1
00:00:02,667 --> 00:00:03,633
مرحباً،أَنا تشك.

2
00:00:03,668 --> 00:00:05,044
هناك بضعة امور لابد
من معرفتها

3
00:00:05,079 --> 00:00:06,463
سعدت بمعرفتك

4
00:00:10,258 --> 00:00:11,551
أوه،ياإلهي. برايس.

5
00:00:11,586 --> 00:00:12,778
ياللهول !
، كيف لاتزال حيا؟

6
00:00:12,813 --> 00:00:14,121
انها عملية معقّدُة

7
00:00:14,156 --> 00:00:15,430
مازلت مغرمة بي

8
00:00:16,431 --> 00:00:18,766
اظن بأننا لن
نعود كما كنا

9
00:00:18,850 --> 00:00:20,233
دائما نحصل على اوماها

10
00:00:20,268 --> 00:00:22,235
ماذا يعني برايس بكلمته اوماها

11
00:00:22,270 --> 00:00:24,564
من المحتمل ان تكون شيفرة
او وسيلة تفاهم نوعا ما

12
00:00:24,731 --> 00:00:27,943
ان برايس يتعمق...
لا مكالمات ولا رسائل

13
00:00:28,068 --> 00:00:30,445
اذا ارادت سارة ان تكون معه..
فعليها فعل ذلك الان

14
00:00:59,557 --> 00:01:00,815
ما...
ماذا ؟

15
00:01:00,850 --> 00:01:02,352
ما ذلك
الشيء الدوار؟

16
00:01:02,644 --> 00:01:03,937
ماالذي راهنت عليه اساسا ؟

17
00:01:04,354 --> 00:01:06,064
ربحت

18
00:01:06,439 --> 00:01:07,732
- آه...
- أنت متأكّد؟

19
00:01:07,767 --> 00:01:09,567
نعم. نعم.

20
00:01:09,734 --> 00:01:12,362
هيمو يهزم  هاي
إدفعْ،ياصاح.

21
00:01:12,654 --> 00:01:14,412
ظننت ان هاي هو الافضل

22
00:01:14,447 --> 00:01:16,032
نعم،أَعْرفُ بأنّك تَعتقدين ذلك،
لكن،آنا

23
00:01:16,067 --> 00:01:17,832
انه مقدس لدى قومي،حَسَناً؟

24
00:01:17,867 --> 00:01:20,161
لاتشككين في إيماني
الان اعطني المال

25
00:01:20,196 --> 00:01:22,038
أَعتذرُ...

26
00:01:33,633 --> 00:01:35,635
هل قررت ان تراقب الطيور؟

27
00:01:36,969 --> 00:01:38,346
فقط اتمتع بالمنظر.

28
00:01:42,350 --> 00:01:43,559
أَعْرفُ ذلك النخيرِ.

29
00:01:43,643 --> 00:01:45,144
نعم،هذه مادة رقم سبعة،حقّ؟

30
00:01:45,179 --> 00:01:46,854
شك مع قليل من التهكم

31
00:01:46,889 --> 00:01:48,439
فقط اصفي حنجرتي

32
00:01:48,648 --> 00:01:49,530
انا ايضا لاحظت

33
00:01:49,565 --> 00:01:52,568
سيارة العميلة واكر
لَيسَت في موقفها المعتاد.

34
00:01:53,152 --> 00:01:55,328
أوه... أنا لَمْ, اه...

35
00:01:55,363 --> 00:01:56,760
غريب،
أنا لَمْ أُلاحظْ حتى .

36
00:01:56,795 --> 00:01:58,157
أنا لَمْ أَرى
ذلك،مطلقاً.

37
00:01:58,658 --> 00:02:00,034
حسنا ؟،ربما لاحظت

38
00:02:00,242 --> 00:02:02,626
لذا ،هل كلمت سارة مؤخرا ؟

39
00:02:02,661 --> 00:02:05,664
انا والعميلة واكر
لا نتآخى في غير ساعات الدوام

40
00:02:06,457 --> 00:02:08,334
اعتقد انه علينا ان ننتظر ونرى

41
00:02:08,751 --> 00:02:12,338
ترى... ترى...
ماذا... ماذا ترى؟

42
00:02:12,463 --> 00:02:14,548
نرى إذا إكتفت من الحياة الجميلة برفقتك

43
00:02:15,132 --> 00:02:16,307
نرى اذا كانت ستنجر وراء

44
00:02:16,342 --> 00:02:18,844
إلى حيثما رفيقِكَ
برايس يَخفي نفسه.

45
00:02:19,845 --> 00:02:21,451
هل هذا ممكن ؟

46
00:02:21,486 --> 00:02:23,057
أوه،لاتقلق.

47
00:02:23,849 --> 00:02:25,768
سمعت ان وكالة الاستخبارات
قامت بتجنيد بعض العملاء الأكفاء

48
00:02:25,803 --> 00:02:27,937
في دليل عيد الميلاد لهذه السنة

49
00:02:28,145 --> 00:02:29,855
أحقا ؟
شكراً جزيلاً.

50
00:02:31,857 --> 00:02:33,546
هي كاذبة
خائنة للأمانة

51
00:02:33,581 --> 00:02:35,235
- ماذا ذلك؟
- النِساء.

52
00:02:35,444 --> 00:02:37,550
يارجل،انهن مراوغات جدا
ولاتفهم كنههن

53
00:02:37,585 --> 00:02:39,767
طيب ،ويلفونك في
معطف صوفي من الاكاذيب

54
00:02:39,802 --> 00:02:41,950
إنه يبيقيك دافيء
لكن يسبب الحكة لرقبتك

55
00:02:41,985 --> 00:02:43,417
من الذي تتحدّثُ عنه بالضبط؟

56
00:02:43,452 --> 00:02:46,454
آنا.
وبالمناسبة لاتثق بإمرأة إسمها معكوس.

57
00:02:47,489 --> 00:02:48,955
وكيف تعرف بانها
كاذبة؟

58
00:02:48,957 --> 00:02:50,751
إنتظرتُ خارج بيتِها ليلة أمس،
في الغاباتِ.

59
00:02:50,786 --> 00:02:52,461
رايت احد يركبها للخروج

60
00:02:52,544 --> 00:02:55,255
وأُرجعت بالضبط بعد ثلاث ساعات
واربعة وعشرين دقيقة

61
00:02:55,290 --> 00:02:56,548
هي تَخُونُني.

62
00:02:56,965 --> 00:02:58,307
آنا موزتي
تخونني

63
00:02:58,342 --> 00:03:00,135
- في الغاباتِ؟
- جلبت سندويشة.

64
00:03:00,170 --> 00:03:01,053
أوه...

65
00:03:01,345 --> 00:03:02,603
إستمعْ،هي
تكذب علي،جيد؟

66
00:03:02,638 --> 00:03:05,933
والعلاقة تنبني
على الثقة ،تشك

67
00:03:06,350 --> 00:03:08,769
الجنس والثقة،هَلْ أنا محقّ؟

68
00:03:09,353 --> 00:03:12,613
- نعم،نعم 
شرطين كبيرين ،أظن

69
00:03:12,648 --> 00:03:16,068
من الجميل ان علاقتكما انت وسارة
نقية وغير متكلفة،تعلم؟

70
00:03:16,151 --> 00:03:19,029
اتمنى اني ولدت
جروا او دولفينا ؟

71
00:03:19,529 --> 00:03:20,739
أَو الدّكتور دري؟

72
00:03:21,740 --> 00:03:23,158
من ذا الذي يخون دري،يا رجل؟

73
00:03:23,193 --> 00:03:24,242
تشك

74
00:03:24,743 --> 00:03:27,245
لدينا مهمة تركيب في
مرسى  ديل راي

75
00:03:27,280 --> 00:03:29,212
جيد ،تمام
بارككم الله ،ياإخوة

76
00:03:29,247 --> 00:03:30,749
لا،لا،لا. مايك الكبير يَقُولُ
أنك يَجِبُ أَنْ تَأتي مَعنا،

77
00:03:30,784 --> 00:03:35,128
بسبب ان جيف لايصلح ان يكون
مشرفا في ايام العطل.

78
00:03:35,163 --> 00:03:36,755
هل تريد ان تتذوق
شراب البيض خاصتي؟

79
00:03:37,130 --> 00:03:38,221
- لا.
- أَنا آسفُ, يارفقاء.

80
00:03:38,256 --> 00:03:40,759
اذا ممكن ان تذهبوا لوحدكم...بسبب

81
00:03:40,967 --> 00:03:41,808
آنا تخونني

82
00:03:41,843 --> 00:03:44,346
آخ.
من هذا الرجل المحظوظ؟

83
00:03:44,554 --> 00:03:46,229
ربما ليس رجلا اخر.

84
00:03:46,264 --> 00:03:48,850
حسنا. لنتمسك بلقمة العيش
ونتوجة لمرسى مارينا

85
00:03:48,933 --> 00:03:50,268
فهمت،
لهذا السبب انا انفر من النساء

86
00:03:50,852 --> 00:03:51,728
لا تريد ان تصبح
مثل ذاك الرجل

87
00:03:51,763 --> 00:03:54,356
الكل مفجوع بسبب امراة ما

88
00:03:55,065 --> 00:03:58,700
النساء لسن الا ماكرات

89
00:03:58,700 --> 00:03:58,943
قلتها،ايها المنتفخ

90
00:04:34,937 --> 00:04:37,356
تمام،تم فحص النظام
وكل شي يسير وفق المعتاد

91
00:04:37,391 --> 00:04:38,614
اكثر مفاتيح  التحكم بالمركب

92
00:04:38,649 --> 00:04:40,860
تستطيع تشغيلها من اي مكان على المركب

93
00:04:40,895 --> 00:04:41,861
مركب جميل

94
00:04:42,361 --> 00:04:44,030
يُذكّرُني بأميرة المحيط الهادي.

95
00:04:44,363 --> 00:04:46,449
-أنا لَستُ مألوفَا.
- أوه،حقاً؟

96
00:04:46,657 --> 00:04:47,950
مركب الحب انه يشير الى مركب الحب

97
00:04:47,985 --> 00:04:48,916
ششش،تشك ،ارجوك

98
00:04:48,951 --> 00:04:50,501
الديكم وجهة معينة في المركب؟

99
00:04:50,536 --> 00:04:51,419
لدي الكثير من شراب البيض 

100
00:04:51,454 --> 00:04:53,331
نعم ،وكان من الاجدر بك
ان تتركه في المنزل ،جيف

101
00:04:53,366 --> 00:04:55,541
تعلم ،ليس اي مركب تركبه
هي رحلة للشراب

102
00:04:55,750 --> 00:04:56,716
الحمام ليس هناك

103
00:04:56,751 --> 00:04:57,752
لا أحد في الطابق السفلي!

104
00:04:57,787 --> 00:04:58,718
لا،جيف،إنتظر...

105
00:04:58,753 --> 00:04:59,754
- يا!
- ارجع, جيف،لا.

106
00:04:59,789 --> 00:05:00,626
هوا!

107
00:05:00,661 --> 00:05:01,429
قمار!

108
00:05:01,464 --> 00:05:02,965
رجاءً،اخْرَجُ.
اخرجْ!

109
00:05:03,000 --> 00:05:04,432
إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ!

