﻿1
00:00:03,087 --> 00:00:04,797
الاسم، من فضلك

2
00:00:04,839 --> 00:00:06,257
أه،  إيمي جاكوبس

3
00:00:06,298 --> 00:00:08,217
حسناً، أيمي، إملأي بطاقة عنوانك

4
00:00:08,259 --> 00:00:10,595
فليتقدم التالي في الصف؟

5
00:00:17,685 --> 00:00:20,479
كارل، أنا بحاجة لإعادة تعبئة

6
00:00:20,521 --> 00:00:22,648
هيا، كارل

7
00:00:22,690 --> 00:00:25,234
أنت! إنني أحتاج فيلماً آخر

8
00:00:25,276 --> 00:00:27,445
أنا لم أحمله بعد

9
00:00:27,486 --> 00:00:29,781
لماذا تزعج نفسك بالمجيء حتى

10
00:00:29,822 --> 00:00:32,032
إن كنت لن تقوم بأداء وظيفتك؟

11
00:02:42,454 --> 00:02:44,832
لن يقوم أحد بافسادنا

12
00:02:46,625 --> 00:02:48,920
إيمي؟

13
00:02:50,170 --> 00:02:51,338
إيمي

14
00:02:51,380 --> 00:02:52,631
أمي

15
00:02:57,553 --> 00:02:58,930
عجلي بتلك المشروبات، لوسي

16
00:02:58,971 --> 00:03:01,348
إننا نقوم بتجهيز الطلب

17
00:03:05,519 --> 00:03:06,896
ماذا تفعلين؟

18
00:03:06,938 --> 00:03:09,982
هذه هي العادية. لقد طلبوا كلهم الحجم الكبير

19
00:03:13,277 --> 00:03:14,987
ماذا...؟

20
00:03:15,029 --> 00:03:16,363
ماذا حدث؟

21
00:03:28,459 --> 00:03:32,212
لن يقوم أحد بافسادنا

22
00:03:33,839 --> 00:03:36,216
لن يقوم أحد بافسادنا

23
00:03:36,258 --> 00:03:39,804
لن يقوم أحد بافسادنا

24
00:03:39,845 --> 00:03:42,389
لا أحد... لا أحد

25
00:03:42,431 --> 00:03:45,059
لن يقوم أحد بافسادنا

26
00:03:45,101 --> 00:03:47,436
لا أحد سوف يفسد

27
00:03:47,478 --> 00:03:50,314
لا أحد سوف يفسد

28
00:03:50,355 --> 00:03:53,484
لن يقوم أحد بافسادنا

29
00:05:12,396 --> 00:05:14,023
إنني أبحث عن العميل المسؤول

30
00:05:14,065 --> 00:05:14,439
و من تكون أنت؟

31
00:05:14,481 --> 00:05:16,650
العميل الخاص مولدر

32
00:05:16,692 --> 00:05:18,819
سأعلمه بأنك هنا

33
00:05:48,473 --> 00:05:51,560
سيدة جاكوبس؟

34
00:05:51,602 --> 00:05:53,020
أنا فوكس مولدر

35
00:05:53,062 --> 00:05:54,396
أنا من مكتب التحقيقات الفدرالي

36
00:05:54,438 --> 00:05:57,233
أنا آسف بشأن إبنتك

37
00:05:57,275 --> 00:05:59,944
عيد ميلادها سيكون يوم الثلاثاء

38
00:05:59,985 --> 00:06:02,738
إننا سنفعل كل ما في وسعنا للعثور عليها

39
00:06:02,780 --> 00:06:05,407
من الذي يمكنه أن يفعل مثل هذا الشيء؟

40
00:06:05,449 --> 00:06:09,161
من يمكنه أخذ شخص ليس له؟

41
00:06:09,203 --> 00:06:11,455
أنا أعلم لابد أنك تشعرين

42
00:06:11,496 --> 00:06:13,165
أنا آسفة

43
00:06:13,207 --> 00:06:18,129
ولكن كيف يمكنك حقاً أن تعرف
كيف أشعر؟

44
00:06:41,068 --> 00:06:42,736
إنها دماء

45
00:06:42,778 --> 00:06:44,780
كان لدى إيمي نزيف أنفي

46
00:06:44,822 --> 00:06:46,448
قالت شقيقتها الصغرى أنه حدث

47
00:06:46,490 --> 00:06:49,451
حينما وضع الخاطف يده على فمها

48
00:06:49,493 --> 00:06:51,453
نحن نقوم بفحصه على أي حال

49
00:06:51,495 --> 00:06:53,455
والت يوبانكس، العميل الخاص المسئول

50
00:06:53,497 --> 00:06:55,624
فوكس مولدر
هل هناك أية أدلة على المشتبه به؟

51
00:06:55,666 --> 00:06:57,459
وصف غامض من الأخت

52
00:06:57,501 --> 00:06:59,170
شعر وألياف جلبت لنا بعض القطع المبشرة

53
00:06:59,211 --> 00:07:00,671
لكنه لم يترك أي بصمات

54
00:07:00,712 --> 00:07:03,215
هنا أو في مشاتل الزهور في الواجهة

55
00:07:03,257 --> 00:07:04,383
ماذا عن الجيران؟

56
00:07:04,424 --> 00:07:05,301
لم ير أحد أي شيئاً

57
00:07:05,343 --> 00:07:06,927
لا سيارة... و لا شيء

58
00:07:06,969 --> 00:07:09,763
إنه شخص كان يعرفها هذا أقصى
ما يمكننا أن نخمنه

59
00:07:09,805 --> 00:07:11,473
كان يعرف تماماً أين يذهب

60
00:07:11,515 --> 00:07:13,155
كلا، أراهن أنه لم يكن يعرفها بشكل جيد

61
00:07:13,179 --> 00:07:14,852
وإلا فإنه لن يكون جريئاً جداً

62
00:07:14,893 --> 00:07:17,021
في كلتا الحالتين، فإننا إلى حد كبير 
ندور في دائرة مفرغة

63
00:07:17,062 --> 00:07:19,481
لحين شيء ما أو شخص ما يغير هذا

64
00:07:19,523 --> 00:07:21,483
ماذا عن هذه المرأة في مطعم الوجبات السريعة؟

65
00:07:21,525 --> 00:07:22,442
هل سمعت عن هذا؟

66
00:07:22,484 --> 00:07:23,804
أجل، لهذا السبب قدمت إلى هنا

67
00:07:23,828 --> 00:07:25,487
يبدو أنه دليل ضعيف جداً

68
00:07:25,529 --> 00:07:26,989
حسناً، هل تمانع إذا تحدثت معها؟

69
00:07:27,031 --> 00:07:29,616
أنت، وفر عني عناء هذا

70
00:07:29,658 --> 00:07:31,327
عظيم. شكراً

71
00:07:35,914 --> 00:07:37,124
مولدر

72
00:07:37,166 --> 00:07:38,500
إعتقدت أنك فوت رحلتك

73
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
كلا، لقد تأخرنا في العاصمة

74
00:07:39,918 --> 00:07:41,253
حاولت الاتصال بك على هاتفك الخلوي

75
00:07:41,295 --> 00:07:43,339
لقد نسيته. لقد غادرت في عجلة من أمري

76
00:07:43,381 --> 00:07:45,507
قالت رسالتك شيئاً ما عن اختطاف؟

77
00:07:45,549 --> 00:07:47,069
أجل، فتاة تبلغ من العمر 15 عاماً
تدعى إيمي جاكوبس

