1
00:00:02,300 --> 00:00:06,104
<i>"مرحباً ، أنا "تشاك
وهنا شيئين ستحتاجون لمعرفتها ، أو ربما نسيتموها

2
00:00:06,253 --> 00:00:08,861
أنا لست كما تعتقد-
"أنت "أوراين-

3
00:00:08,889 --> 00:00:10,156
<i>أبي أخترع التداخل

4
00:00:10,224 --> 00:00:14,142
لا عناق لشريكك القديم؟ أنا ابحث عنك منذ فترة طويلة

5
00:00:14,028 --> 00:00:16,129
<i>ضعوه في المروحية ، وأقتلوا أبنه

6
00:00:16,197 --> 00:00:19,525
"لقد سمعتهم يقولون انهم سينقلون والدك إلى مكان يسمى "بلاك روك

7
00:00:19,500 --> 00:00:22,819
<i>"بلاك روك" أسم لقاعدة سرية لــ"فولكوم"  في "برستو"

8
00:00:22,770 --> 00:00:25,847
"أنا سأوقف هذا المشروع ، سيتم حبس "تشاك

9
00:00:25,806 --> 00:00:28,375
مهمة الغبي أنتهت

10
00:00:28,442 --> 00:00:33,047
سيأخذونك للحبس تحت الأرض ، يجب ان نهرب ، والدك لا زال بالخارج

11
00:00:33,416 --> 00:00:37,895
أنت تقومين بالخيانه ، "سارة" ، قد تدخلين السجن-
أعلم هذا-

12
00:00:40,219 --> 00:00:42,093
"برستو"

13
00:00:49,196 --> 00:00:53,276
"وفقاً ، للأحداثيات يجب أن يكون هذا "بلاك روك

14
00:00:54,502 --> 00:00:59,898
حسناً ، إنها تبدوا بالضبط كمكان تجمع للـ "فولكوم" الآن ، أليس كذلك؟-
ربما وميضك كان خطأ-

15
00:00:59,840 --> 00:01:04,836
لا لا لا لا لكنهم أضطروا إلى نقل أبي ، أنظر ، علب الجعة هذه تبدوا حديثة العهد
ولا زال هناك رماد على أعقاب السجائر

16
00:01:04,678 --> 00:01:06,212
ربما كانوا أولاداً يحتفلون

17
00:01:06,280 --> 00:01:11,903
رائع ، الآن يجب علينا العودة ونبدأ من أول وجديد-
تشاك" نحن هنا بدون أذن لهذا غيرنا السيارة"-

18
00:01:12,052 --> 00:01:18,350
لو وجدنا "كيسي" سأدخل السجن وستدخل في زنزانه ضيقة مع مراقبة لمدة 24 ساعة

19
00:01:18,392 --> 00:01:20,818
لن يكون هناك رجعة

20
00:01:28,068 --> 00:01:30,802
"لا تستسلم ، "تشارليز

21
00:01:32,273 --> 00:01:34,641
ثنائي بارع

22
00:01:34,708 --> 00:01:39,229
... لو حصل له أي شيء لهم-
ماذا ستفعل؟-

23
00:01:39,313 --> 00:01:41,448
هل ستقوم...هل ستقوم بقتلي؟

24
00:01:41,515 --> 00:01:45,619
هل ستضربيني بشده؟
أنا متاكد انك تستطيعين أن تفكر في شيء اكثر إبداعاً من هذا

25
00:01:45,719 --> 00:01:47,387
لا  ، انت

26
00:01:47,455 --> 00:01:49,088
أنت على حق ، سوف اقتلك

27
00:01:49,156 --> 00:01:52,752
أنسيت هذا ، أنا آسف ، أستمع إلي 

28
00:01:52,827 --> 00:02:01,593
طالما التقاطع الجديد سيعمل بحلول ليلة الغد ، أبنك سيكون على ما يرام-
أنتظر ، لا تزال هناك الكثير من التشخيصات قبل ان نجري المحاكاة-

29
00:02:01,435 --> 00:02:08,171
أنا لا أضمن لك ، أنني أستطيع أن أنهيه في الوقت المناسب-
حسناً ، إذاً الأستطيع ضمان سلامة أبنك-