110
00:05:04,467 --> 00:05:06,052
راقبْ هذه الدرجة.
راقبْ ؟أوه.

111
00:05:06,844 --> 00:05:07,810
ماكل هذا المال؟
تحرك

112
00:05:07,845 --> 00:05:09,930
مهلك ،اختاه
انت لست اختك

113
00:05:10,556 --> 00:05:12,933
هم يَحْسبونَ المال
لمنظمةِ إغاثة السّيدِ كيرك

114
00:05:12,968 --> 00:05:13,733
لحدث خيري

115
00:05:13,768 --> 00:05:15,144
كيرك؟كما القائدِ؟

116
00:05:15,352 --> 00:05:17,611
لون كيرك،الرجل
الذي يَمتلكُ هذا المركبِ.

117
00:05:17,646 --> 00:05:19,648
أوه،حقّ. نعم،نعم،نعم.
لون كيرك الميلياردير

118
00:05:19,683 --> 00:05:21,942
يمتلك بلدة في مكان ما ،صح ؟

119
00:05:22,443 --> 00:05:23,652
واردة

120
00:05:25,362 --> 00:05:26,363
أوه...

121
00:05:32,828 --> 00:05:35,664
سيداتي ،هاهي السيقان البحرية

122
00:05:35,748 --> 00:05:36,630
حسنا،جيف،ليستر،

123
00:05:36,665 --> 00:05:38,751
اظن ان علينا
الذهاب الان..

124
00:05:38,786 --> 00:05:39,960
سيدي لقد اسقطت...

125
00:05:49,636 --> 00:05:50,345
انها مزيفة.

126
00:05:50,380 --> 00:05:51,468
غير مهم

127
00:05:51,503 --> 00:05:52,780
كما كول ويب

128
00:05:52,815 --> 00:05:54,057
هلا هلا

129
00:05:57,550 --> 00:06:09,058
chuck 
الموسم الاول الحلقة 11

130
00:06:09,350 --> 00:06:12,025
مع تحيات

131
00:06:12,060 --> 00:06:23,960
ترجمة
ZaBest

132
00:06:28,549 --> 00:06:30,551
الارقام التسلسلية
التي رآها تشك

133
00:06:30,586 --> 00:06:32,727
هي لسلسلة عمليات تزوير
لعملات

134
00:06:32,762 --> 00:06:34,729
تلك العمليات حاولنا
السيطرة عليها منذ اربع سنوات

135
00:06:34,764 --> 00:06:37,641
لكن ربما علينا ان ننتظر
العميلة واكر لنزودكما بالمعلومات

136
00:06:38,226 --> 00:06:40,853
نعم. أين العميلة واكر؟

137
00:06:40,937 --> 00:06:43,648
اه،انستي
العميلة واكر حالياً...

138
00:06:43,683 --> 00:06:44,697
هي, اه...

139
00:06:44,732 --> 00:06:48,152
العميلة واكر تعاني حاليا
من تشنج في القولون

140
00:06:48,187 --> 00:06:49,963
وهو مايؤذيها من وقت لاخر

141
00:06:49,998 --> 00:06:51,739
ليس لها سابقة في ذلك

142
00:06:52,240 --> 00:06:55,326
ربما من الافضل أن نرتب موعدا متى
ما أحست العميلة واكر بالعافية

143
00:06:55,361 --> 00:06:58,246
انا بخير
انا اسف على التاخر،واصلوا.

144
00:06:58,454 --> 00:06:59,455
كنا نقول...

145
00:06:59,956 --> 00:07:02,250
لون كيرك يكرس اغلب وقته وماله

146
00:07:02,458 --> 00:07:04,252
لمشاريع الاغاثة،غالبا الاجنبية

147
00:07:04,287 --> 00:07:05,544
ونحن نَعتقدُ
انه المصدر؟

148
00:07:05,579 --> 00:07:06,629
لَيسَ مؤكَّدَ.

149
00:07:06,754 --> 00:07:09,131
على أية حال،لدينا
دلائل ان كبير المزورين

150
00:07:09,166 --> 00:07:11,133
في لوس أنجليس
يُحاولُ ان ينشيء

151
00:07:11,168 --> 00:07:12,426
موقعا لعملات مزورة

152
00:07:12,461 --> 00:07:14,053
وكيف نباشر

153
00:07:14,136 --> 00:07:17,431
بقدر ما كيرك حذرا جدا.

154
00:07:17,466 --> 00:07:18,397
بقدر مالديه علاقات قوية

155
00:07:18,432 --> 00:07:20,316
سيقيم حفل خيري
الليلة

156
00:07:20,351 --> 00:07:22,436
في الجمعية الجديدة
لنادي اليخت

157
00:07:22,471 --> 00:07:24,230
ساره وتشك
سيذهبون كضيوف

158
00:07:24,563 --> 00:07:25,647
كايسي ستكون موظّف.

159
00:07:25,682 --> 00:07:26,732
سؤال واحد:

160
00:07:27,733 --> 00:07:29,527
هل سارة وتشك
سيذهبون بصفتهم زوجين؟

161
00:07:29,735 --> 00:07:31,028
مالم تكن عندهم مشكلة .

162
00:07:31,063 --> 00:07:32,154
لا مشكلةَ .

163
00:07:34,949 --> 00:07:35,845
لا مشكلةَ .

164
00:07:35,880 --> 00:07:36,742
اذا حظّا سعيدا

165
00:07:42,164 --> 00:07:44,250
يا،يا،ساره.
انتظري

166
00:07:45,042 --> 00:07:45,897
ما الأمر؟

167
00:07:45,932 --> 00:07:46,752
اممم

168
00:07:47,962 --> 00:07:48,754
لا شيء.

169
00:07:49,546 --> 00:07:50,220
لا شيء،حقاً.

170
00:07:50,255 --> 00:07:52,758
فقط،أنا
سعيد برؤيتك.

171
00:07:53,550 --> 00:07:55,552
توقعت انك قطعت نصف
الطريق لملاقاة برايس

172
00:07:56,929 --> 00:07:58,430
لماذا تَعتقدُ ذلك؟

173
00:08:00,641 --> 00:08:02,434
 لا أَعْرفُ،بسبب...

174
00:08:03,644 --> 00:08:06,188
انه يحمل لك
حياة هانئة

175
00:08:06,223 --> 00:08:08,732
تخططون لشيء في جاكرتا

176
00:08:09,566 --> 00:08:11,325
او تغتالون جنرالا افغانيا،

177
00:08:11,360 --> 00:08:13,362
أو مهما كان نوع الاشياء
التي تقومون بها للمتعة.

178
00:08:13,397 --> 00:08:15,864
انا هنا
لاقوم بعملي

179
00:08:17,866 --> 00:08:18,659
صحيح

180
00:08:19,660 --> 00:08:21,036
صحيح،
بالطبع العمل .

181
00:08:22,829 --> 00:08:24,393
من الافضل لي ان اذهب.

182
00:08:24,428 --> 00:08:25,958
علي ان اعود للداخل

183
00:08:27,960 --> 00:08:28,752
ساره؟

184
00:08:29,044 --> 00:08:29,753
نعم؟

185
00:08:37,260 --> 00:08:39,763
هل اقلك في موعدنا الليلة؟

186
00:08:40,347 --> 00:08:41,848
كن في شقتي في تمام الثامنة مساء

187
00:08:53,860 --> 00:08:55,445
لمن لايعرف

188
00:08:56,154 --> 00:08:59,157
هذه الجمعة هو عيد  اشتر اكثر
السنوي..

189
00:08:59,192 --> 00:09:00,033
المقدس

190
00:09:02,744 --> 00:09:05,128
حفلة مقدسة

191
00:09:05,163 --> 00:09:07,040
مع الإحترام
لاصدقائنا اليهود

192
00:09:07,075 --> 00:09:10,543
ومهما يكن لدينا هنا

193
00:09:10,835 --> 00:09:12,337
لذا ليس هناك من لبس

194
00:09:12,962 --> 00:09:14,839
سأقفز الى القواعد الاجرائية

195
00:09:16,049 --> 00:09:17,258
القاعدة الاولى

196
00:09:18,760 --> 00:09:22,430
جيف ..لاتضف شراب البيض

197
00:09:22,931 --> 00:09:24,641
هل استطيع ان احضر خاصتي
- لا!

198
00:09:24,933 --> 00:09:25,901
القاعدة الثانية

199
00:09:26,250 --> 00:09:30,230
جيف ،إياك ان تتطفل على امراة
وتحاول مضايقتها

200
00:09:30,355 --> 00:09:31,905
سيدي ،

201
00:09:31,940 --> 00:09:34,359
اذا جيف التزم بالقاعدة الاولى،
وهو شيء مؤكد...

202
00:09:36,236 --> 00:09:40,031
انه ربما سيقوم بذلك
اذا القاعدة الثانية لن تنطبق عليه

203
00:09:40,949 --> 00:09:41,497
نقطة جيدة

204
00:09:41,532 --> 00:09:43,034
حسنا،
من سيجلب لنا الطعام؟

205
00:09:43,660 --> 00:09:45,662
انا سأعد لاتكس

206
00:09:45,697 --> 00:09:47,295
ماذا ذلك؟

207
00:09:47,330 --> 00:09:50,958
فطيرة اليهود التقليدية

208
00:09:51,042 --> 00:09:52,835
هل هم متعلقين فيها؟
- نعم.

209
00:09:52,870 --> 00:09:55,630
 هم متشوقين؟
- بالفعل ،سيدي

210
00:09:56,756 --> 00:09:58,758
جيد.
يؤجل الاجتماع!

211
00:09:59,342 --> 00:10:00,927
لابد ان نبحث عن كيفية
إعداد اللاتكس

212
00:10:06,432 --> 00:10:08,643
هي!! ها أنت هنا

213
00:10:08,851 --> 00:10:09,692
تَغيّبتَ عن الإجتماع.

214
00:10:09,727 --> 00:10:11,562
جيف طلب منه ان يَبْقى صاحيا
و لا يَستطيعُ ان يتلمّس النِساء.

215
00:10:11,597 --> 00:10:13,731
- أَعْرفُ المحاور.
- حسنا.

216
00:10:15,441 --> 00:10:16,859
اذا لاتريد ان تخبرني
ماالامر

217
00:10:17,443 --> 00:10:20,119
سَأُدغدغُك
حتى تَتبوّلُ.

218
00:10:20,154 --> 00:10:21,364
رجاءً... أنا لا،
أنا لا أُريدُ...

219
00:10:21,399 --> 00:10:22,448
توقفي .

220
00:10:22,740 --> 00:10:23,657
أَعْرفُ،جيد.

221
00:10:23,824 --> 00:10:25,179
لم تكوني بالمنزل
ليلة البارحة  آنا

222
00:10:25,214 --> 00:10:26,500
خَرجتَ.
أنا كُنْتُ في الغاباتِ

223
00:10:26,535 --> 00:10:28,829
حاملا معي جهازي الايبود
وخبز البرغر

224
00:10:29,538 --> 00:10:31,040
نعم،أَعْرفُ،
ان ذلك غريب نوعا ما، تمام

225
00:10:31,165 --> 00:10:32,458
لكني رأيتك تخرجين

226
00:10:32,750 --> 00:10:34,251
لَستُ أبلهاً،حَسَناً؟

227
00:10:34,543 --> 00:10:36,962
على الأقل،
ليس عندما يتعلق الأمر بهذا.