78
00:07:47,093 --> 00:07:49,511
تم أخذها من غرفة نومها الليلة الماضية
الساعة 10:00صباحاً

79
00:07:49,553 --> 00:07:50,512
هل هي هنا؟

80
00:07:50,554 --> 00:07:51,638
كلا. لم يجدوها

81
00:07:51,680 --> 00:07:52,890
ماذا نفعل هنا؟

82
00:07:52,931 --> 00:07:54,641
هناك إمرأة تبلغ من العمر 30 عاماً
تدعى لوسي هوسهولدر

83
00:07:54,683 --> 00:07:57,061
أدخلت هنا لاحقاً بعد الساعة 10:00 صباحاً

84
00:07:57,102 --> 00:07:59,521
لقد انهارت في العمل تعاني من
بعض حالات الصرع

85
00:07:59,563 --> 00:08:02,024
و التي يسموها أطباؤها بالثلثة
الثلثة: كلام تخريف لا يحمل أي معنى

86
00:08:02,066 --> 00:08:03,275
كلام غير مترابط

87
00:08:03,317 --> 00:08:04,526
تقنياً، ولكن سواء ما إذا كانت تعرف ذلك أم لا

88
00:08:04,568 --> 00:08:06,153
فإنها كانت تكرر نفس الكلمات

89
00:08:06,195 --> 00:08:08,530
التي تحدث بها مختطف أيمي
في نفس الوقت بالضبط

90
00:08:08,572 --> 00:08:10,324
عشرون ميلاً عبر المدينة

91
00:08:10,366 --> 00:08:11,575
حسناً، إن هذا مخيف

92
00:08:11,616 --> 00:08:13,535
هذا هو اسمي، أليس كذلك؟

93
00:08:13,577 --> 00:08:17,331
تبين أن لوسي هاوسهولدر تعلم بعض
الشئ عن الاختطاف بنفسها

94
00:08:17,373 --> 00:08:19,541
عندما كانت في الثامنة من العمر، أخذت
من غرفة نومها

95
00:08:19,583 --> 00:08:20,876
بينما كان والداها نائمين

96
00:08:20,918 --> 00:08:22,420
ظلت مفقودة لمدة خمس سنوات

97
00:08:22,461 --> 00:08:25,505
حتى هربت ووجدها شخص
على جانب الطريق

98
00:08:25,547 --> 00:08:27,549
على ما يبدو، أن خاطفها أبقاها محبوسة

99
00:08:27,591 --> 00:08:29,551
في قبو طوال الوقت

100
00:08:29,593 --> 00:08:30,969
 لم يقبضوا عليه أبداً

101
00:08:49,405 --> 00:08:51,490
لوسي؟

102
00:08:53,492 --> 00:08:56,578
أنا فوكس مولدر
هذه هي دانا سكالي

103
00:08:56,620 --> 00:08:58,580
نحن من مكتب التحقيقات الفدرالي

104
00:08:58,622 --> 00:09:01,541
نود أن نسألك بعض الأسئلة

105
00:09:01,583 --> 00:09:02,876
أود أن أدخن سيجارة

106
00:09:02,918 --> 00:09:04,878
لم يسمحوا لي بالتدخين هنا

107
00:09:04,920 --> 00:09:06,464
هل تشعرين بأي تحسن؟

108
00:09:06,505 --> 00:09:07,047
نعم، أنا بخير

109
00:09:07,089 --> 00:09:09,841
أود فقط سيجارة

110
00:09:09,883 --> 00:09:11,593
فتاة صغيرة قد اختطفت الليلة الماضية

111
00:09:11,635 --> 00:09:13,887
هل سمعت شيئاً عن ذلك؟

112
00:09:13,929 --> 00:09:15,597
ماالذي تسألني عنه؟

113
00:09:15,639 --> 00:09:19,017
هل تذكرين ما كنت تقولينه الليلة الماضية
عندما انهرت في العمل؟

114
00:09:19,059 --> 00:09:19,977
ماذا؟

115
00:09:20,018 --> 00:09:20,602
كنت تقولين

116
00:09:20,644 --> 00:09:23,355
"لا أحد سوف يفسدنا"

117
00:09:26,317 --> 00:09:28,610
هل هذا يعني أي شي لك؟

118
00:09:28,652 --> 00:09:29,653
لا

119
00:09:29,694 --> 00:09:30,779
هل يمكنك التفكير في أي سبب

120
00:09:30,821 --> 00:09:33,615
لم كنت تقولين هذا؟

121
00:09:33,657 --> 00:09:34,950
ماذا قلت لتوي؟

122
00:09:34,992 --> 00:09:38,287
أترين، تلك كانت نفس الكلمات التي
نطق بها الخاطف

123
00:09:38,329 --> 00:09:41,623
إلى الفتاة الصغيرة عندما أخذها
الليلة الماضية

124
00:09:41,665 --> 00:09:42,874
لذا يمكنك أن ترى أنه

125
00:09:42,916 --> 00:09:45,585
في ظل هذه الظروف، قد
يبدو من الغريب أنكي

126
00:09:45,627 --> 00:09:49,214
إذن ما هي وجهة نظرك؟

127
00:09:49,256 --> 00:09:50,215
أننا كلنا ضحايا خطف

128
00:09:50,257 --> 00:09:53,635
يجب علينا أن نتآزر

129
00:09:53,677 --> 00:09:55,237
كلا. إننا نريد فقط العثور على الفتاة

130
00:09:55,261 --> 00:09:58,139
بأي طريقة ممكنة، وإذا كنت تعرفين أي شيء

131
00:10:01,768 --> 00:10:03,288
انظر، ما مررت به في حياتي

132
00:10:03,312 --> 00:10:05,981
لا أتمناه لأي شخص

133
00:10:06,023 --> 00:10:10,694
لا يعني أنه يمكنني أن أجعله أفضل لي
أو لأي شخص آخر

134
00:10:13,071 --> 00:10:16,158
حسناً. شكراً على التحدث إلينا، لوسي

135
00:10:16,200 --> 00:10:17,617
بالطبع

136
00:10:19,119 --> 00:10:20,871
مهلاً

137
00:10:23,165 --> 00:10:24,708
متى سوف أخرج من هنا؟

138
00:10:24,749 --> 00:10:27,669
بالتأكيد حالما أطباؤك يشعرون أنه
لا بأس لك أن تذهبي

139
00:10:27,711 --> 00:10:29,713
كلا، إنهم يقولون أن الأمر بأيديكم

140
00:10:29,754 --> 00:10:31,089
كلا

141
00:10:31,131 --> 00:10:33,551
نحن لا يمكننا أن نحجزك هنا
أنت حرة لتذهبي

142
00:10:39,014 --> 00:10:42,560
أعتقد أنها ليست محبة للأماكن المغلقة

143
00:10:42,601 --> 00:10:44,144
أجل

144
00:11:24,768 --> 00:11:26,311
أنت الشخص الذي طلب سيارة السحب؟

145
00:11:26,353 --> 00:11:29,607
كلا لست انا

146
00:11:29,648 --> 00:11:30,732
جاري موسير؟

147
00:11:30,774 --> 00:11:32,776
كلا. شخص آخر

148
00:11:32,817 --> 00:11:34,777
بينما أنا هنا، ربما يمكنني مساعدتك

149
00:11:34,801 --> 00:11:36,761
أوه، لا عليك. سنكون على ما يرام

150
00:11:38,698 --> 00:11:40,742
مهلاً، يبدو وكأنك في ورطة كبيرة

151
00:11:40,784 --> 00:11:42,744
إطار السياره مثقوب من الجانب... أنت
بحاجة إلى إطار جديد