30
00:02:08,206 --> 00:02:11,721
 سلامة التداخل ، لم تعد أول أهتماماتي

31
00:02:12,012 --> 00:02:17,620
أريدك أن تقبض على كل من العميلة "واكر" ، والثمين ، وتحضرهم لي أحياء أو أموات-
مفهوم ، أيتها الجنرال-

32
00:02:17,718 --> 00:02:22,300
عندما نملك التداخل ، هذه المهمة ستنتهي ، وستنتقل إلى المهام الخاصة بك

33
00:02:22,460 --> 00:02:26,435
"دولتك تشكرك ، أيها العقيد "كيسي

34
00:02:27,122 --> 00:02:31,076
تهانينا ،لقد أستحقيت هذا-
فهمت-

35
00:02:39,206 --> 00:02:42,145
"مرحباً ، "جون

36
00:02:42,576 --> 00:02:46,400
ماذا تفعل هنا أخي؟-
هاه . .. أنا .. أنا-

37
00:02:46,560 --> 00:02:50,889
تشاك" لم يأتي إلى العمل كنت أبحث عن دليل يخبرني أين سيكون"-
"مرحباً ، "جون-

38
00:02:51,041 --> 00:02:52,999
مرحباً-
تشاك" ، انا فقط سمعت منه"-

39
00:02:53,159 --> 00:02:55,848
حقاً؟ هل أتصل للتو؟-
أجل ، لقد ترك رسالة في البريد الصوتي قبل خمس دقائق-

40
00:02:56,070 --> 00:03:02,042
زواجنا في نهاية هذا الأسبوع ، و هو قرر ان يغادر المدينة-
أووه ، حسناً ، جيد ، سعيد ، إذا هو بأمان-

41
00:03:02,077 --> 00:03:05,532
أنا آسف ، متوتر ، على ما أظن ، أتمنى لكما يوماً طيباً

42
00:03:06,451 --> 00:03:09,837
حبيبتي ، يجب علينا أن نقفل هذا النافذة

43
00:03:16,477 --> 00:03:22,287
أحتاج إلى تتبع بوسطة الأقمار الصناعية لخط غير مسجل 
الذي اتصل بهذا الرقم قبل خمس دقائق

44
00:03:29,490 --> 00:03:35,621
إذا ، كما ترين... لا يوجد إلا سرير واحد

45
00:03:35,773 --> 00:03:39,303
يا للوقاحة ، كان من المفروض أن أطلب غرفتين منفصلتين؟

46
00:03:39,464 --> 00:03:43,277
لا ، أنها جيده ، طالما نحن هكذا ، لا يمكنني ان أتركك تغيب عن ناظري

47
00:03:44,672 --> 00:03:46,606
 سأستحم

48
00:03:46,674 --> 00:03:52,971
أنا متأكد من ان كل ما قلته عن الغياب عن ناظريك لا ينطبق الآن

49
00:03:54,248 --> 00:03:56,115
حسناً

50
00:03:59,887 --> 00:04:02,488
أنا امام الأستراحة على بعد ميل من شمالي القاعدة

51
00:04:02,556 --> 00:04:05,639
هم وصلوا للتو ، هل تريدني أن أقتلهم؟

52
00:04:06,887 --> 00:04:10,447
لا ، لا ، "فينسينت" ، ربما سأحتاجهم لأجل النفوذ

53
00:04:10,542 --> 00:04:17,656
عندما تنتهي الأختبارات ، لك الحرية أن تستخدم أي إجراء حقير عنيف من غريزتك

54
00:04:17,538 --> 00:04:19,770
تإمكانك ان تاكلهم إذا أردت ، أنا لا أهتم

55
00:04:28,582 --> 00:04:31,651
أووه .. سوف ، سأنام على الأرض

56
00:04:31,719 --> 00:04:33,720
لا ، لا بأس

57
00:04:43,964 --> 00:04:45,576
لماذا تفعلين هذا؟

58
00:04:45,727 --> 00:04:49,952
لأن الأرض خطيرة ، ولن اجعلك تنام عليها

59
00:04:51,505 --> 00:04:54,949
لا ، انا أقصد لماذا انت هنا 
 تخاطرين بكل شيء عملت بجد للحصول عليه؟