228
00:10:38,756 --> 00:10:40,549
أَنا آسفُ،مورغان.

229
00:10:40,758 --> 00:10:42,259
لقد كَذبتُ.

230
00:10:42,635 --> 00:10:43,761
أوه،اللهي...

231
00:10:44,261 --> 00:10:45,638
اظن اني سأكون مكتئبا

232
00:10:49,225 --> 00:10:51,852
لكن انا لا اواعد احد غيرك

233
00:10:52,061 --> 00:10:54,111
ارجوك رايتك تركبين في سيارتة الالمانية.

234
00:10:54,146 --> 00:10:56,732
هو مؤلم كفاية ان تخونينني...
لكن هل كان لزاما عليك ان يكون مع شخض ناجح

235
00:10:56,767 --> 00:10:57,733
مورغان...

236
00:10:58,233 --> 00:10:59,617
أبوايّ في البلدةِ.

237
00:10:59,652 --> 00:11:01,445
تلك كَانَت سيارةً أَبِّي.

238
00:11:01,862 --> 00:11:03,447
لحظة، ظننت ان ابويك يعيشون
في تايوان

239
00:11:03,482 --> 00:11:05,205
بالفعل..غالبا.

240
00:11:05,240 --> 00:11:07,659
هم فقط مع مجموعة من
الحكومة التايوانية

241
00:11:07,694 --> 00:11:10,162
أتوا  لحدث خيري
في لوس انجلس

242
00:11:10,454 --> 00:11:11,747
حَسناً،  أود مقابلة أبويك ،جيد ؟

243
00:11:11,782 --> 00:11:13,005
واعتقد اذا كنت جدية
بشأن علاقتنا

244
00:11:13,040 --> 00:11:14,625
لابد ان ترغبي بذلك ايضا

245
00:11:17,836 --> 00:11:18,837
موافقة

246
00:11:20,631 --> 00:11:21,632
جيد

247
00:11:24,760 --> 00:11:25,427
يا!

248
00:11:26,428 --> 00:11:28,430
هلا تتوقف من التسلل الي
بهذه الطريقة

249
00:11:28,465 --> 00:11:30,554
هذه مركز بيع،
ليس تورا بورا

250
00:11:30,589 --> 00:11:32,643
اوه، سارة اصابتك باهتياج  شديد

251
00:11:33,352 --> 00:11:34,853
نظف عقلك

252
00:11:34,888 --> 00:11:35,902
كلانا يعرف بان التداخل

253
00:11:35,937 --> 00:11:37,564
يحتاج المساحة اللازمة التي
يريد في راسك

254
00:11:37,599 --> 00:11:40,324
حسنا، اسمع
ليس هناك من شيء يحدث ،تمام؟

255
00:11:40,359 --> 00:11:42,027
احسن
اريدك ان تكون في اللعبة الليلة

256
00:11:42,062 --> 00:11:43,153
ابق مركزا

257
00:11:44,362 --> 00:11:45,530
صاحبي، اريد مساعدتك هنا

258
00:11:45,565 --> 00:11:47,532
اقترفت خطأ فظيعا

259
00:11:47,949 --> 00:11:49,034
مااذا ابتلعت هذه المرة؟

260
00:11:49,069 --> 00:11:50,660
لا،لا، أسوأُ. أسوأ.

261
00:11:51,036 --> 00:11:52,294
أباء آنا
في البلدةِ،تمام؟

262
00:11:52,329 --> 00:11:54,164
لذا أُخبرُتها،
بأني أود لقائهما

263
00:11:54,199 --> 00:11:55,332
فوافقت على الفور

264
00:11:55,749 --> 00:11:57,104
هل تمزح معي ؟

265
00:11:57,139 --> 00:11:58,460
حتى أبواي
لايحباني

266
00:11:59,127 --> 00:11:59,926
نحن متشابهان.

267
00:11:59,961 --> 00:12:01,428
مورغان،مورغان،ارتح،يارفيقي.

268
00:12:01,463 --> 00:12:03,360
ستكون الأمور على مايرام
فقط كن على سجيتك

269
00:12:03,395 --> 00:12:05,258
هذا ماتحبه آنا ، صح ؟
بالتالي سيحبونه آبائها.

270
00:12:05,842 --> 00:12:06,308
نعم.

271
00:12:06,343 --> 00:12:08,928
- صحيح،أنت محق؛ هذا ماسأقوم بعمله.
- هَلْ أنت مجنون؟

272
00:12:09,346 --> 00:12:10,639
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ نفسك.

273
00:12:10,847 --> 00:12:12,932
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أفضلَ
مِنْ نفسك.

274
00:12:12,967 --> 00:12:14,934
افضل بعشر مرات

275
00:12:15,727 --> 00:12:17,562
أَو أحدَ عشرَ.

276
00:12:18,730 --> 00:12:19,647
يجب احصل على اعلى المراتب

277
00:12:19,682 --> 00:12:20,488
يجب ان أنظر لاعلى

278
00:12:20,523 --> 00:12:22,379
- مَنْ يَجِبُ أَنْ أكُونَ؟
حسب معلوماتي

279
00:12:22,414 --> 00:12:24,235
هناك حوالي 6 بلايين
على كوكب الارض

280
00:12:24,270 --> 00:12:25,737
اختر اي واحد

281
00:12:26,154 --> 00:12:27,155
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ تحسيناً.

282
00:12:27,447 --> 00:12:28,823
لستر اسكت
مورغان،

283
00:12:28,858 --> 00:12:30,415
إرتح

284
00:12:30,450 --> 00:12:31,659
ستكون بخير

285
00:12:32,327 --> 00:12:33,453
اكون نفسي

286
00:12:33,745 --> 00:12:34,454
روك أند رول.

287
00:12:35,163 --> 00:12:36,623
سأجعل من نفسي
اضحوكة

288
00:12:48,926 --> 00:12:50,053
الباب مفتوح

289
00:13:04,150 --> 00:13:05,735
لا ارى انك ممن يعشقون الصباح

290
00:13:06,527 --> 00:13:07,945
ذلك يعتمد الصباح

291
00:13:08,362 --> 00:13:09,412
لذا نحن متفاهمون
على كُلّ شيءِ؟

292
00:13:09,447 --> 00:13:12,158
العيون والآذان  اي شئِ
يمكن ان يسبب لك رؤية ما

293
00:13:12,450 --> 00:13:14,160
تخفينا بأننا
زوجان ، وانت ...

294
00:13:14,195 --> 00:13:15,324
تشارلز كارمايكل

295
00:13:15,359 --> 00:13:16,454
نعم، فهمت

296
00:13:18,623 --> 00:13:20,041
ستكون ليلة ممتعة ، صح ؟

297
00:13:20,833 --> 00:13:21,751
انه عمل .

298
00:13:25,338 --> 00:13:26,922
دعيه ، سأهتم به.

299
00:13:27,423 --> 00:13:28,632
اه ، حسنا

300
00:13:28,758 --> 00:13:29,925
جاهز للذِهاب للعَمَل؟

301
00:13:48,360 --> 00:13:50,237
هل تتوقعين أن 
اربح في الطاولات الليلة، سَأَحتاجُ

302
00:13:50,272 --> 00:13:52,740
الى جاسوس دخيل
او شيء مثل ذلك

303
00:13:52,775 --> 00:13:53,914
ستفاجأين من المبالغ التي تدفعها

304
00:13:53,949 --> 00:13:55,416
الحكومة للكمبيوترات المركزية

305
00:13:55,451 --> 00:13:57,453
وكالة المخابرات المركزية دعمتنا.
لديك مائة

306
00:13:57,488 --> 00:13:59,330
أوه،حَسناً،ذلك كافيُ.

307
00:14:00,039 --> 00:14:01,332
منذ متى انت تشرب مارتيني؟

308
00:14:01,367 --> 00:14:02,423
أوه،أوه،أنا لا،لا.

309
00:14:02,458 --> 00:14:03,834
كارمايكل يحبه

310
00:14:06,045 --> 00:14:07,129
انه هناك
دعنا نذهب

311
00:14:12,760 --> 00:14:14,344
آه! الروليت،ايه؟

312
00:14:14,553 --> 00:14:17,055
لعبتي المفضلة اسمها
( نداء الواجب )

313
00:14:17,431 --> 00:14:18,432
الاقراص،رجاءً.

314
00:14:18,932 --> 00:14:20,142
هذه 100 سيدي

315
00:14:20,225 --> 00:14:21,059
حظا موفقا

316
00:14:21,560 --> 00:14:22,728
لاتخسرها

317
00:14:23,645 --> 00:14:25,939
أنا لا أَعتقدُ بأنّنا التقينا
قبل ذلك. أَنا لون كيرك.

318
00:14:25,974 --> 00:14:27,941
أَنا المضيّفُ
لحدثِ هذا المساءِ

319
00:14:28,233 --> 00:14:30,548
اعرف اناس من تايوان يقدرون

320
00:14:30,583 --> 00:14:32,828
- كرمِكَ.
- أوه،جيّد،.

321
00:14:32,863 --> 00:14:34,448
الاسم كارمايكل .
تشارلز كارمايكل .

322
00:14:34,483 --> 00:14:36,742
تشرفت،ورفيقتك...

323
00:14:37,951 --> 00:14:38,744
.. المذهلة؟

324
00:14:39,828 --> 00:14:41,455
ساره واكر. تشرفت.

325
00:14:42,331 --> 00:14:44,750
هل لي ان أسال سيد كيرك؟
- لون،رجاءً.

326
00:14:44,785 --> 00:14:46,373
لون،أنا كُنْتُ أَتسائلُ

327
00:14:46,408 --> 00:14:47,926
لماذا تركز

328
00:14:47,961 --> 00:14:49,900
جهودك الخيرية على تايوان .

329
00:14:49,935 --> 00:14:51,805
حسنا، بدات بمزاولة  بعض الاعمال هناك

330
00:14:51,840 --> 00:14:54,634
وانا فقط تعلقت بأناس  

331
00:14:54,760 --> 00:14:56,907
روحهم نشيطة 
وأنا قُلتُ لنفسي...

332
00:14:56,942 --> 00:14:59,020
- ثلاثة تسعة،رجاءً.
- نعم يا سيدي.

333
00:14:59,055 --> 00:15:01,850
قُلتُ لنفسي،
"لون، يُمْكِنُ أَنْ تُساعد "

334
00:15:01,885 --> 00:15:03,143
ذلك رائعُ.

335
00:15:03,226 --> 00:15:04,644
وانا اراهن دائما على الاحمر

336
00:15:04,679 --> 00:15:05,819
لأن يُذكّرُني بكُلّ

337
00:15:05,854 --> 00:15:07,355
الألم والمعاناة في العالم .

338
00:15:07,390 --> 00:15:08,523
كَمْ أنت نبيل .

339
00:15:08,732 --> 00:15:10,650
- أيّ رهانات أخرى؟
- اهممم!

340
00:15:10,685 --> 00:15:11,860
اهممممم.