152
00:11:42,786 --> 00:11:44,329
بالطبع، يبدو هكذا

153
00:11:44,371 --> 00:11:47,625
ألديك إطار إحتياطي في صندوق السيارة؟
بالطبع

154
00:11:47,666 --> 00:11:49,084
عشرون دولاراً نقداً... رئيسي لا يجب
عليه أن يعرف عن هذا

155
00:11:49,126 --> 00:11:50,566
و سأجعلك على الطريق خلال خمس دقائق

156
00:11:50,590 --> 00:11:51,503
لا أستطيع أن أدفع لك

157
00:11:51,545 --> 00:11:52,421
فلنجعلها عشرة

158
00:11:52,463 --> 00:11:53,088
افتح الصندوق

159
00:11:53,130 --> 00:11:54,756
ستأخذ مني خمسة دقائق كحد أقصى

160
00:11:54,798 --> 00:11:55,798
دعني و شأني

161
00:11:57,468 --> 00:11:59,761
مهلاً، يارجل، ما هي مشكلتك؟

162
00:11:59,803 --> 00:12:00,971
دعني و شأني

163
00:12:01,012 --> 00:12:02,889
إرحل من هنا

164
00:12:02,931 --> 00:12:05,725
مجنون

165
00:12:11,815 --> 00:12:13,567
مختل

166
00:12:28,415 --> 00:12:29,791
إنتظر لحظة

167
00:12:29,833 --> 00:12:32,670
عميل مولدر، لوسي هاوسهولدر
هل وصلت معها إلى شئ عن هذا؟

168
00:12:32,711 --> 00:12:33,504
إنني أعمل على ذلك

169
00:12:33,545 --> 00:12:36,298
معي أحد رجالي على الخط يقول
أن لديها سجل جنائي

170
00:12:36,340 --> 00:12:38,216
الدعارة، وإدانات المخدرات

171
00:12:38,258 --> 00:12:39,134
لقد قضت بعض الوقت في السجن

172
00:12:39,176 --> 00:12:40,816
لا يفاجئني ذلك، نظراً لتاريخها

173
00:12:40,844 --> 00:12:42,095
إن لديها أيضاً صديقاً قضى وقتاً في السجن

174
00:12:42,137 --> 00:12:43,497
للاعتداء وتعريض الأطفال للخطر

175
00:12:43,539 --> 00:12:45,019
كانت تعيش معه في التلال

176
00:12:45,043 --> 00:12:47,100
شخصية مثيرة للشبهات

177
00:12:47,142 --> 00:12:48,560
أنا لا أعتقد أنها متورطة

178
00:12:48,602 --> 00:12:50,521
أقرب شيء حصلت عليه الآن كدليل

179
00:12:50,562 --> 00:12:51,962
بوسعي إخبارهم أن يتم نقل بعض الرجال

180
00:12:51,986 --> 00:12:53,815
كلا، دعني أتابع ذلك، حسناً؟
شكراً لك

181
00:12:53,857 --> 00:12:58,153
مولدر، حصلت على شيء
شئ غريب

182
00:12:58,195 --> 00:12:58,820
ماذا؟

183
00:12:58,862 --> 00:13:02,907
لقد كنت أراجع الفحص الطبي للوسي
هوسهولدر وجدت شيئاً صدمني

184
00:13:02,949 --> 00:13:04,826
فصيلة دمها هي أو-إيجابي

185
00:13:04,868 --> 00:13:06,828
حسناً

186
00:13:06,870 --> 00:13:09,831
الطب الشرعي قد رفع فصيلتي دم من زي عملها

187
00:13:09,873 --> 00:13:11,833
أو-إيجابي و بي-إيجابي

188
00:13:11,875 --> 00:13:13,960
 تخمينان عما تكون هي فصيلة دم
إيمي جاكوبس

189
00:13:14,002 --> 00:13:15,337
حسناً، كيف يمكن أن يكون الدم
لإيمي جاكوبس؟

190
00:13:15,379 --> 00:13:16,796
لوسي كانت في الجانب الاخر من المدينة

191
00:13:16,838 --> 00:13:18,798
أنا لا أعرف، مولدر، لكنه سؤال يطرح نفسه

192
00:13:18,840 --> 00:13:20,720
لماذا؟ لأنه يطابق فصيلة دم الضحية؟

193
00:13:20,744 --> 00:13:22,844
كم من الناس لديهم فصيلة دم (بي إيجابي)، سكالي؟

194
00:13:22,886 --> 00:13:24,137
واحد من بين كل خمسة؟
هذا هو ما يكون

195
00:13:24,179 --> 00:13:26,848
مئات الآلاف من السكان المحليين فقط

196
00:13:26,890 --> 00:13:28,767
نحن لا نتحدث عن السكان المحليين

197
00:13:28,808 --> 00:13:30,848
نحن نتحدث عن امرأة مرتبطة بهذه القضية

198
00:13:30,872 --> 00:13:32,688
التي كان دم شخص آخر على زيها

199
00:13:32,730 --> 00:13:35,440
إن لوسي مجرد ضحية، سكالي، تماماً
مثل إيمي جاكوبس

200
00:13:35,482 --> 00:13:39,236
إن كان لديها أي صلة بهذه القضية
فهذا هو مدى ذلك

201
00:13:39,277 --> 00:13:40,862
حسناً، سنعرف كل شئ عما قريب

202
00:13:40,904 --> 00:13:42,573
عن ماذا تتحدثين؟

203
00:13:42,614 --> 00:13:44,358
إنني أجري (بي سي آر) - التفاعل البوليميري
المتسلسل - على دمها لأرى