60
00:04:55,823 --> 00:05:08,408
لأن ، بعد كل شيء فعلته لهذه الدوله ، أنت تستحق ان تجد والدك
لتخرج التداخل من رسك وتحضى بحياة طبيعية

61
00:05:08,322 --> 00:05:09,531
شكراً لك

62
00:05:09,939 --> 00:05:12,278
لا ينبغي عليك شكري ، إنه عملي أن أحميك

63
00:05:12,437 --> 00:05:15,157
ماذا عن ، عندما لا تصبح عملك؟

64
00:05:16,830 --> 00:05:18,898
فماذا يحصل لنا حينها؟

65
00:05:19,364 --> 00:05:22,669
مهمة واحدة في كل مرة ، "تشاك"؟

66
00:05:36,417 --> 00:05:40,404
تم تحديد الأتصال ، تم تأكيد الموقع-
أمسكت بكم-

67
00:05:45,461 --> 00:06:10,490
ترجمة
ZaBest

68
00:06:27,098 --> 00:06:31,500
أصدقاء ، كنت اتمنى الناس في صف العمل بأمكانهم يعرضون صدقاتهم

69
00:06:31,781 --> 00:06:34,301
فقط واحدة من التضحيات ، للأدارة العليا

70
00:06:35,706 --> 00:06:41,505
أجل ، حسناً ، "بيج مايك" صديقي ، ولن أتجرأ على خيانته
لو لم تخدعني

71
00:06:41,582 --> 00:06:43,280
حقاً؟

72
00:06:43,347 --> 00:06:46,733
هل كل أصدقائك أصابوا امك في المنطقة البولية؟

73
00:06:47,985 --> 00:06:55,523
أستمع  ، "جرامز" ، أنا اعرض عليك كأس فوق سلم الترقيه

74
00:06:55,785 --> 00:06:56,993
صديقي-
الآن-

75
00:06:57,061 --> 00:07:00,114
أحتاج إلى مساعد مدير جديد

76
00:07:01,599 --> 00:07:04,259
هل ستكون رجل مؤخرتي؟

77
00:07:05,336 --> 00:07:09,054
هل تمزح معي؟
لا ، أبداً

78
00:07:09,208 --> 00:07:12,475
وبقدر ما يتخلى عني الأصدقاء ، لدي "تشاك" ، هذا كل ما أحتاج

79
00:08:36,360 --> 00:08:38,819
لا تتحركي ، لا تتحركي-
حسناً-

80
00:08:39,051 --> 00:08:39,875
لا تتنفسي

81
00:08:39,910 --> 00:08:42,517
لا تتحركي ، لا تتنفسي ، لا تتحركي

82
00:08:43,067 --> 00:08:46,201
فقط أبقي هنا ، أبقي هنا ، أبقي

83
00:08:58,919 --> 00:09:01,457
لقد أخذت الواقي الذي تملكه صديقي 
"مورغان"

84
00:09:02,531 --> 00:09:04,315
"سوف أقتلك "مورغان

85
00:09:04,557 --> 00:09:06,572
رجل ميت يمشي

86
00:09:09,987 --> 00:09:11,134
ماذا تريد "مورغان" ؟

87
00:09:11,382 --> 00:09:15,102
أريد التحدث إلى "مايكل" ، أريد ان أصفي الأجواء

88
00:09:23,708 --> 00:09:27,130
أقترب 

89
00:09:28,913 --> 00:09:33,494
مايك" ،ا أنا أعلم ان هذا الشيء كله خطأي

90
00:09:32,783 --> 00:09:41,024
لم أكن اعلم أن "إيميت" سيستولي على المحل
في الحقيقة ، أريدك فقط ان تتوقف عن مواعدة أمي

91
00:09:41,190 --> 00:09:44,319
لحسن حظك أن هذا رجل في قوامه لم يشوه أمك

92
00:09:44,562 --> 00:09:45,962
أنا آسف

93
00:09:46,030 --> 00:09:49,978
لا تتخذ مواقف ضد العائلة مرة أخرى-
مفهوم-

94
00:09:49,900 --> 00:09:54,750
ماذا أفعل كي أصحح هذا؟ سأفعل أي شيء.. أبي

95
00:09:54,785 --> 00:09:59,783
مايكل" ، هناك فوضى تحتاج إلى تنظيف في دروات المياه لا تأجل-
لا دعني أفعل هذا-