341
00:15:12,027 --> 00:15:13,945
انا مشارك بكل المبلغ

342
00:15:16,239 --> 00:15:17,657
"رَاهن دائماً على الأسود "

343
00:15:18,325 --> 00:15:19,889
ويزلي سنايبس ،المسافر57

344
00:15:19,924 --> 00:15:21,418
ليس بفيلم رائع

345
00:15:21,453 --> 00:15:23,121
أمتأكّد أنك تُريدُ المخاطرة بكل المبلغّ،سيدي؟

346
00:15:23,747 --> 00:15:24,539
ألاتريد أن تعيد النظر؟

347
00:15:24,574 --> 00:15:25,540
لا يَبْدو متعقل.

348
00:15:25,575 --> 00:15:26,624
متعقل؟

349
00:15:27,625 --> 00:15:29,426
أَعْني،ظننت أننا 
كُنّا نُقامرُ،صح؟

350
00:15:29,461 --> 00:15:31,254
إضافة إلى ذلك،إذا خسرته،
فسيَذْهبُ صدقةِ على أية حال.

351
00:15:31,289 --> 00:15:32,630
لذا نحن هنا لنخسر ، صح ؟

352
00:15:32,839 --> 00:15:33,840
الرهانات سجلت

353
00:15:33,875 --> 00:15:35,925
100,000$ على الأسودِ.

354
00:15:37,844 --> 00:15:38,810
ماذا؟! 
100,000$؟

355
00:15:38,845 --> 00:15:40,054
هل هذا ماقلته للتو ؟

356
00:15:40,346 --> 00:15:42,849
اه،لا،لا،لا،لا،انتظر ، انتظر
انتظر ، أنا لَمْ أُدركْ 

357
00:15:42,884 --> 00:15:45,059
رهان عادي بالنسبة لي،
100,000$.

358
00:15:45,094 --> 00:15:46,352
هيا،ايهاالأسود.

359
00:15:46,728 --> 00:15:47,854
الأسود الأسود،أسود،أسود.

360
00:15:48,855 --> 00:15:50,440
هيا،حبيبتي،
شجعي الأسود

361
00:15:53,359 --> 00:15:54,152
ثلاثة،أحمر.

362
00:15:55,028 --> 00:15:56,237
هل تقومون بسحر في الروليت؟

363
00:15:56,272 --> 00:15:57,902
هل هناك نوع من العاب الخفة ؟

364
00:15:57,937 --> 00:15:59,532
هناك،مثل,  شيء...

365
00:16:02,827 --> 00:16:03,953
أعذروني

366
00:16:06,956 --> 00:16:07,922
هل فعلا غمزتي له؟

367
00:16:07,957 --> 00:16:09,959
هل خسرت بالفعل 100000 دولار؟

368
00:16:09,994 --> 00:16:10,960
بست

369
00:16:20,052 --> 00:16:21,394
كيرك يتحدث الى رشان تشن

370
00:16:21,429 --> 00:16:23,556
هو الملحقُ التايوانيُ لرئيسِ الوزراء،انه حرامي .

371
00:16:23,591 --> 00:16:24,849
هم يستغلون الاعمال الخيرية كواجهة

372
00:16:24,884 --> 00:16:26,559
لغَسْل النقود المزيفةِ.

373
00:16:27,351 --> 00:16:28,936
حسنا ،هناك شيء خاطيء
ساذهب لأمر بهم

374
00:16:28,971 --> 00:16:30,229
تشك
ابق على الطاولة

375
00:16:32,648 --> 00:16:34,233
سنعمل على خطة لاسترجاع المال
لاحقا

376
00:16:34,525 --> 00:16:35,234
نستطيع ذلك؟؟

377
00:16:39,321 --> 00:16:40,656
انها واضحة الى حد كبير
الاتعتقد ذلك؟

378
00:16:40,691 --> 00:16:46,158
إرتحْ،تشك،
انها فقط تقوم بعملها

379
00:16:48,193 --> 00:16:51,625
اه...ماذا كنتما انت وكيرك

380
00:16:51,750 --> 00:16:53,585
تتحدثان عنه

381
00:16:53,620 --> 00:16:55,421
اه . لقد دعاني الى مركبه
غدا بعد الظهر

382
00:16:56,630 --> 00:16:58,048
حسنا،
كم الساعة لكي اجهز نفسي؟

383
00:16:58,632 --> 00:16:59,842
لا فقط لوحدي

384
00:17:01,844 --> 00:17:03,387
أوه،فقط،فقط أنت.

385
00:17:03,422 --> 00:17:04,930
لوحدك على مركبه.

386
00:17:08,142 --> 00:17:10,561
فيه نوع من عدم الاحترام
لخليلك ، الا تعتقدين ذلك؟

387
00:17:10,596 --> 00:17:11,902
تشك،برايس
لَيسَ خليلَي.

388
00:17:11,937 --> 00:17:14,440
وحتى إذا كَانَ،انه
يتفهمْ هذا النوعِ مِنْ العملِ.

389
00:17:15,441 --> 00:17:16,734
عَنيتُ كارمايكل

390
00:17:17,735 --> 00:17:18,527
في الحقيقة.

391
00:17:20,946 --> 00:17:23,824
لكن لاتقلقي،كارمايكل
محجوز غداً على أية حال.

392
00:17:23,949 --> 00:17:26,827
جدوله مشغول جداً،لذا...

393
00:17:28,245 --> 00:17:29,955
حظا سعيدا...

394
00:17:29,990 --> 00:17:30,831
ليلة سعيدة.

395
00:18:23,258 --> 00:18:24,259
سيارة حلوة

396
00:18:25,552 --> 00:18:26,720
ليست كأيّ سيارة.

397
00:18:27,637 --> 00:18:29,848
انها كراون فيكتوريا
موديل 1985

398
00:18:30,849 --> 00:18:31,398
لكنها كسيدة جميلة

399
00:18:31,433 --> 00:18:33,539
لاتحب التكلم عن عمرهاالحقيقي

400
00:18:33,574 --> 00:18:35,645
انا لست من هواة السيارة..
لذا انا لست...

401
00:18:35,937 --> 00:18:37,188
هي براقة جدا..

402
00:18:37,223 --> 00:18:38,440
أوه،نعم،هي براقة.

403
00:18:38,940 --> 00:18:40,698
بمحرك 8 سلندر
وقوة 4.6

404
00:18:40,733 --> 00:18:42,408
ناقل حركة هيدروليكي

405
00:18:42,443 --> 00:18:44,737
منجدة في المرتبة الخلفية

406
00:18:44,821 --> 00:18:46,120
حتى انها مركب بها

407
00:18:46,155 --> 00:18:48,449
نظام تتبع جي بي إس
في لوحةِ الرخصة.

408
00:18:48,950 --> 00:18:49,951
يُمْكِنُ أَنْ يُحدّدَ مكانها
في أي مكان

409
00:18:49,986 --> 00:18:51,744
في العالمِ في أقل
مِنْ الدقيقة.

410
00:18:52,120 --> 00:18:52,794
شيء عظيمُ

411
00:18:52,829 --> 00:18:54,420
ذلك حقاً رائع،كايسي.

412
00:18:54,455 --> 00:18:56,124
بإمكانك أن تبتاع عشرة مثلها
بالمال

413
00:18:56,159 --> 00:18:57,924
بالمال الذي بذرته
في دورة واحدة الليلة الماضية

414
00:18:57,959 --> 00:19:00,336
عَرفتُ بأنّك ما كُنْتَ ستَدع هذا الامر.
كَيفَ عَرفتُ ذلك؟

415
00:19:02,255 --> 00:19:03,596
لذا بالتحديد ماهي مهمة سارة

416
00:19:03,631 --> 00:19:05,425
على مركب ذاك الرجل اليوم؟

417
00:19:08,428 --> 00:19:09,929
تتقرب الى لون كيرك

418
00:19:10,847 --> 00:19:12,432
بكل الوسائل الممكنة

419
00:19:13,850 --> 00:19:15,059
انتظر...

420
00:19:15,726 --> 00:19:18,646
هل تقول انها..ستذهب هناك
وتتغزل به؟

421
00:19:19,021 --> 00:19:20,731
مَع لون كيرك لوحدها؟

422
00:19:21,941 --> 00:19:25,736
اعني، هل لديك فكرة
ماذا يعني ذلك؟

423
00:19:26,946 --> 00:19:29,240
همم...وانا سمعت ان العميلة واكر
لاتتوانى عن فعل اي شي

424
00:19:43,629 --> 00:19:45,047
اعمل لي معروفا...
وضعها في الامام

425
00:19:53,722 --> 00:19:55,641
إذاً،مورغان...

426
00:19:56,225 --> 00:19:57,191
تَعْملُ في مركز اشتر اكثر؟

427
00:19:57,226 --> 00:19:58,727
نعم يا سيدي.
نعم يا سيدي،ذلك صحيح.

428
00:19:58,762 --> 00:20:00,437
آنا ستخبرك اني حصلت

429
00:20:00,472 --> 00:20:01,939
على الأنف القديم
لحجر الرمي

430
00:20:02,022 --> 00:20:03,357
تَعْرفُ،ليس حرفياً.

431
00:20:03,941 --> 00:20:05,234
بالطبع،لأن
هذا يَؤلم.

432
00:20:05,442 --> 00:20:08,654
وذلك حيث تَرى نفسك ، 
خلال خمس سَنَواتِ؟

433
00:20:08,689 --> 00:20:09,947
ذلك  سؤال صعب.

434
00:20:10,656 --> 00:20:12,241
أنا يُمْكِنُني أَنْ أُخبرَك
مالا أريد 

435
00:20:12,276 --> 00:20:13,826
ان اكونه خلال خمس سنوات

436
00:20:14,743 --> 00:20:17,121
السجن،أَو تحت الإقامة الإجبارية.

437
00:20:17,454 --> 00:20:19,790
عمل أيّ أمر يَتضمّنُ الكثير

438
00:20:19,825 --> 00:20:22,126
من التَقطيع،ثني الركب

439
00:20:22,835 --> 00:20:23,384
بلا تعري

440
00:20:23,419 --> 00:20:25,254
ايها النادل... الكوكتيل.

441
00:20:25,546 --> 00:20:28,257
عموماً سأحاول
ابقاء ملابسِي علي

442
00:20:28,292 --> 00:20:29,424
تَعْرفُ،انه...

443
00:20:31,426 --> 00:20:32,636
هَلْ أنت مجنون؟

444
00:20:33,137 --> 00:20:34,186
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ نفسك.

445
00:20:34,221 --> 00:20:36,431
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أفضلَ
مِنْ نفسك.

446
00:20:36,466 --> 00:20:37,850
هَلْ لديكم سرطانُ بحر؟

447
00:20:38,141 --> 00:20:39,726
هل يمكن ان تعيدوا لي
حقيبتي الصغيرة؟

448
00:20:40,227 --> 00:20:41,318
حسنا...امحه ...ازله

449
00:20:41,353 --> 00:20:42,521
يجب ان اكون افضل...
ساصبح افضل

450
00:20:42,556 --> 00:20:44,356
من اين انا؟

451
00:20:45,148 --> 00:20:46,024
همممم

452
00:20:46,149 --> 00:20:47,908
من اين نحن فعلا؟

453
00:20:47,943 --> 00:20:49,736
عن نفسي اتيت من عدة أباء

454
00:20:49,771 --> 00:20:52,006
ستزيتش، سارتر
ال جور

455
00:20:52,041 --> 00:20:54,241
إنسينو.
هو مِنْ إنسينو.