204
00:13:44,400 --> 00:13:45,840
إن كان هناك تطابقاً للحمض النووي

205
00:13:45,864 --> 00:13:48,170
إسدي لي معروفاً. ولتبقي ذلك سراً
لماذا؟

206
00:13:48,412 --> 00:13:49,812
لأني لا أريد للوسي هاوسهولدر

207
00:13:49,854 --> 00:13:51,230
أن تعامل كمشتبه فيه في هذه القضية

208
00:13:51,271 --> 00:13:53,667
حتى يتم التأكد تماماً أنها مشتبه به، اتفقنا؟

209
00:14:20,485 --> 00:14:21,861
لوسي؟

210
00:14:21,903 --> 00:14:22,946
أنا اشعر بالبرد

211
00:14:22,987 --> 00:14:25,741
أحضرت لك بطانية أخرى

212
00:14:25,783 --> 00:14:26,991
يجب أن ندعو الطبيب

213
00:14:27,033 --> 00:14:28,201
كلا

214
00:14:28,243 --> 00:14:29,869
دعني أرى وجهك

215
00:14:29,911 --> 00:14:31,913
ماذا فعلت بنفسك؟

216
00:14:31,955 --> 00:14:33,498
إنه مظلم

217
00:14:33,540 --> 00:14:35,041
لم هو مظلم؟

218
00:14:35,083 --> 00:14:35,959
لا أستطيع أن أرى

219
00:14:36,000 --> 00:14:36,960
هدئي من روعك

220
00:14:37,001 --> 00:14:39,546
لا أستطيع أن أرى

221
00:15:17,000 --> 00:15:20,920
أعطني،الزمن التقديري تقريباً من فضلك

222
00:15:20,962 --> 00:15:22,964
أيها المركز، هذا هو 17

223
00:15:23,006 --> 00:15:24,591
زمننا التقديري هو خمس دقائق

224
00:15:24,633 --> 00:15:26,259
انتهى

225
00:15:42,693 --> 00:15:43,985
كيف حالها؟

226
00:15:44,027 --> 00:15:45,987
جيد. لقد عاد ضغط الدم إلى الوضع الطبيعي

227
00:15:46,029 --> 00:15:47,989
درجة الحرارة ارتفعت

228
00:15:48,031 --> 00:15:50,617
لابد أنها وقعت في جحر أرنب
لفترة من الوقت

229
00:15:50,659 --> 00:15:52,099
يجب أن تحصلي على شيء تأكليه قريباً

230
00:15:52,123 --> 00:15:53,745
حتى يعود مستوى السكر في الدم
للوضع الطبيعي

231
00:15:53,787 --> 00:15:55,914
شكراً

232
00:15:57,666 --> 00:16:00,418
ماذا ستقولين، لوسي؟

233
00:16:00,460 --> 00:16:02,546
هل يمكنني أن آخذك إلى العشاء؟

234
00:16:10,454 --> 00:16:11,881
هل تشعرين بحال أفضل؟

235
00:16:12,123 --> 00:16:13,701
أفضل من ماذا؟

236
00:16:15,643 --> 00:16:17,570
أفضل من إيمي جاكوبس؟

237
00:16:17,612 --> 00:16:19,171
لا أعرف

238
00:16:20,313 --> 00:16:23,400
إن كان هناك من يعرف، لقلت أنه أنت

239
00:16:23,441 --> 00:16:27,404
لدي ما يكفيني من المشاكل الآن، شكرا لك

240
00:16:27,445 --> 00:16:29,030
كيف خدشتي وجهك؟

241
00:16:29,072 --> 00:16:31,991
لابد أني فعلت ذلك أثناء نومي

242
00:16:33,702 --> 00:16:36,037
هل أنت تتعاطين ثانيةً، لوسي؟

243
00:16:36,079 --> 00:16:37,997
إنني نظيفة

244
00:16:38,039 --> 00:16:40,041
لقد اجتزت اختباري الأسبوع الماضي

245
00:16:40,083 --> 00:16:41,793
يمكنك أن تسأل هنري

246
00:16:41,835 --> 00:16:44,963
بنجاح باهر

247
00:16:49,092 --> 00:16:52,262
هل سبق لك أن تعرضتي للعمى
المؤقت من قبل؟

248
00:16:52,303 --> 00:16:57,183
من المحتمل أنني قد واجهت كل
شيء تقريباً مرة واحدة أو مرتين

249
00:16:57,225 --> 00:16:59,728
كل هذا كان مؤقتاً للغاية

250
00:16:59,770 --> 00:17:02,021
تلك الفتاة في ورطة، لوسي

251
00:17:03,440 --> 00:17:07,110
وليس هناك شيء لعين يمكنني
القيام به حيال ذلك

252
00:17:07,151 --> 00:17:09,404
هل تفهم؟

253
00:17:09,446 --> 00:17:11,907
لا أستطيع مساعدتك

254
00:17:17,996 --> 00:17:20,707
أعتقد أنك تستطيعين، لوسي

255
00:17:20,749 --> 00:17:22,375
كيف؟

256
00:17:22,417 --> 00:17:24,669
حسناً، هذا شيء يجب عليكي أنت أن تخبرينني به

257
00:17:24,711 --> 00:17:26,588
ماذا يمكنني أن أفعل؟

258
00:17:26,630 --> 00:17:29,007
تقودينا إليها

259
00:17:29,048 --> 00:17:31,676
أنا لا أعرف أين هي

260
00:17:31,718 --> 00:17:33,094
أنا لا أهتم

261
00:17:33,136 --> 00:17:35,847
لست مهتمة

262
00:17:38,141 --> 00:17:40,018
حسناً، هذا أمر سيء للغاية، لوسي

263
00:17:40,059 --> 00:17:43,521
لأنني أعتقد الآن أنك أفضل آمالها

264
00:17:45,565 --> 00:17:47,400
إذا كنت أنا أفضل آمالها

265
00:17:47,442 --> 00:17:50,028
إذن فهذه الفتاة الصغيرة تواجه متاعب أكثر بكثير

266
00:17:50,069 --> 00:17:51,571
مما تعتقد

267
00:18:50,338 --> 00:18:52,173
من أنت؟

268
00:18:54,009 --> 00:18:56,177
ماذا تريد؟

269
00:18:56,219 --> 00:19:00,181
لماذا تفعل هذا؟

270
00:19:00,223 --> 00:19:02,350
أرجوك

271
00:19:02,392 --> 00:19:05,896
أريد العودة للمنزل

272
00:19:07,605 --> 00:19:09,900
أأنت لا تريدين التحدث معي، لوسي؟

273
00:19:11,192 --> 00:19:12,986
 ألا تريدين أن تأتي للجلوس بجانبي؟

274
00:19:13,630 --> 00:19:14,630
مولدر، لقد حصلت على

275
00:19:14,654 --> 00:19:17,198
سكالي، لتلقي نظرة على هذا

276
00:19:19,034 --> 00:19:22,079
ماذا لو أنك خرجتي حالاً إلى الضوء؟

277
00:19:23,329 --> 00:19:25,206
هل هذه لوسي؟
أجل

278
00:19:25,248 --> 00:19:28,001
أخذت في عام 1978، في الأسبوع الذي
وجدت فيه

279
00:19:31,212 --> 00:19:32,612
لقد احتجزت في الظلام وقتاً طويلاً

280
00:19:32,636 --> 00:19:34,471
كانت عينيها شديدة الحساسية للضوء

281
00:19:38,279 --> 00:19:39,279
أياً كان من إحتجزها أسيرة

282
00:19:39,303 --> 00:19:41,431
لم يكن متحدثاً كثيراً، أيضاً

283
00:19:41,472 --> 00:19:43,058
كانت تبلغ من العمر 13 عاماً هنا

284
00:19:43,100 --> 00:19:46,937
ويمكنها بالكاد ربط كلمتين معاً

285
00:19:46,978 --> 00:19:49,773
ومن المدهش أنها قد حصلت لها على
مكان في الحياة

286
00:19:49,814 --> 00:19:52,817
حسناً، بمعظم المقاييس، هي لم تفعل، مولدر

287
00:19:54,277 --> 00:19:56,947
انظر، أعتقد أننا قد حصلنا على
تطور في القضية

288
00:19:56,988 --> 00:19:57,948
تطوراً كبيراً

289
00:19:57,989 --> 00:19:59,240
ما هو؟

290
00:19:59,282 --> 00:20:00,882
تم إرسال الصور المدرسية هذا الأسبوع

291
00:20:00,906 --> 00:20:03,244
لجميع من في صف إيمي باستثناء إيمي

292
00:20:03,286 --> 00:20:04,646
أحد رجال يوبانكس قد اكتشف هذا

293
00:20:04,670 --> 00:20:05,622
من هو المصور؟

294
00:20:05,663 --> 00:20:07,624
إنها مجموعة تدعى لاركن المدرسية

295
00:20:07,665 --> 00:20:08,985
الآن، تم التحقق من المصور

296
00:20:09,009 --> 00:20:11,335
ولكن مساعده تم طرده في اليوم التالي للتصوير

297
00:20:11,377 --> 00:20:14,213
رجل يدعى كارل ويد
ماذا لديكي عنه؟

298
00:20:14,255 --> 00:20:15,757
في تسجيل القيادة عنوان قديم

299
00:20:15,799 --> 00:20:18,259
لكنه أمضى وقتاً جيداً خلال
السنوات ال 15 الماضية