96
00:09:59,643 --> 00:10:06,453
سيدي ، سأتولى ذلك-
كلنا يجب علينا ان ننظف الفوضى التي سببناها في هذا العالم ، بني-

97
00:10:11,055 --> 00:10:17,276
تستطيع أن توقف هذا ، في أي وقت شئت ، كل ما عليك ان تقبل عرضي

98
00:10:20,097 --> 00:10:23,036
"أجل ، حسناً "إيميت

99
00:10:25,202 --> 00:10:28,337
حسناً ، لا تتحركي سأعود في الحال

100
00:10:34,979 --> 00:10:40,599
لدي حساسية في جيوبي الأنفيه-
حسناً ، تسعة مليمتر مع مقدمة حارة ، سيزيلها على الفور-

101
00:10:40,251 --> 00:10:47,983
هل تعتقد أنك ستهرب مني بعيداً؟ لنذهب-
ماذا؟ حسناً ، أنظر ، "سارة" ليس لها علاقة بهذا ، ماذا سيحصل لها؟-

102
00:10:48,884 --> 00:10:51,067
سيدي ، لدينا مشكلة

103
00:10:55,332 --> 00:10:57,600
أخبرتها ألا تتحرك

104
00:11:21,625 --> 00:11:22,625
تشاك" ، لنذهب"

105
00:11:22,693 --> 00:11:24,498
"أنا آسف ، "كيسي

106
00:11:25,696 --> 00:11:27,263
يا إلهي

107
00:11:41,912 --> 00:11:44,409
فولكوم" هنا"

108
00:11:44,642 --> 00:11:48,677
لا يمكننا ترك "كيسي" ، سيجدونه ويعذبونه-
تشاك" ، ألا تفهم؟ إذا رجعنا هناك سيعتقلنا-

109
00:11:48,860 --> 00:11:51,957
أجل ، أعلم هذا ولكن لا يمكننا تركه

110
00:11:52,534 --> 00:11:56,313
حسناً ، بشرط واحد
ستبقى في السيارة

111
00:11:56,348 --> 00:11:57,160
أتفقنا

112
00:12:19,817 --> 00:12:22,012
ذاهب مكان ما ،"بورتاسكي" ؟

113
00:12:22,339 --> 00:12:24,976
لا ، لا !رجعنا إلى هنا لأجلك لأن "فولكوم" هنا

114
00:12:25,186 --> 00:12:27,406
حسناً ، إذاً من الأفضل أن نغادر هذا المكان-
"انا لن أغادر بدون "سارة-

115
00:12:27,686 --> 00:12:29,121
ستقود السيارة أو سأقضي عليك

116
00:12:29,299 --> 00:12:31,507
تقضي عليّ ، وكيف ستفعل هذا؟
لا تملك مسدساً

117
00:12:31,328 --> 00:12:33,929
ألا تعتقد أنني أستطيع أن أقتلك بأبهامي أو مرفقي؟

118
00:12:34,169 --> 00:12:39,698
أنا بارع بالضرب بالرديتر-
لا يمكنك قتلي بالرديتر ، المكان ضيق في هذه السيارة للمسافة اللازمة لضربي

119
00:12:39,670 --> 00:12:42,024
يمكنني أن أخنقك بسلسلة الصفد

120
00:12:42,296 --> 00:12:43,703
أجل ، أجل ، ربما تقوم بذلك

121
00:12:45,016 --> 00:12:47,930
تأخرنا كثيراً ، لقد أمسكوا بها ، لنذهب

122
00:12:49,361 --> 00:12:52,171
"لقد أخبرتك ، أنا لن أغادر بدون "سارة

123
00:12:52,371 --> 00:12:53,195
بورتاسكي" ، لا"