456
00:20:55,826 --> 00:20:57,619
كنت هناك... كنت هناك،

457
00:20:57,744 --> 00:20:59,830
هناك...انا... كنت...

458
00:20:59,955 --> 00:21:01,331
في الكونغو.

459
00:21:01,623 --> 00:21:03,333
عندما تأْكلونَ
الطعام الصيني

460
00:21:03,542 --> 00:21:05,544
اتشعرون كذلك بالجوع
بعد ساعة؟

461
00:21:07,754 --> 00:21:08,630
هاهي اندلعت

462
00:21:09,422 --> 00:21:10,423
انت لاتمانعين ذلك،
صحيح حلوتي؟

463
00:21:10,632 --> 00:21:12,342
اتعرفون من يشتهر بتدخين الغليون؟

464
00:21:12,759 --> 00:21:13,927
مثالا لي بالبطولة.

465
00:21:14,344 --> 00:21:16,221
نعم،نعم،تماماً
ياتشسمان نفسه.

466
00:21:17,222 --> 00:21:18,848
أتريدون بباي الرجل البحار

467
00:21:19,349 --> 00:21:20,433
أي واحد؟هاه

468
00:21:21,851 --> 00:21:23,436
د£حûثûحرءثزآ ·u£¬

469
00:21:24,229 --> 00:21:25,939
±ب ©×إزآ ·u؛أ؟´ ،£

470
00:21:28,650 --> 00:21:29,818
ثûتاز » ¸ِ ·e×س،£

471
00:21:29,853 --> 00:21:31,945
TيTقUثقق،£

472
00:21:32,445 --> 00:21:33,530
هلا عذرتموني...

473
00:21:33,947 --> 00:21:35,657
لثانية؟ شكرا لكم

474
00:21:40,954 --> 00:21:41,419
مرحبا،مورغان.

475
00:21:41,454 --> 00:21:43,832
لدينا حالة محتملة هنا

476
00:21:43,867 --> 00:21:46,007
انا خارج للغداء مع والدي آنا

477
00:21:46,042 --> 00:21:47,627
في واحد من نوادي اليخت على المرسى

478
00:21:47,662 --> 00:21:48,718
حسنا، عندما رايت

479
00:21:48,753 --> 00:21:51,339
لكن شخص ما  يَشْبهُ
السّيدة المستقبلية لتشك بارتاوسكي

480
00:21:51,374 --> 00:21:53,424
حَسَناً،
الان هي تدهن بمرهم

481
00:21:53,459 --> 00:21:55,892
من ريتشارد برانسن المخيف

482
00:21:55,927 --> 00:21:57,845
يقابل شكل ويليام ديفو ،ياصاح

483
00:21:57,880 --> 00:22:00,396
وهو في جميع أنحاءها،رجل.

484
00:22:00,431 --> 00:22:03,580
أَعْني،هو يَدْهنُ بنشوة كبيرة
ويحدث هذه الرغوةِ.

485
00:22:03,615 --> 00:22:06,694
هو مشاهد تمام من هنا

486
00:22:06,729 --> 00:22:09,357
, اممم،يا،اسمعُ،
يجب ان اذهب ...وصل سرطان البحر

487
00:22:21,452 --> 00:22:22,794
يا،أوه،مهلا!

488
00:22:22,829 --> 00:22:24,247
لا تطلق.
أنزلْ مسدسك.

489
00:22:24,455 --> 00:22:25,623
بإستطاعتك أن تأخذ
الهلام مني.

490
00:22:25,658 --> 00:22:27,041
ماالذي تفعله هنا
بارتاوسكي

491
00:22:27,124 --> 00:22:28,626
فكرت انه ربما تكون جائعا،
تعرف

492
00:22:29,043 --> 00:22:30,836
شيء مابين الاصدقاء

493
00:22:31,254 --> 00:22:31,719
اين سارة؟

494
00:22:31,754 --> 00:22:33,151
اوه ، هذا مافي الامر، تعتقد

495
00:22:33,186 --> 00:22:34,513
اتعتقد ان صديقتك
تستغفلك

496
00:22:34,548 --> 00:22:37,343
العميلة واكر بخير..وتؤدي عملها..
أترى

497
00:22:39,637 --> 00:22:42,139
إضافة ، ان لدينا فريقا كاملا
متواجد هنا

498
00:22:42,431 --> 00:22:44,558
لمساندتها ، جيد؟

499
00:22:45,142 --> 00:22:46,519
لذا، بامكانك ضربه
يابارتاوسكي

500
00:22:48,354 --> 00:22:49,438
أوه،اللهي،
إنهم ينزلون للأسفل

501
00:22:59,031 --> 00:22:59,914
تشك ، ماالأمر ؟

502
00:22:59,949 --> 00:23:02,416
هم يحملون صفائح مزيفة
الى داخل المركب

503
00:23:02,451 --> 00:23:04,829
هم يخفونها في صناديق
معلمة بمساعدات طبية

504
00:23:04,864 --> 00:23:05,538
ماذا؟

505
00:23:06,247 --> 00:23:07,540
نعم،لقد واتتني رؤية
عندما نظرت الى الصناديق

506
00:23:07,575 --> 00:23:08,214
التي يجلبونها للداخل

507
00:23:08,249 --> 00:23:10,125
لهذا كيرك اخذ سارة معة
للاسفل

508
00:23:10,160 --> 00:23:12,300
هذا رجل مهم،تشك.
لانستطيع أن نخطىء،هل أنت متأكد

509
00:23:12,335 --> 00:23:13,544
أنا فقط أومضت

510
00:23:13,579 --> 00:23:14,338
وانا متاكد
تمام

511
00:23:16,548 --> 00:23:17,549
هذا كايسي.

512
00:23:18,217 --> 00:23:20,052
سنقتحم...إنطلقوا

513
00:23:26,642 --> 00:23:27,935
عملاء فيدراليون
لايتحرك احد

514
00:23:31,146 --> 00:23:32,231
أعذريني للحظة.

515
00:23:38,445 --> 00:23:39,530
من انتم؟

516
00:23:39,822 --> 00:23:40,412
وكالة الاستخبارات

517
00:23:40,447 --> 00:23:42,595
قف هناك، ودعنا نقوم بعملنا

518
00:23:42,630 --> 00:23:44,687
هل لديك اي فكرة عمن اكون؟
افتحه

519
00:23:44,722 --> 00:23:46,745
هذا الصندوق هي مخزنة
للمساعدات الانسانية

520
00:23:46,780 --> 00:23:48,921
مصدّق من الأُمم المتّحدة.

521
00:23:48,956 --> 00:23:50,297
ليس  قانونيا لأي احد منكم بأن يفتحه

522
00:23:50,332 --> 00:23:52,417
أوه،يمكنني أَنْ أجري بَعْض المكالمات الهاتفيةِ.
أتمنى ألاتمانع الإنتظار.

523
00:23:52,452 --> 00:23:54,336
اوه، بالفعل امانع، لذا نحن لا نريد

524
00:23:57,547 --> 00:23:58,548
مساعدات طبيّة.

525
00:23:59,549 --> 00:24:00,988
لضحايا زلزال تايوان

526
00:24:01,023 --> 00:24:02,427
أردتُ تَسليمها بنفسي.

527
00:24:02,636 --> 00:24:03,637
سنرحل غدا

528
00:24:05,555 --> 00:24:06,348
الآن، اذا حصلت على اسمائكم

529
00:24:06,383 --> 00:24:08,023
والوكالة التي تنتسبون لها

530
00:24:08,058 --> 00:24:09,643
 سأتأكد انكم ستحسابون

531
00:24:09,678 --> 00:24:11,193
عندما اتكلم

532
00:24:11,228 --> 00:24:13,438
الى رؤساء رؤسائكم  في وقت لاحق
هذا المساء

533
00:24:19,528 --> 00:24:20,737
(إلي ) او (الرائع) في البيت؟

534
00:24:21,029 --> 00:24:22,593
لا، في العمل.

535
00:24:22,628 --> 00:24:24,122
وأهلا بك،أيضاً.

536
00:24:24,157 --> 00:24:25,325
بِحقّ الجحيم ماذا
حَدثَ اليوم؟

537
00:24:26,117 --> 00:24:27,327
أنا لا أَعْرفُ.
أنا لا افهم  .

538
00:24:27,362 --> 00:24:28,453
لقد واتتني رؤية

539
00:24:28,620 --> 00:24:30,086
في الوقت الذي نزلنا انا وكيرك
الى الاسفل

540
00:24:30,121 --> 00:24:32,373
-انا اجزم انه وقت ملائم جدا
- ماذا تَتحدّثُين عنه؟

541
00:24:32,408 --> 00:24:34,626
عندماتوقعت انني سأتعمق في العلاقة
مع كيرك

542
00:24:34,661 --> 00:24:36,127
قررت ان تأتيك الرؤية

543
00:24:36,162 --> 00:24:37,218
ماذا ترمين اليه تحديدا؟

544
00:24:37,253 --> 00:24:38,942
انني زيفت الرؤية؟
هل انا مزيف رؤى.

545
00:24:38,977 --> 00:24:40,909
تعرف ، يجب علينا مناقشة حقيقة 

546
00:24:40,944 --> 00:24:42,842
بأنّك تَركتَ عواطفَكَ تقف عائقا اليوم

547
00:24:43,051 --> 00:24:44,135
عواطفي؟

548
00:24:44,552 --> 00:24:47,187
الامور اصبحت غريبة،
منذ الحادثة، تشك. 

549
00:24:47,222 --> 00:24:50,350
أحقا؟ وماهي الحادثة التي تشيرين لها
ايتها العميلة واكر ، هاه؟

550
00:24:50,517 --> 00:24:52,108
هل هي الحادثة عندما طبعت قبلة علي

551
00:24:52,143 --> 00:24:55,647
قبل ان تنفجر القبلة ، منهية حياتنا

552
00:24:55,730 --> 00:24:57,732
القبلة نفسها التي كانت قبل

553
00:24:57,767 --> 00:24:59,146
ان يعود برايس من الموت،
اهي تلك القبلة؟

554
00:24:59,181 --> 00:25:00,354
توقّفْ عن ذكر القبلة.

555
00:25:00,389 --> 00:25:01,492
تمام؟لقد حدث ماحدث.

556
00:25:01,527 --> 00:25:03,238
هل يمكن ان لانتحدث عنه،رجاء؟

557
00:25:03,273 --> 00:25:04,652
موافق،حسنا
بالتأكيد،بالطبع.

558
00:25:04,687 --> 00:25:05,964
فقط اجيبني عن امر واحد؟

559
00:25:05,999 --> 00:25:07,162
تشك...
هل قبلتني تلك الليلة

560
00:25:07,197 --> 00:25:08,291
لانك اعتقدت
اننا كنا سنموت

561
00:25:08,326 --> 00:25:10,244
وصادف ان تكون شفاتي
الاكثر ملائمة في ذاك المكان

562
00:25:10,328 --> 00:25:12,038
او هل هناك شي يعنيني؟

563
00:25:14,850 --> 00:25:16,250
ماحدث كان خطأ

564
00:25:18,350 --> 00:25:19,550
خطأ لن اكرره ثانية

565
00:25:41,850 --> 00:25:44,250
حَسناً، جيّد، حَسناً!