300
00:20:18,301 --> 00:20:21,138
كان مقيماً بالمصحة من أجل حالة اضطراب المزاج

301
00:20:21,179 --> 00:20:23,264
الشيء الوحيد الحالي لدينا عنه
هو هذه الصورة

302
00:20:23,306 --> 00:20:26,434
أخذت من قبل صاحب العمل حين
كان يجرب كاميرا جديدة

303
00:20:26,476 --> 00:20:28,476
هل عرضت هذه الصورة لأخت إيمي الصغيرة؟

304
00:20:28,518 --> 00:20:29,686
إنهم يفعلون ذلك الآن

305
00:20:29,727 --> 00:20:32,190
أنا سأخذها وأريها للوسي

306
00:21:46,472 --> 00:21:49,475
لوسي؟

307
00:21:49,517 --> 00:21:50,227
لوسي، انتظري

308
00:21:50,268 --> 00:21:51,728
كلا، لقد انتهيت منك

309
00:21:51,769 --> 00:21:54,689
أريد فقط أن أسألك سؤالاً

310
00:21:54,731 --> 00:21:56,149
لوسي، انتظري قليلاً

311
00:21:56,191 --> 00:21:58,317
لا تلمسني

312
00:22:00,778 --> 00:22:03,364
أنا لا أحب أن يلمسني أحد

313
00:22:06,159 --> 00:22:07,911
أنا آسف

314
00:22:17,712 --> 00:22:21,883
كانت أموري على مايرام حتى هذا، هل تعلم؟

315
00:22:24,135 --> 00:22:25,386
الأرقام

316
00:22:25,428 --> 00:22:27,138
أريد فقط أن أريكي

317
00:22:27,180 --> 00:22:29,432
صورة، اتفقنا؟

318
00:22:35,479 --> 00:22:38,316
أنت تعرفينه، أليس كذلك؟

319
00:22:41,444 --> 00:22:43,404
لوسي

320
00:23:34,331 --> 00:23:36,374
مهلا! لا

321
00:24:21,836 --> 00:24:24,463
آه

322
00:24:25,548 --> 00:24:27,508
لوسي؟

323
00:24:35,683 --> 00:24:39,145
ماذا يحدث لي؟

324
00:24:52,283 --> 00:24:55,494
رمن المحتمل أنه تغير كثيراً خلال
السنوات ال 17 الماضية

325
00:24:57,247 --> 00:24:59,498
هل تعرفين اسمه حتى؟

326
00:25:03,294 --> 00:25:06,589
كارل وايد

327
00:25:06,630 --> 00:25:09,467
عمل كمساعد للمصور

328
00:25:09,508 --> 00:25:10,551
صور المدرسة في الغالب

329
00:25:10,593 --> 00:25:13,512
هذا هو المكان الذي رأى فيه إيمي جاكوبس

330
00:25:18,393 --> 00:25:19,560
إذا ماذا تريد مني؟

331
00:25:19,602 --> 00:25:22,563
أريدك أن تخبرينني بما تمرين به

332
00:25:25,066 --> 00:25:27,526
ربما يشعرك بتحسن أن تخبري شخصاً ما

333
00:25:30,321 --> 00:25:34,075
أشعر و كأنه يحدث من حولي مجدداً

334
00:25:34,117 --> 00:25:35,326
يمكنكي فعلاً أن تشعري

335
00:25:35,368 --> 00:25:38,955
بما هي تمر خلاله، أليس كذلك؟

336
00:25:44,210 --> 00:25:46,463
إنني لا أريد أن أخوض في هذا مجدداً

337
00:25:46,504 --> 00:25:48,131
لوسي، إنها تحتاج الى مساعدتك

338
00:25:48,172 --> 00:25:49,715
لا يوجد شيء يمكنني القيام به

339
00:25:49,757 --> 00:25:51,592
لوسي

340
00:26:05,106 --> 00:26:07,817
انتظري هنا قليلاً، حسنا؟

341
00:26:18,661 --> 00:26:20,621
ما الذي يجري؟

342
00:26:20,663 --> 00:26:21,622
نحن هنا لاعتقال لوسي هاوسهولدر

343
00:26:21,664 --> 00:26:22,623
لماذا؟

344
00:26:22,665 --> 00:26:26,252
أعتقد أنك تعرف لماذا، عميل مولدر

345
00:26:26,294 --> 00:26:29,088
ماالذي يحدث؟

346
00:26:29,130 --> 00:26:30,631
مولدر، الدم الذي على زي لوسي

347
00:26:30,673 --> 00:26:32,883
إنه مطابقاً للحمض النووي

348
00:26:32,925 --> 00:26:34,760
لوسي كانت مغطاة بدم إيمي جاكوبس

349
00:26:34,802 --> 00:26:36,179
إنها لم تفعل ذلك، سكالي

350
00:26:36,220 --> 00:26:38,639
مولدر، إنه دليل قاطع

351
00:26:38,681 --> 00:26:41,518
عميل مولدر

352
00:26:45,688 --> 00:26:47,315
أين هي؟

353
00:26:47,357 --> 00:26:48,899
كانت هنا للتو

354
00:26:48,941 --> 00:26:50,734
حسناً، إنها ذهبت الآن

355
00:26:56,699 --> 00:26:58,659
أرجوك

356
00:26:58,701 --> 00:27:01,371
أنا... أنا أشعر بالعطش

357
00:27:01,412 --> 00:27:04,415
لم يكن عليكي أن تهربي

358
00:27:06,709 --> 00:27:07,877
لقد كنت أعتني بك

359
00:27:07,918 --> 00:27:11,630
اعتقدت أنكي فهمت ذلك

360
00:27:11,672 --> 00:27:12,673
لماذا كنت تهربين؟

361
00:27:12,715 --> 00:27:13,924
أرجوك، سيد

362
00:27:13,966 --> 00:27:16,093
أنا بحاجة الى بعض الماء

363
00:27:18,637 --> 00:27:20,723
لم يكن عليكي أن تهربي

364
00:27:23,267 --> 00:27:24,727
أرجوك

365
00:27:26,729 --> 00:27:28,814
أنا عطشانة جداً

366
00:27:55,758 --> 00:27:58,511
أريد أمي

367
00:28:06,185 --> 00:28:09,522
أنا لا أريد أن أموت هنا

368
00:28:09,564 --> 00:28:10,731
أرجوك

369
00:28:10,773 --> 00:28:14,485
أرجوك، سيد

370
00:28:14,527 --> 00:28:16,153
لا تدعني أموت

371
00:28:23,786 --> 00:28:25,788
إنك ستقودها للهروب بهذا

372
00:28:25,829 --> 00:28:27,624
إنها هربت بعيداً، وكيل مولدر

373
00:28:27,665 --> 00:28:28,625
إنني أحاول العثور عليها

374
00:28:28,666 --> 00:28:30,585
نصف دستة من شهود عيان قد رأوها
في الجانب الآخر للمدينة