124
00:12:54,952 --> 00:12:56,402
غبي

125
00:13:03,994 --> 00:13:05,261
أبق منخفضاً

126
00:13:31,989 --> 00:13:34,023
ألقي به

127
00:13:34,091 --> 00:13:35,999
"لا يمكنك فعل هذا "جون

128
00:13:36,359 --> 00:13:37,569
يا رفاق ! رفاق ! رفاق! رفاق

129
00:13:37,745 --> 00:13:40,387
دعونا نتكلم عن الضرب هنا ،  أتتذكرون نحن فريق

130
00:13:40,588 --> 00:13:41,651
أبق في السيارة-
أبق في السيارة-

131
00:13:41,835 --> 00:13:43,851
تقنياً ، لازالت قدمي في السيارة

132
00:13:46,070 --> 00:13:50,608
إلى أي مكان أعتقدت أنك ستذهبين؟-
"حتى ننقذ والد "تشاك-

133
00:13:52,996 --> 00:13:56,207
واكر" ، لقد نفذت منك الذخيرة"

134
00:13:56,580 --> 00:13:58,081
أنتهى الأمر

135
00:13:59,516 --> 00:14:01,017
على الأرض

136
00:14:12,997 --> 00:14:18,399
ألا تمانعان بأخذ هذا خارجاً؟ نحن في ملجأ من القنابل

137
00:14:27,978 --> 00:14:29,979
"أنا آسف ،"سارة

138
00:14:30,047 --> 00:14:31,714
"لم تفعل أي شيء خطأ ، "تشاك

139
00:14:31,782 --> 00:14:35,127
لقد وثقت بشخص اعتقدته يهتم لأجلك

140
00:14:41,125 --> 00:14:43,165
"أنظر للخارج ، "تشاك

141
00:14:43,927 --> 00:14:45,869
أنظر إلى النافذة

142
00:14:51,635 --> 00:14:54,005
"ترون"
"ترون"

143
00:14:54,248 --> 00:14:55,696
ترون" ،هل رأيتم هذا؟"
أبي ارسل إلي إشارة

144
00:14:55,855 --> 00:14:59,576
ماذا؟ هل ومضت على شيء ما؟-
"لا ، لكن هيا ، شاشة منتصف الليل في ترون؟ لا بد أن أبي كتب ذلك ، "كيسي-

145
00:14:59,766 --> 00:15:03,141
كيسي" ، هبا أرجوك"
لابد أن نعود إلى هناك أبي هناك

146
00:15:03,444 --> 00:15:04,860
"أرجوك "كيسي

147
00:15:07,084 --> 00:15:09,363
أنا لا ابالي

148
00:15:18,941 --> 00:15:20,208
مرحباً ، يا رفاق-
مرحباً-

149
00:15:20,276 --> 00:15:22,741
شيء غريب يجري هنا ، هل رأيتم "تشاك"؟

150
00:15:22,678 --> 00:15:25,958
لم يأتي إلى البيت ليلة أمس ، و "كيسي" جاء البيت وقال أنه قلق عليه

151
00:15:26,133 --> 00:15:27,949
كيسي" .. أجل ، نعم"

152
00:15:28,017 --> 00:15:30,316
أنا متاكد ، لا يستطيع العيش بدون "تشاك" الغالي عليه

153
00:15:30,589 --> 00:15:31,953
وماذا يعني هذا؟

154
00:15:32,021 --> 00:15:36,005
الرجل مهووس به بالطرق الكلاسيكية ، لم أقصد الأهانه

155
00:15:36,198 --> 00:15:38,031
كيف مهووس؟

156
00:15:38,208 --> 00:15:40,595
هل تريد ان ترى شيء مفزع حقاً؟

157
00:15:47,336 --> 00:15:49,400
"الرجل يحتفظ بيوميات "تشاك

158
00:15:50,239 --> 00:15:53,165
زيارات لدورات المياة .. والمدة

159
00:15:53,175 --> 00:15:54,275
المفاتيح 

160
00:15:54,343 --> 00:15:56,845
شريط لاصق

161
00:15:56,912 --> 00:15:58,913
كلوروفورم ، من الدرجة العليا-
واو-

162
00:15:58,981 --> 00:16:02,095
من ملاحقة إلى الأخرى ، انا معجب به

163
00:16:02,272 --> 00:16:05,320
هل تعتقدون أن هذا له علاقة بإختفاء "تشاك" ؟

164
00:16:05,254 --> 00:16:06,388
أنا لا اهتم

165
00:16:06,455 --> 00:16:07,922
لا فكرة لدي

166
00:16:07,990 --> 00:16:10,959
هل تمانع لو أنني ... أريك؟

167
00:16:19,035 --> 00:16:21,202
كيسي" ، رجاءً"