566
00:25:45,750 --> 00:25:47,050
تبدو مذهلا مورغان

567
00:25:47,050 --> 00:25:49,050
حسنا. اشعر بالرضى
تشارلز.

568
00:25:49,250 --> 00:25:51,750
اه ، وكيف كانت مقابلة
ابوي آنا ؟

569
00:25:51,750 --> 00:25:53,450
اه...كانت ...كانت جيدة

570
00:25:53,450 --> 00:25:55,250
تعرف، اعتقد..
انها كانت جيدة

571
00:25:58,350 --> 00:25:59,250
. . . تقريباً.

572
00:25:59,350 --> 00:26:00,450
دعنا فقط نَقُولُ بأنّه لم يكن

573
00:26:00,450 --> 00:26:03,250
مورغان الذي عرفناه
فأحببناه

574
00:26:05,850 --> 00:26:07,750
انت كابتن ستوبين.
صباح الخير ، مايكل

575
00:26:07,750 --> 00:26:09,050
اتعرف، كنت افكر ان احاول
تركيز طاقتي

576
00:26:09,050 --> 00:26:10,550
على ميمنة السفينة
من المركز لليوم.

577
00:26:10,550 --> 00:26:13,050
اذا لم تغير لباسك الى اللباس العادي

578
00:26:13,050 --> 00:26:15,150
سارفس ميمنة مؤخرتك

579
00:26:16,050 --> 00:26:17,350
لماذا الناس يَكْرهونَ الأغنياء؟

580
00:26:17,350 --> 00:26:18,550
اسمع ، على ذكر
ميمنة السفينة؟

581
00:26:18,950 --> 00:26:20,150
اه، والدا آنا
دعونا

582
00:26:20,150 --> 00:26:22,550
او على الاقل آنا
على رحلة بحرية

583
00:26:22,550 --> 00:26:24,050
مع اصدقائهم من الشخصيات
التايوانية الهامة

584
00:26:24,050 --> 00:26:25,950
أنت وساره يَجِبُ أَنْ تنضمو لنا.

585
00:26:26,050 --> 00:26:27,650
افترض انه
سيتواجد دبوماسيين هناك

586
00:26:27,650 --> 00:26:29,850
انت وسارة عليكا ان ترافقا
بعض الدبلوماسيين ، تشك

587
00:26:31,150 --> 00:26:33,250
أوه. أَو فقط أنت.

588
00:26:33,250 --> 00:26:34,650
صحيح. أَنا آسفُ،يا رجل.

589
00:26:34,950 --> 00:26:36,550
هل اكتشفت ماذا يحصل معها بالامس ؟

590
00:26:36,850 --> 00:26:37,850
نعم. نعم.

591
00:26:38,850 --> 00:26:39,750
نعم، لم تكن هي.

592
00:26:40,450 --> 00:26:44,650
ربما كانت من الشقراوات ذوات
الارجل الطويلة

593
00:26:44,750 --> 00:26:46,250
هناك الكثير منهن

594
00:26:46,750 --> 00:26:48,050
حسبت انها ليست هي ؟

595
00:26:48,050 --> 00:26:49,750
ولكي اكون صادق معك..
لم اكن انظر لوجهها

596
00:26:50,750 --> 00:26:52,450
هه..حسنا..الى المركب لاحقا هاه

597
00:26:52,550 --> 00:26:53,950
أنت؟ انا؟

598
00:26:54,050 --> 00:26:55,350
سيقدمون الكوكتيل كخدمة

599
00:26:55,850 --> 00:26:59,150
اه ...شكرا ...ياصاحبي..لكن
اعتقد اني سأبقى على اليابسة لليوم

600
00:26:59,250 --> 00:27:00,009
جيد، هذا يناسبك،

601
00:27:00,150 --> 00:27:01,150
اهوي اهوي

602
00:27:02,450 --> 00:27:05,550
اي جزء من جملة التعامل بحذر مع لون كيرك
لم تكن واضحة

603
00:27:05,650 --> 00:27:06,950
العميلين واكر و كايسي؟

604
00:27:06,950 --> 00:27:08,250
رؤى تشك على الاغلب

605
00:27:08,750 --> 00:27:10,750
قرارنا للمُهَاجَمَة على المركب 
كَانَ مستند على معلوماتِ

606
00:27:10,750 --> 00:27:12,250
حصلنا عليها من التداخل

607
00:27:12,250 --> 00:27:13,750
ماعدا تشك كَانَ خاطئَ.

608
00:27:14,150 --> 00:27:17,150
نعتقد ان كيرك ...يقوم باخفاء
الصفائح بطريقة ما

609
00:27:17,350 --> 00:27:18,150
أين؟

610
00:27:20,150 --> 00:27:20,550
نحن لا نَعْرفُ.

611
00:27:20,550 --> 00:27:21,850
لذا، تَحرّكتَم على أية حال؟

612
00:27:22,350 --> 00:27:24,050
هل هناك شيءُ
قاد  تشك للاعنقاد

613
00:27:24,050 --> 00:27:25,950
بان تلك الصفائح
على مركب كيرك؟

614
00:27:25,950 --> 00:27:27,950
اي شيء لربما سبب له رؤية ما؟

615
00:27:30,250 --> 00:27:31,550
ليس على حد علمنا

616
00:27:31,950 --> 00:27:34,550
لا اريد منكما انتما الاثنان
ان تقتربو من لون كيرك

617
00:27:34,850 --> 00:27:36,450
كِلانَا؟
لَكنَّه لايشكك بي.

618
00:27:36,450 --> 00:27:37,650
نحن لا نَعْرفُ ذلك،

619
00:27:37,650 --> 00:27:38,950
ونحن لا نَستطيعُ المخاطرة بذلك..

620
00:27:38,950 --> 00:27:42,650
واعتبروا انفسكم موقوفين
حتى اشعار اخر

621
00:27:46,350 --> 00:27:48,050
حسنا، كانت هذه صفعة شديدة
، واكر

622
00:27:49,250 --> 00:27:51,150
حَسَناً، سَأَعطيك فرصة اخيرة
للاعتراف

623
00:27:51,150 --> 00:27:54,450
هل توصلت الى حل وسط مع التداخل؟

624
00:28:02,250 --> 00:28:05,750
الا ترغب ان تحظى بحياة طبيعية فعلا؟

625
00:28:08,450 --> 00:28:09,450
ان تحظى بعائلة؟

626
00:28:10,550 --> 00:28:11,550
بأطفال؟

627
00:28:14,150 --> 00:28:15,550
اختيارنا

628
00:28:15,650 --> 00:28:17,750
ان نحمي اشياء اكبر
من انفسنا

629
00:28:18,850 --> 00:28:20,050
هو الإختيارُ الصحيح.

630
00:28:21,250 --> 00:28:23,750
من الصعب عليك تذكره احيانا

631
00:28:30,050 --> 00:28:31,150
أنا سَأَتكلّمُ مع تشك.

632
00:28:31,950 --> 00:28:32,850
واذا كنت لا استطيع اصلاح الامر

633
00:28:32,850 --> 00:28:34,650
سأتقدم بطلب اعادة تكليفي

634
00:28:55,750 --> 00:28:56,450
أوه.

635
00:28:58,350 --> 00:29:00,450
اها، جيليجان.

636
00:29:01,750 --> 00:29:02,850
هاانت ، رفيقي المدلل

637
00:29:30,950 --> 00:29:32,550
الصفائح موجود على مركب راشان

638
00:29:33,750 --> 00:29:34,450
أوه. . .

639
00:29:36,150 --> 00:29:37,350
هذا الاداة تتميز بكل شي

640
00:29:37,350 --> 00:29:38,650
تحوي على اربعة مشاعل...

641
00:29:38,650 --> 00:29:40,250
يا، يا، أريد ان اتكلم معك.

642
00:29:40,450 --> 00:29:42,350
لاحقا.أنا احاول بيع الشواية

643
00:29:42,350 --> 00:29:43,450
لا. الآن.

644
00:29:45,450 --> 00:29:46,050
حسن

645
00:29:46,650 --> 00:29:47,450
سأعود فورا

646
00:29:48,450 --> 00:29:49,050
من الافضل ان يكون خبرا جيدا

647
00:29:49,050 --> 00:29:50,250
مورغان ارسل لي صورة

648
00:29:50,250 --> 00:29:51,750
من مركب الملحق التايواني

649
00:29:51,750 --> 00:29:53,350
تمام؟ حملتها
على حاسوبِي،

650
00:29:53,350 --> 00:29:54,850
وبعد ذلك إستعملتُ
أداة برامجِ إكس تي إي إل

651
00:29:54,850 --> 00:29:56,850
لتحويل البياناتِ
إلى البايتاتِ المقروءةِ.

652
00:29:57,450 --> 00:29:58,550
وضح ، بارتاوسكي

653
00:29:59,050 --> 00:30:00,050
نقيت الصورة

654
00:30:00,850 --> 00:30:02,650
الصفائح المزيفة على مركب راشان

655
00:30:02,650 --> 00:30:04,150
مَع  آنا ومورغان.

656
00:30:04,150 --> 00:30:06,050
هذه نفس الصناديقِ التي 
أومضتَ عليها أمس.

657
00:30:06,050 --> 00:30:07,450
والتي اوقفنا بسببها

658
00:30:07,450 --> 00:30:08,250
هَلْ  سَمعتَ ما قُلتُ؟

659
00:30:08,250 --> 00:30:09,550
مورغان وآنا على. . .

660
00:30:12,950 --> 00:30:13,850
أنظر،أنا متاكد من هذا.

661
00:30:13,850 --> 00:30:15,450
التداخل
متأكد من هذا

662
00:30:16,250 --> 00:30:17,150
الاوامر هي الاوامر

663
00:30:21,450 --> 00:30:22,450
تفضل نقانقك سيدي

664
00:30:22,750 --> 00:30:24,050
المعذرة.
اسمعي،اريد التكلم معك.

665
00:30:24,050 --> 00:30:25,050
تشك، رجاءً، لَيسَ الآن.

666
00:30:25,050 --> 00:30:27,550
ساره، هذه نفس الصناديقِ
التي أومضتُ عليها أمس،

667
00:30:27,550 --> 00:30:28,550
هنا على مركب

668
00:30:28,550 --> 00:30:29,750
للملحق التايواني

669
00:30:29,750 --> 00:30:31,050
عندما رأى المشكلة مع كيرك

670
00:30:31,050 --> 00:30:32,950
هرب بالصفائح

671
00:30:32,950 --> 00:30:35,050
اتعتقد ان كيرك وضع الصحون على
مركب راشان؟

672
00:30:35,050 --> 00:30:37,250
انظري، اعي تماما ان اوامرك تفيد
بان تبقي بعيدا عن هذا

673
00:30:37,250 --> 00:30:38,550
لكن لابد أن تصدقيني

674
00:30:38,550 --> 00:30:41,150
ان الصفائح على المركب ...ومع
مورغان وآنا

675
00:30:41,750 --> 00:30:43,150
انظري، ثقي بي، لن اكون حتى هنا

676
00:30:43,150 --> 00:30:44,150
اذا ماكنت متأكدا 100 %

677
00:30:44,150 --> 00:30:44,950
ما. . . ماذا. . . ؟

678
00:30:44,950 --> 00:30:45,850
دعنا نَذْهبُ.