375
00:28:30,627 --> 00:28:32,336
في نفس وقت الاختطاف

376
00:28:32,378 --> 00:28:34,004
إنني مدرك تماماً لهذه الحقائق

377
00:28:34,046 --> 00:28:36,299
حسناً، إذن ثق بي في هذا
إنها لا تعمل مع وايد

378
00:28:36,340 --> 00:28:38,926
كيف حصلت على الدماء التي عليها؟

379
00:28:40,803 --> 00:28:42,763
ربما قد تكون نزفتها

380
00:28:42,805 --> 00:28:45,349
إنها تنزف دماء إيمي جاكوبس؟

381
00:28:45,391 --> 00:28:47,311
نعم، هذا قد يفسر لم كان هناك
القليل جداً منه

382
00:28:47,335 --> 00:28:48,852
على السجادة في غرفة نوم إيمي

383
00:28:48,894 --> 00:28:51,481
عميل يوبانكس، الخط الثالث

384
00:28:51,522 --> 00:28:54,066
ليس لدي وقت لهذا العبث، عميل مولدر

385
00:28:54,108 --> 00:28:57,570
لدينا حياة فتاة صغيرة على المحك

386
00:28:57,612 --> 00:28:58,779
أنا أكره أن أقول هذا، مولدر

387
00:28:58,821 --> 00:29:02,241
ولكن أعتقد أنك فقط قد إستنفذت مصداقيتك

388
00:29:02,283 --> 00:29:04,118
إنه مخطئ، سكالي

389
00:29:04,160 --> 00:29:06,120
إنك تحميها بعيداً عن حدود المنطق

390
00:29:06,144 --> 00:29:06,954
إنني أحميها

391
00:29:06,996 --> 00:29:08,796
لأنني أعتقد أنها مرتبطة بإيمي جاكوبس

392
00:29:08,831 --> 00:29:10,791
فقط ليس بالطريقة التي يعتقد
الجميع أنها تكون

393
00:29:10,833 --> 00:29:12,073
هل أخذت بعين الإعتبار و لو لدقيقة واحدة

394
00:29:12,097 --> 00:29:14,044
أن الشخص الذي ترتبط به هو كارل وايد؟

395
00:29:14,086 --> 00:29:16,839
كارل وايد. لماذا قد تكون مرتبطة
مع كارل وايد؟

396
00:29:16,880 --> 00:29:18,299
لنفس السبب الملتوي

397
00:29:18,341 --> 00:29:20,301
أن الأطفال المساء إليهم يتوقون إلى حب والديهم

398
00:29:20,343 --> 00:29:22,803
أو الرهائن التي تتعاطف مع خاطفيهم

399
00:29:22,845 --> 00:29:24,263
أعني، ربما لوسي طورت

400
00:29:24,305 --> 00:29:25,806
نوع من التبعية العاطفية

401
00:29:25,848 --> 00:29:27,558
بعد خمس سنوات في حفرة مظلمة

402
00:29:27,600 --> 00:29:29,840
أنا واثق أنها قد طورت نوعاً
من الارتباط مع وايد

403
00:29:29,864 --> 00:29:31,770
فقط ليس النوع الذي تقترحينه

404
00:29:31,812 --> 00:29:32,813
حسناً، هذا يجعل الأمر أكثر منطقية

405
00:29:32,855 --> 00:29:34,975
من فكرة أنها تنزف دماء إيمي جاكوبس

406
00:29:35,016 --> 00:29:36,268
أنا لا أعرف كيف أشرح هذا

407
00:29:36,310 --> 00:29:38,110
ولكني أعتقد أن اختطاف وايد لإيمي

408
00:29:38,152 --> 00:29:41,197
أثار نوعاً من الاستجابة الجسدية في لوسي

409
00:29:41,238 --> 00:29:43,073
نوع من انتقال التعاطف

410
00:29:43,115 --> 00:29:44,825
مولدر، لا يمكنك
هكذا، هكذا أنا أفسر

411
00:29:44,867 --> 00:29:45,826
ما تمر لوسي خلاله

412
00:29:45,868 --> 00:29:47,870
هكذا أنا أفسر الكلمات المتطابقة

413
00:29:47,911 --> 00:29:49,455
المتوافقة لإيمي

414
00:29:49,497 --> 00:29:51,832
والجروح التلقائية والدم كذلك

415
00:29:51,874 --> 00:29:53,209
إذن لماذا هي هربت؟

416
00:29:53,250 --> 00:29:55,211
إذا كانت هي بريئة، ماالذي كانت تهرب منه؟

417
00:29:55,252 --> 00:29:56,837
لأنها خائفة

418
00:29:56,879 --> 00:29:59,382
إنك لا ترى ما تقومون به، أليس هذا، مولدر؟

419
00:29:59,423 --> 00:30:01,759
إنك كنت قريباً جداً من هذا لكنك لا تراه

420
00:30:01,800 --> 00:30:02,843
ماالذي لا أراه؟

421
00:30:02,885 --> 00:30:05,304
التبرير المفرط الذي يحدث

422
00:30:05,346 --> 00:30:07,306
هويتك الشخصية مع الضحية

423
00:30:07,348 --> 00:30:09,225
أو في هذه الحالة، المشتبه به

424
00:30:09,266 --> 00:30:11,810
إنك أصبحت نوعاً ما متعاطفاً، أنت بذاتك مولدر

425
00:30:11,852 --> 00:30:13,979
إنك متعاطف جداً مع لوسي كضحية

426
00:30:14,021 --> 00:30:16,190
مثل أختك، لهذا لا يمكنك رؤيتها

427
00:30:16,232 --> 00:30:18,859
كشخص قادر على ارتكاب هذه الجريمة

428
00:30:18,901 --> 00:30:20,861
ألا تعتقدين أنني فكرت في ذلك؟
لقد فعلت

429
00:30:20,903 --> 00:30:22,143
وليس كل ما أفعله أقوله

430
00:30:22,167 --> 00:30:24,114
والتفكير و الشعور يعود إلى أختي

431
00:30:24,156 --> 00:30:26,867
أنت من بين جميع الناس يجب أن تدركي 
أن الدوافع في بعض الأحيان

432
00:30:26,909 --> 00:30:28,911
للسلوك يمكن أن تكون أكثر تعقيداً وغموضاً

433
00:30:28,952 --> 00:30:32,122
من تعقبهم مرة أخرى إلى تجربة
الطفولة الوحيدة

434
00:30:32,164 --> 00:30:33,666
عميل مولدر

435
00:30:34,875 --> 00:30:38,379
لدينا رجل في الطريق إلى هنا
لقد قام برصد وايد

436
00:30:42,883 --> 00:30:45,886
تماماً، هذا هو الرجل

437
00:30:45,928 --> 00:30:47,388
عرضت عليه إصلاح إطاره التالف

438
00:30:47,430 --> 00:30:50,891
حاولت أن أصنع للرجل معروفاً
و هو أصبح مخبولاً على