679
00:30:54,250 --> 00:30:55,050
تشك!

680
00:30:55,150 --> 00:30:55,750
ساره!

681
00:30:56,250 --> 00:30:57,650
كايسي، ماذا تَعْملُ هنا؟

682
00:30:57,850 --> 00:30:59,550
لابد على احدهم حماية
التداخل ، هاه ؟

683
00:30:59,950 --> 00:31:00,650
حَسناً، حكيم جدا.

684
00:31:00,650 --> 00:31:01,850
شكراً جزيلاً، أَحْزرُ.

685
00:31:01,850 --> 00:31:03,850
زائد ، لا اريد
تفويت فرصة لاطلاق النار

686
00:31:10,050 --> 00:31:11,050
انظروا، انه هناك

687
00:31:23,250 --> 00:31:25,350
هناك الة تتبع لصاروخ
على المركب

688
00:31:25,650 --> 00:31:26,550
اظنهم سيفجرونها

689
00:31:26,550 --> 00:31:27,250
حصل كيرك على ماله

690
00:31:27,250 --> 00:31:28,550
وسيدفن الدليل

691
00:31:28,950 --> 00:31:30,550
أَنا ملكُ العالم!

692
00:31:32,050 --> 00:31:33,450
أَنا ملكُ العالم!

693
00:31:36,550 --> 00:31:38,250
أَنا ملكُ العالم!

694
00:31:38,750 --> 00:31:40,550
هم يُحمّلونَ شيءَ
على مركبِ كيرك.

695
00:31:40,950 --> 00:31:43,350
هاهي،
هاي قاذفة الصواريخ

696
00:31:43,350 --> 00:31:44,450
سيقومون بتتبعهم،
وسيستعملوه عليهم

697
00:31:44,450 --> 00:31:46,150
لتدمير
مركب الملحقِ التايوانيِ.

698
00:31:46,250 --> 00:31:48,250
المركب الذي عليه مورغان؟ رفيقي العزيز.
- نعم

699
00:31:48,250 --> 00:31:49,450
كايسي سأقوم بتشتيتهم

700
00:31:49,450 --> 00:31:51,350
سأهتم بالحراس ، تشك....
- نعم، أَعْرفُ. إبقَ في السيارةِ.

701
00:31:51,350 --> 00:31:52,650
فهمت
- لَيسَ هذه المرة.

702
00:31:54,050 --> 00:31:56,150
لدينا اداة تتبع
على ذاك المركب

703
00:31:56,150 --> 00:31:57,650
الصاروخ
يُوجّهُ نفسه.

704
00:31:58,150 --> 00:31:58,850
هل ضبطت الاحداثيات؟

705
00:31:58,850 --> 00:32:01,050
نعم يا سيدي. فقط 
علي سحب الزناد.

706
00:32:01,150 --> 00:32:03,750
لا عندما يحين الوقت
سأقوم بسحب الزناد

707
00:32:03,850 --> 00:32:05,050
انا لم استسغ راشان على اية حال

708
00:32:05,050 --> 00:32:05,650
سيدي؟

709
00:32:05,650 --> 00:32:06,750
لدينا حالة

710
00:32:06,750 --> 00:32:07,650
لون؟

711
00:32:08,450 --> 00:32:09,150
لون!

712
00:32:09,750 --> 00:32:10,450
أوه. . .

713
00:32:11,250 --> 00:32:12,150
مرحباً.

714
00:32:12,450 --> 00:32:13,550
لاعليك ، لاعليك 

715
00:32:13,550 --> 00:32:16,950
اه، لون , اه، آسف جداً،
لكن أنا .. .  لا بُدَّ أنْ أَتكلّمَ معك.

716
00:32:17,050 --> 00:32:18,650
حَسناً , اه، ذلك
عظيم، ساره،

717
00:32:18,650 --> 00:32:19,950
لَكنَّنا في الحقيقة
اوشكنا على الإبحار

718
00:32:19,950 --> 00:32:21,050
أَعْرفُ، أَعْرفُ.

719
00:32:21,050 --> 00:32:24,250
اه، ياالله، هذا. . .
هذا محرجُ،

720
00:32:24,250 --> 00:32:27,850
لكن ,اه،  فقط،
منذ تواجدي هنا،

721
00:32:27,850 --> 00:32:30,350
لم استطع ان اتوقف عن التَفكير بك،

722
00:32:30,350 --> 00:32:32,650
وكنت اتسائل إذا ربما نستطيع أَنْ نَتكلّمَ

723
00:32:32,650 --> 00:32:33,650
أَو. . . ؟

724
00:32:34,150 --> 00:32:37,150
امممم , اه. . .

725
00:32:37,150 --> 00:32:39,750
. . .اه، نعم، موافق ،نحن
لدينا بضعة دقائق.

726
00:32:40,250 --> 00:32:41,650
حَسناً، جيّد، حَسناً!

727
00:32:41,950 --> 00:32:43,550
أَرى كَيفَ هو الامر، ساره!

728
00:32:43,550 --> 00:32:45,650
كيف تجرؤين على فعل هذا؟

729
00:32:45,950 --> 00:32:48,950
بعد كُلّ شيءِ
عملته لك.

730
00:32:48,950 --> 00:32:50,950
بعد كل شيء
منحتك إياه

731
00:32:50,950 --> 00:32:53,850
المنزل. . .
المنزل في هامبتونز

732
00:32:54,050 --> 00:32:55,650
هاه؟ أَو , اه أَو. . .

733
00:32:55,850 --> 00:32:56,950
أَو ماذا عن
الصيفيات

734
00:32:56,950 --> 00:33:00,250
في جنوب أفريقيا،
أَو الشتويات في غشتاد؟

735
00:33:00,250 --> 00:33:01,850
أنت لا تَمتلكُني، تشارلز.

736
00:33:02,150 --> 00:33:03,650
لون يتفهم مشاعري حقا

737
00:33:03,650 --> 00:33:04,450
هَلْ تَحبُّينه؟

738
00:33:06,450 --> 00:33:08,850
اتعرفون؟ أنا في الحقيقة
ليس عندي وقت لهذا.

739
00:33:09,050 --> 00:33:10,450
أوه، نعم، لديك.

740
00:33:11,250 --> 00:33:12,350
ششش،ششش....

741
00:33:12,650 --> 00:33:14,450
نعم ، اعرف ماذا الذي
 تنوين عليه، يارفيقتي.

742
00:33:14,550 --> 00:33:16,150
- أَعْرفُ الحقيقةَ.
- لماذا لا تَذْهبَ إلى البيت؟

743
00:33:16,150 --> 00:33:19,250
- اخبريني. . .
- أتعرفين؟ هذه المرة انت ستذهبين .

744
00:33:19,450 --> 00:33:20,150
ماذا هناك؟

745
00:33:25,550 --> 00:33:27,450
هو في الدّاخلِ. . . ساره. . .
أوه، يا.

746
00:33:27,450 --> 00:33:29,850
لا، هو. . . ذهب الى . . .
 ذهب الى ..

747
00:33:32,150 --> 00:33:33,150
إبتعدْ عن الطريق.

748
00:33:33,750 --> 00:33:35,950
أنزلْ قاذفة الصواريخ.

749
00:33:36,050 --> 00:33:37,850
أوه!

750
00:33:48,950 --> 00:33:50,450
يا، يا، يا.

751
00:33:50,650 --> 00:33:53,350
انظروا،  الصاروخ موجّهُ
عن طريق برنامجِ جي بي إس.

752
00:33:53,350 --> 00:33:54,750
كُلّ البرامج يُمْكِنُ أَنْ يعاد ضبطها.

753
00:33:56,450 --> 00:33:57,150
إستعجلْ.

754
00:33:59,550 --> 00:34:00,850
عظيم. مع السلامة.

755
00:34:06,850 --> 00:34:07,550
إنظرْ إلى الحجمِ. . .

756
00:34:07,550 --> 00:34:09,250
هذه الأشياءِ  
بحجم قط صغير

757
00:34:09,250 --> 00:34:11,050
ستمرض إذا لم تَتوقّفُ عن أَكْلها.

758
00:34:11,050 --> 00:34:13,850
نعم، لكن أنظر، السّيد ووه،
هَلْ سَبَقَ أنْ رَأيتَ شيءَ ضخمَ جداً؟

759
00:34:13,850 --> 00:34:14,950
رجاءً توقّفْ عن ذلك.

760
00:34:15,250 --> 00:34:16,650
هذا رائـ  . .

761
00:34:17,250 --> 00:34:18,450
أوه، آنا، انظري
انظري.

762
00:34:18,450 --> 00:34:19,950
ألعاب نارية.

763
00:34:24,650 --> 00:34:25,550
مضبوط...

764
00:34:26,950 --> 00:34:27,950
اووه....

765
00:34:29,450 --> 00:34:30,650
فعلتها، يا تشك

766
00:34:31,450 --> 00:34:32,550
أنا لا أَستطيعُ. . . أنا لا أَستطيعُ. . .

767
00:34:32,550 --> 00:34:33,850
لااصدق انها نفعت.

768
00:34:35,050 --> 00:34:36,550
تشك، الي اين
يتجه الصاروخ الان؟

769
00:34:36,550 --> 00:34:38,650
أنا لا أَعْرفُ. أعدتُ ضبطه.

770
00:34:38,650 --> 00:34:40,750
أمتأكد من ان اعادة الضبط  لاتعني
إعادتها للمرسل.

771
00:34:43,250 --> 00:34:43,850
أوه،يارجل.

772
00:34:43,850 --> 00:34:45,050
أوه، أوه، أوه، يارجل.
أوه، يارجل.

773
00:34:45,050 --> 00:34:46,450
ادخل هدف اخر
بعيداً عنّا.

774
00:34:46,450 --> 00:34:49,650
أَحتاجُ أنا أَحتاجُ هدفاً آخراً
أولاً، بإحداثيات جي بي إس.

775
00:34:52,850 --> 00:34:54,050
كايسي، ماذا عن سيارتكَ؟

776
00:34:56,150 --> 00:34:57,550
- لا!
- هيا ان الوقت ينفذ منا

777
00:34:57,550 --> 00:34:59,750
فقط اخبرني ماهي احداثيات 
سيارتك الكروان فيكتوريا

778
00:34:59,750 --> 00:35:01,750
اخبره، كايسي
- اخبرني ، كايسي

779
00:35:02,250 --> 00:35:03,650
7-1-4-7-7.

780
00:35:07,950 --> 00:35:09,750
أَنا آسفُ جداً، رفيق.
أوه!

781
00:35:13,450 --> 00:35:15,050
أَكْرهُ هذا العمل.

782
00:35:24,950 --> 00:35:26,050
قُلتُ بأنّني كُنْتُ آسفَ، صح؟

783
00:35:41,550 --> 00:35:42,950
- مرحبا، يا رفيق.
- مرحبا، رجل.

784
00:35:44,750 --> 00:35:46,950
ماذا جرى مع عائلة آنا
على المركب؟

785
00:35:47,350 --> 00:35:49,450
كان ممتازا ، الى ان اصابني 
دوار البحر وتقيأت

786
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
هل خافت آنا؟

787
00:35:51,750 --> 00:35:54,850
لقد دلكت ظهري وجلبت لبسا دافئا

788
00:35:55,050 --> 00:35:57,350
لتنظيف قطع الروبيان
من على لحيتي

789
00:35:57,350 --> 00:35:59,850
- همم.
- هي إمرأةُ مُدهِشةُ، رجل.

790
00:36:00,150 --> 00:36:01,850
وأَنا  رجل محظوظ.

791
00:36:02,750 --> 00:36:04,850
هل هناك مجال ان تقول لها ذلك
بدلا عني؟

792
00:36:04,850 --> 00:36:06,450
نعم، أَعتقد بأنّه يمكنني،

793
00:36:06,450 --> 00:36:08,650
لكن سيجعلني ذلك
ضعيف جدا

794
00:36:08,650 --> 00:36:10,250
تعرف، مثل ذاك الجرو الصغير
الذي يتمرغ على ظهره

795
00:36:10,250 --> 00:36:13,150
ظانا بأنه بطنه سيحك له، 
مخصوص

796
00:36:13,150 --> 00:36:14,650
لكنه يتدلى هناك متوقعا ان الكل سيراه.

797
00:36:16,550 --> 00:36:19,150
لكن يمكنني ان اقوم بمحاولة.

798
00:36:19,550 --> 00:36:20,050
تَعْرفُ؟

799
00:36:23,250 --> 00:36:24,550
المخزن مُغلق.

800
00:36:24,850 --> 00:36:25,950
انه الوقت لنلوث انفسنا

801
00:36:28,450 --> 00:36:29,250
حسنا ، ايها الناس

802
00:36:29,850 --> 00:36:31,250
عيد (اشتر اكثر) الرسمي...

803
00:36:31,250 --> 00:36:32,250
يا، الآن.

804
00:36:33,850 --> 00:36:36,650
العيد المقدس،
على وشك ان يبدأ

805
00:36:36,750 --> 00:36:39,450
وللتذكير،
أنا سأقبل جميع الهدايا.

806
00:36:39,450 --> 00:36:42,650
نقدأ وشيكات ،
في مكتبي أو تحت الشجرة.

807
00:36:43,150 --> 00:36:46,550
ابقوه نظيفا..
وامرحوا

808
00:37:16,950 --> 00:37:18,650
سأعود فورا

809
00:37:20,450 --> 00:37:21,250
يا ,اه، اسمعُ،

810
00:37:21,250 --> 00:37:23,050
أنا أَنا آسفُ جداً
حول . . .

811
00:37:23,050 --> 00:37:24,050
حول تدمير سيارتي؟

812
00:37:24,050 --> 00:37:25,950
نعم، ذلك.
ثانيةً، آسف.

813
00:37:26,550 --> 00:37:27,950
لقد كانت سيارة احلامي

814
00:37:29,350 --> 00:37:31,050
كراون فيكتوريا
 كَانتْ سيارة أحلامك ؟

815
00:37:31,650 --> 00:37:32,550
ولماذا لاتكُونَ؟

816
00:37:32,550 --> 00:37:35,250
خطوط جميلة جداً،
أنا اجد ذلك دائماً.

817
00:37:35,350 --> 00:37:37,150
أَشْعرُ بالأسى
حول ذلك، موافق؟

818
00:37:37,150 --> 00:37:38,750
لَكنَّه العيد، صح؟

819
00:37:38,750 --> 00:37:40,350
وهو الوقت للمسامحة

820
00:37:41,650 --> 00:37:42,950
هناك أيّ شئُ يمكنني فعلة
 لتَعويضك؟

821
00:37:42,950 --> 00:37:45,650
اكيد
 يُمْكِنُ أَنْ تَشتري لي  سيارة جديدة.

822
00:37:45,950 --> 00:37:46,550
هاه.

823
00:37:49,150 --> 00:37:50,250
أنت جدّي كلياً.

824
00:37:50,550 --> 00:37:51,550
انا.....هذه موسيقاي

825
00:37:55,050 --> 00:37:55,650
الراهبة.

826
00:37:56,350 --> 00:37:57,550
أنا أَعتقدُ
انها جعلتني الفائزَ.

827
00:37:57,650 --> 00:37:59,250
اعتقدت ان شين تهزم الراهبة

828
00:37:59,750 --> 00:38:00,550
امممم همم. . .

829
00:38:01,050 --> 00:38:02,750
هل في حياتك 
حضرت عيد البلوغ، جيفري؟

830
00:38:03,350 --> 00:38:06,150
- لا.
-لم اكن اعتقد هذا

831
00:38:06,650 --> 00:38:07,750
آنا، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟

832
00:38:11,750 --> 00:38:12,450
ام. . .

833
00:38:13,750 --> 00:38:14,350
اه. . .

834
00:38:14,850 --> 00:38:16,650
أَنا آسفُ جداً
بانني بدوت أحمقا

835
00:38:16,650 --> 00:38:17,750
أمام أبويكِ.

836
00:38:17,750 --> 00:38:19,250
تعرفين، لقد تظاهرت بأني
شخصا اخر لست هو

837
00:38:19,550 --> 00:38:21,350
لأني إعتقدتُ. . .

838
00:38:22,750 --> 00:38:24,250
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ
أحرجك

839
00:38:24,650 --> 00:38:25,450
مورغان،

840
00:38:25,950 --> 00:38:28,350
انا لم ارد ان تقابل ابواي

841
00:38:28,350 --> 00:38:32,250
لانني اشعر بالاحراج من نفسي
امامهم

842
00:38:33,650 --> 00:38:34,350
ماذا تَعْنيين؟

843
00:38:35,050 --> 00:38:37,150
اتظاهر بأن اكون ابنتهم المطيعة.

844
00:38:37,150 --> 00:38:39,350
البس بطريقة ما،
بحيث لا اكون نفسي.

845
00:38:40,550 --> 00:38:42,250
لم اكن اريدك 
ان تراني على هذه الحالة

846
00:38:42,750 --> 00:38:44,150
لقد اشتقت الى مكياجك الجميل

847
00:38:45,050 --> 00:38:47,850
والى تنورتك القصيرة.

848
00:38:48,450 --> 00:38:51,250
لَيسَ كُلّ شيءَ مُتَغَيّر،
مورغان.

849
00:38:52,450 --> 00:38:54,150
اعتقد بأن باب غرفةِ الإستراحةَ
مغلق؟

850
00:38:54,150 --> 00:38:55,250
دعنا نَكتشفُ.

851
00:38:55,550 --> 00:38:58,050
عيد ميلاد سعيد لكل شيء
ولليالي السعيدة

852
00:39:08,550 --> 00:39:09,250
مرحباً.

853
00:39:11,750 --> 00:39:14,550
أَنا مسرورُ أنكِ. . .
أَنا مسرورُ بأنك أتيتِ.

854
00:39:17,050 --> 00:39:17,850
لدي شيء لك

855
00:39:23,450 --> 00:39:26,750
ساعة منبّهة جديدة.
عيد ميلاد سعيد.

856
00:39:26,950 --> 00:39:27,850
لم يكن عليك فعل هذا

857
00:39:27,850 --> 00:39:29,350
آه، هيا.

858
00:39:30,050 --> 00:39:31,450
هم للبيع في
بيت الالكترونيات

859
00:39:31,850 --> 00:39:33,550
مايذكرني، انه ربما علي
فحصه

860
00:39:33,550 --> 00:39:34,850
قبل ان تغادري به

861
00:39:37,450 --> 00:39:39,450
وهو نوع من...
وهو نوع من رد الجميل

862
00:39:40,350 --> 00:39:43,250
لانك صدقتني ، بينما
لديك سبب قوي لئلا تصدقيني

863
00:39:44,250 --> 00:39:45,350
حَسناً، هذا عملي، تَعْرفُ.

864
00:39:45,350 --> 00:39:46,150
انها وظيفتي

865
00:39:47,050 --> 00:39:49,050
انه الشيء الوحيد الذي أجيده

866
00:39:50,050 --> 00:39:50,750
حقاً؟

867
00:39:51,850 --> 00:39:53,850
لانني متأكد جدأ
بأنك تجيدين عدة أمور

868
00:39:54,450 --> 00:39:56,850
حَسناً،بالنظر الى 
الامور

869
00:39:56,850 --> 00:39:58,350
التي جرت مع برايس

870
00:39:59,050 --> 00:40:01,850
لَستُ جيدَة جداً
في العِلاقاتِ.

871
00:40:04,250 --> 00:40:05,750
وهذا ما يجعلنا اثنان.

872
00:40:08,850 --> 00:40:11,450
وهذا مايجعنلي جيد في....

873
00:40:12,350 --> 00:40:15,150
تقريباً لا شيء،
أَفترضُ.

874
00:40:15,150 --> 00:40:16,950
تشك، أنت جيد
في شغلِكَ، أيضاً.

875
00:40:17,250 --> 00:40:19,850
وليس فقط هنا في تصليح الحواسيب

876
00:40:20,550 --> 00:40:23,250
تَعْرفُ، عندما تخاطر بحياتك
لأنقاذ حياة الاخرين

877
00:40:23,250 --> 00:40:27,850
اشياء لم تكن مسؤولا عنها
لكن من المفترض ان تحصل

878
00:40:34,850 --> 00:40:35,550
أصدقاء؟

879
00:40:38,550 --> 00:40:39,550
نعم. أصدقاء.

880
00:40:46,450 --> 00:40:47,550
نبتة الهدال.

881
00:40:49,450 --> 00:40:51,150
أنت سَتَشْكرُني لاحقاً، رجل.

882
00:40:52,350 --> 00:40:53,750
مارايكِ بان نرقص؟

883
00:40:54,050 --> 00:40:54,650
حسناً

884
00:40:55,050 --> 00:40:55,750
مهين

885
00:41:01,350 --> 00:41:01,850
كايسي.

886
00:41:01,850 --> 00:41:02,750
ايهاالرائد.

887
00:41:03,150 --> 00:41:07,450
انا هاتفتك لكي اعلمك بأن النسخة المصغرة 
من كمبيوتر التداخل كانت ناجحة

888
00:41:07,450 --> 00:41:10,650
مما يعني ان نظام التداخل الجديد
سيشتغل قريبا

889
00:41:10,850 --> 00:41:12,650
متى يبدأ الكمبيوتر الجديد
بالعمل...

890
00:41:12,950 --> 00:41:15,250
فسيحين الوقت كي تتخلص من 
بارتاوسكي

891
00:41:17,450 --> 00:41:18,250
استلمت ذلك.

892
00:41:18,550 --> 00:41:21,750
أَتمنّى بأنّك لست ايضا
مولعا به.

893
00:41:22,150 --> 00:41:24,450
أكره  أن تساوَم على شيء.

894
00:41:28,050 --> 00:41:29,650
انني افهم اوامري، جنرال.

895
00:41:33,050 --> 00:41:34,650
أوه، و. . . جون؟

896
00:41:35,550 --> 00:41:36,350
نعم؟

897
00:41:37,850 --> 00:41:39,150
عطلة سعيدة.

898
00:41:41,150 --> 00:41:50,350
ترجمة
ZaBest