439
00:30:50,933 --> 00:30:52,976
بدأ يفزع لحظة خروجي من شاحنتي

440
00:30:53,018 --> 00:30:53,894
ماذا عن الفتاة؟

441
00:30:53,936 --> 00:30:55,605
هل كانت معه؟

442
00:30:55,646 --> 00:30:57,898
لم أرى أي شخص آخر

443
00:30:57,940 --> 00:30:59,460
أظن أنها يمكن أن تكون في الصندوق

444
00:30:59,484 --> 00:31:01,402
هل يمكنك أن تدلنا على المكان بالضبط؟

445
00:31:01,444 --> 00:31:03,862
بلى

446
00:31:10,930 --> 00:31:12,170
تماماً في وسط اللا مكان

447
00:31:12,194 --> 00:31:13,914
في أي طريق اتجهت السيارة؟

448
00:31:13,956 --> 00:31:14,915
غرب

449
00:31:14,957 --> 00:31:18,252
حسناً، الطريق السريع 12

450
00:31:18,294 --> 00:31:20,087
المقاطعة 15 شمالاً

451
00:31:20,129 --> 00:31:22,172
903

452
00:31:22,214 --> 00:31:23,382
انظري إلى هذا

453
00:31:23,424 --> 00:31:24,925
اليمين من 903

454
00:31:26,343 --> 00:31:28,512
ايستون؟

455
00:31:28,554 --> 00:31:31,265
هذا هو المكان الذي وجدت فيه
لوسي قبل 17 عاماً

456
00:31:56,206 --> 00:31:57,583
إنها بلدة صغيرة، سكالي

457
00:31:57,625 --> 00:32:00,252
شخص ما لا بد أن يعرف شكل
وايد، يعرف أين يعيش

458
00:32:00,294 --> 00:32:02,294
إننا بالفعل نبدو غريبين عما حولنا، مولدر

459
00:32:02,318 --> 00:32:03,881
إذا بدأنا تفتيش الشارع الرئيسي

460
00:32:03,922 --> 00:32:05,682
فإن شخص ما قد يرفع سماعة الهاتف و يخبره

461
00:32:05,706 --> 00:32:08,584
لكنه مصور، أليس كذلك؟

462
00:32:10,179 --> 00:32:11,681
بلى

463
00:32:11,722 --> 00:32:14,642
يجب أن يكون له حساب هنا

464
00:33:42,229 --> 00:33:43,898
إيمي؟

465
00:33:48,819 --> 00:33:50,070
مولدر

466
00:33:50,112 --> 00:33:51,822
نعم

467
00:33:51,864 --> 00:33:53,741
ماالذي يحدث؟
هل وجدتها؟

468
00:34:27,190 --> 00:34:30,068
أين هم، لوسي؟

469
00:34:31,862 --> 00:34:34,239
أخبرينا إلى أين أخذ وايد إيمي

470
00:34:34,281 --> 00:34:36,492
أنا لا أعرف

471
00:34:36,533 --> 00:34:38,118
أي شيء يحدث لتلك الفتاة، لوسي

472
00:34:38,160 --> 00:34:40,203
سوف تتم محاكمتك كشريكة

473
00:34:43,373 --> 00:34:45,584
هل كانوا هنا عندما وصلت؟

474
00:34:45,626 --> 00:34:46,543
كلا

475
00:34:46,585 --> 00:34:47,169
ألم تريهم؟

476
00:34:47,210 --> 00:34:48,128
ألم تتحدثي معهم؟

477
00:34:48,170 --> 00:34:49,129
قلت لا

478
00:34:49,171 --> 00:34:51,841
إذن لم أنتي هنا؟

479
00:34:51,882 --> 00:34:52,925
أنا لا أعرف

480
00:34:52,967 --> 00:34:54,760
أظهرتي فقط بدون أي سبب تحديداً؟

481
00:34:54,802 --> 00:34:57,972
هذا ما تطلبي منا أن نصدقه؟

482
00:34:58,014 --> 00:35:00,098
لقد كنت هنا من قبل

483
00:35:01,976 --> 00:35:04,061
منذ وقت طويل

484
00:35:04,102 --> 00:35:06,271
هذا هو المكان الذي احتفظ بي فيه

485
00:35:06,313 --> 00:35:09,025
فلماذا أنت هنا الآن؟

486
00:35:11,629 --> 00:35:12,629
خذها للخارج

487
00:35:12,653 --> 00:35:17,240
و ضعها في الحجز

488
00:35:17,282 --> 00:35:19,284
كلا، أنا سآخذها

489
00:35:19,326 --> 00:35:20,036
هيا بنا لوسي

490
00:35:20,077 --> 00:35:20,327
عميل مولدر

491
00:35:20,369 --> 00:35:22,412
كل شيء على ما يرام

492
00:35:47,229 --> 00:35:49,189
إنه لم يلمسها

493
00:35:49,231 --> 00:35:51,483
ليس بعد

494
00:35:51,525 --> 00:35:53,861
هو يريد، لكنه لا يستطيع

495
00:35:53,903 --> 00:35:56,321
هذا هو السبب في أنه يأخذ الصور

496
00:35:56,363 --> 00:35:58,198
ماذا أيضاً لوسي؟

497
00:35:58,240 --> 00:36:00,242
أخبريني ماذا أيضاً

498
00:36:02,244 --> 00:36:05,789
إذا كان لا يمكنه الحصول عليها كلها لنفسه

499
00:36:05,831 --> 00:36:09,085
حينها يكون هو خطيراً

500
00:36:09,126 --> 00:36:11,003
حينها سيبدأ بإيذائها

501
00:36:11,045 --> 00:36:12,325
لوسي، هل جئت إلى هنا لمساعدتها

502
00:36:12,349 --> 00:36:13,213
كلا

503
00:36:13,255 --> 00:36:14,535
أي سبب آخر جعلك تعودين هنا

504
00:36:14,559 --> 00:36:16,092
إن لم يكن لإيمي؟

505
00:36:16,133 --> 00:36:18,427
لقد كنت تتشاركين ألمها

506
00:36:18,468 --> 00:36:19,595
أنا لا أستطيع

507
00:36:19,636 --> 00:36:20,846
أنت الناجية

508
00:36:20,888 --> 00:36:21,722
إنك كنت الأقوى

509
00:36:21,764 --> 00:36:23,682
الآن، إيمي تحتاج إلى بعض من قوتك

510
00:36:24,850 --> 00:36:27,103
إنها لن تنجو

511
00:36:27,144 --> 00:36:30,522
يجب عليها ذلك، وعليك أن تساعديها

512
00:36:32,733 --> 00:36:35,318
إنها باردة

513
00:36:35,360 --> 00:36:38,030
إنها باردة و رطبة

514
00:36:39,782 --> 00:36:41,158
لوسي، لوسي

515
00:36:41,199 --> 00:36:43,285
اجلسي. اجلسي

516
00:36:50,417 --> 00:36:52,461
مولدر

517
00:36:52,502 --> 00:36:55,005
لقد وجدوا سيارة وايد شمالاً من هنا

518
00:36:59,927 --> 00:37:01,845
إنهم في الماء
ماذا؟

519
00:37:01,887 --> 00:37:03,889
هناك نهر بالقرب من هنا. أعتقد أنهم حيث يكونان

520
00:37:03,931 --> 00:37:06,331
ولكن النهر في الشرق، ووجدوا سيارة
وايد على بعد ميل واحد شمالاً

521
00:37:06,355 --> 00:37:07,267
حسناً، يعيش وايد هنا

522
00:37:07,309 --> 00:37:07,935
إنه يعرف هذه الغابة

523
00:37:07,977 --> 00:37:10,980
يمكنه أن يعود مرة أخرى

524
00:37:12,022 --> 00:37:14,191
هل قالت لك ذلك؟

525
00:37:14,274 --> 00:37:17,153
لا، ولكن أعتقد أن هذا هو ما تحاول القيام به

526
00:37:17,194 --> 00:37:18,236
مولدر، انتظر

527
00:37:20,322 --> 00:37:22,282
ابقى معها، وأخبر يوبانكس

528
00:37:22,324 --> 00:37:25,243
أن وايد قد يتجه نحو النهر

529
00:37:35,587 --> 00:37:38,007
أرجوك! توقف

530
00:37:38,048 --> 00:37:40,843
أنا لا أستطيع

531
00:37:40,884 --> 00:37:43,804
هيا! إنهم قادمون

532
00:37:43,846 --> 00:37:46,556
أنا لا أستطيع! أرجوك

533
00:37:46,598 --> 00:37:48,266
لا أحد

534
00:37:51,520 --> 00:37:54,356
لا أحد سيفسدنا

535
00:37:54,397 --> 00:37:55,565
كلا

536
00:38:07,244 --> 00:38:08,745
هل يمكنك الجلوس؟

537
00:38:08,787 --> 00:38:09,329
أيمكنك التنفس؟

538
00:38:09,371 --> 00:38:11,289
هل أنت قادرة على التنفس؟

539
00:38:14,751 --> 00:38:15,878
هنا العميل كريسكي

540
00:38:15,919 --> 00:38:18,119
لدي على ما يبدو وكأنه حالة طبية طارئة

541
00:38:18,143 --> 00:38:20,312
إنني أطلب الخدمات الطبية الطارئة. على

542
00:38:35,480 --> 00:38:37,107
وايد

543
00:38:37,983 --> 00:38:39,317
إنني ضابط فيدرالي

544
00:38:39,359 --> 00:38:41,070
قف مكانك

545
00:39:10,682 --> 00:39:13,310
إنها لا تتنفس

546
00:39:13,351 --> 00:39:15,353
لا يوجد نبض أيضاً

547
00:39:22,402 --> 00:39:24,905
واحد إثنان ثلاثة أربعة

548
00:39:24,947 --> 00:39:27,116
هيا، إيمي، تنفسي

549
00:39:29,409 --> 00:39:32,204
اثنين، ثلاثة، أربعة، خمسة

550
00:39:35,582 --> 00:39:37,751
لايوجد شيء

551
00:39:40,754 --> 00:39:41,797
مولدر، هذا ليس جيداً

552
00:39:41,838 --> 00:39:42,923
أنا آسفة

553
00:39:42,965 --> 00:39:45,425
سحقاً، إيمي، هيا

554
00:39:45,467 --> 00:39:47,803
توقف. لا يمكنك مساعدتها

555
00:39:48,637 --> 00:39:51,765
مولدر، لا فائدة

556
00:39:52,724 --> 00:39:54,310
مولدر، توقف

557
00:39:54,351 --> 00:39:57,437
توقف عن هذا

558
00:39:57,479 --> 00:39:58,479
مولدر، توقف

559
00:40:24,657 --> 00:40:26,325
مولدر

560
00:40:35,462 --> 00:40:36,462
إنها تتنفس

561
00:40:37,186 --> 00:40:38,520
هل حصلت عليها؟

562
00:40:38,561 --> 00:40:39,855
هل هذه هي؟

563
00:40:39,896 --> 00:40:41,439
نعم، لقد حصلنا عليها

564
00:40:43,150 --> 00:40:45,485
علينا أن نحضر الخدمات الطبية الطارئة
هنا على الفور

565
00:40:45,527 --> 00:40:47,487
مع بعض الدفء وبعض الأكسجين

566
00:40:47,529 --> 00:40:50,199
إنهم قريبون. لقد أحضرناهم في مكان وايد الآن

567
00:40:50,240 --> 00:40:52,784
إنهم يعملون على لوسي هوسهولدر

568
00:40:56,372 --> 00:40:58,581
أنا أشعر بالبرد

569
00:40:58,623 --> 00:41:00,417
أريد العودة إلى البيت

570
00:41:00,458 --> 00:41:01,501
إنها تظلم

571
00:41:01,543 --> 00:41:03,086
علينا أن نبعدها عن النهر

572
00:41:22,064 --> 00:41:23,523
لا أعلم ماذا حصل

573
00:41:23,565 --> 00:41:25,645
إنها فقط بدأت في السعال
ثم لم تستطع التنفس

574
00:41:25,669 --> 00:41:27,194
بمجرد وصول رجال الخدمات الطبية إلى هنا

575
00:41:27,236 --> 00:41:29,821
كانت قد فارقت الحياة بالفعل

576
00:42:42,311 --> 00:42:44,187
كيف إيمي؟

577
00:42:44,229 --> 00:42:47,607
إنها منهكة، ولكن يبدو أنها ستكون بخير

578
00:42:47,649 --> 00:42:49,409
الأطباء يريدون الاحتفاظ بها
لمدة يوم أو يومين

579
00:42:49,433 --> 00:42:50,527
فقط للتأكيد

580
00:42:50,568 --> 00:42:52,362
ما مدى خطورة إصاباتها؟

581
00:42:52,404 --> 00:42:55,324
لابد أن وايد قد تركها وحيدة

582
00:42:55,365 --> 00:42:56,616
ليس هناك إصابات

583
00:42:56,658 --> 00:42:58,868
لابد أنه قد جرها خلال الغابة

584
00:42:58,910 --> 00:43:00,620
على الأقل ميلاً واحداً

585
00:43:00,662 --> 00:43:02,247
إنني أعلم، مولدر

586
00:43:02,289 --> 00:43:03,623
لا أستطيع أن أشرح ذلك

587
00:43:03,665 --> 00:43:05,625
لم يكن لديها أي جرح عليها

588
00:43:05,667 --> 00:43:07,627
ولا أحد يريد أن يتحدث عن ذلك الآن

589
00:43:07,669 --> 00:43:09,921
الجميع فقط مرتاح بعودتها مرة أخرى

590
00:43:09,963 --> 00:43:11,673
أن تكون هى آمنة

591
00:43:11,714 --> 00:43:14,259
هل انتهوا من عملهم على لوسي؟

592
00:43:14,301 --> 00:43:16,553
بلى. إنهم، قد أحضروا

593
00:43:16,594 --> 00:43:19,473
طبيب الولاية الشرعي الليلة الماضية

594
00:43:19,515 --> 00:43:22,892
لذا توقفت عندهم للحصول على
تقارير التشريح في طريقي إلى هنا

595
00:43:22,934 --> 00:43:25,854
لقد غرقت، أليس كذلك؟

596
00:43:25,895 --> 00:43:29,691
وجدوا خمسة لترات من المياه في رئتيها

597
00:43:33,653 --> 00:43:35,655
إنها أنقذت حياة إيمي

598
00:43:35,697 --> 00:43:37,699
مولدر

599
00:43:41,537 --> 00:43:43,663
... مهما كان هناك بينهما

600
00:43:43,705 --> 00:43:45,707
إنك كنت جزءاً من هذا الارتباط

601
00:43:45,748 --> 00:43:47,625
هل فكرت في ذلك؟

602
00:43:47,667 --> 00:43:50,795
لوسي ربما قد ماتت من أجل إيمي

603
00:43:50,837 --> 00:43:53,673
ولكن بدونك، فإنهم لم يكونوا ليعثروا عليها

604
00:43:53,715 --> 00:43:57,177
أعتقد أنها ماتت من أجل أكثر من إيمي

605
00:43:58,094 --> 00:44:00,305
ماذا تعني؟

606
00:44:03,725 --> 00:44:06,686
أعتقد، أخيراً، كانت هذه

607
00:44:06,728 --> 00:44:10,315
الطريقة الوحيدة التي يمكن أن تهرب بها

608
00:44:10,357 --> 00:44:11,517
الطريقة الوحيدة التي يمكن أن تنسى بها

609
00:44:11,541 --> 00:44:13,960
ما حدث منذ 17 عاماً

610
00:44:16,613 --> 00:44:19,657
وأخيراً، الطريقة الوحيدة التي يمكنها بها
أن تتجاوز كارل وايد