168
00:16:21,270 --> 00:16:23,371
عمل ممتاز

169
00:16:23,439 --> 00:16:24,406
شكراً ، جينرال

170
00:16:24,473 --> 00:16:28,144
"فريق من وكالة الأستخبارات المركزية في طريقة لأخذ العميلة"واكر" والثمين إلى "لانغلي

171
00:16:28,328 --> 00:16:32,954
جينرال ، وماذا عن أبي؟-
"أستقبل "تشاك" إضارة من والده ، يعتقد ان هناك مهمة الليلة ستجري في "درايف إن-

172
00:16:33,241 --> 00:16:35,216
"سوف نرى حيال هذا آنسه" واكر

173
00:16:35,284 --> 00:16:41,102
في الوقت الحالي
"أستمتع بلحظاتك الأخيرة في "بوربانك" ، أيها العقيد "كيسي

174
00:16:44,860 --> 00:16:47,228
العقيد "كيسي" ، هاه؟

175
00:16:47,296 --> 00:16:49,564
الآن فهمت

176
00:16:49,632 --> 00:16:52,000
الآن فهمت لماذا خنت فريقك الخاص

177
00:16:52,068 --> 00:16:57,947
أنا لم أخون فريقي ، لقد ذهبتم بدون أذن ، أنتم من خانني

178
00:16:59,141 --> 00:17:02,341
إياك أن تنسى هذا

179
00:17:02,378 --> 00:17:07,291
أنا آسف جداً ، أيها العقيد ، وتهانينا على هذا الدجاجة الفرنسية فوق كتفك التي أردتها

180
00:17:07,550 --> 00:17:11,155
"أجل ، أستمر بالكلام "بورتاسكي-
كيسي" ، أرجوك حاول في "بيكمان"  ربما سيفوت الأوان"-

181
00:17:11,153 --> 00:17:15,395
"فقط تأكد من أننا لم نترك والد"تشاك-
لو كان والدك هناك-

182
00:17:16,025 --> 00:17:19,757
سنبقيه بأمان ، أوعدك بذلك

183
00:17:34,777 --> 00:17:36,311
جون"؟"

184
00:17:41,817 --> 00:17:43,585
مرحباً ؟

185
00:17:43,652 --> 00:17:47,285
أنه جارك ، "ديفون ودكام" ، الباب كاب مفتوحاً

186
00:17:48,557 --> 00:17:50,793
هذا مخيف

187
00:17:54,130 --> 00:17:55,764
هل هذه غرفة نوم "تشاك" ؟

188
00:17:55,831 --> 00:17:57,599
أيها الشاذّ

189
00:18:00,970 --> 00:18:02,570
وااو

190
00:18:09,044 --> 00:18:11,664
أكره كل هذه العائلة

191
00:18:12,448 --> 00:18:15,316
المدير يتصل برجل المؤخرة

192
00:18:15,384 --> 00:18:16,484
نعم ، " أيميت" ؟

193
00:18:16,552 --> 00:18:22,006
فقط ، أختبار الجهاز
 الأجهزة الجديدة الأوتوماتيكية للتأكيد الخروج وصل ، لو تجعل مايك يقوم بتنزيله

194
00:18:22,185 --> 00:18:24,843
أنتظر قليلاً ، أنت قلت لو وافقة على-
من سماعات الرأس-

195
00:18:24,992 --> 00:18:25,894
من خلال سماعات الرأس

196
00:18:25,961 --> 00:18:29,978
قلت لو وافقة على أن أكون مساعدك

197
00:18:29,865 --> 00:18:33,420
لن تجعل "مايك" يفعل أي أعمال مهينة أخرى ، و لن تطرده

198
00:18:33,302 --> 00:18:35,546
أفعل ما طلبت منك

199
00:18:41,277 --> 00:18:45,187
حظاً سعيد بأستخدام أجهزة التأكيد للخروج بدون كهرباء

200
00:18:45,181 --> 00:18:46,981
من أين حصلت على هذه؟-
"من خزانة "كيسي-

201
00:18:47,049 --> 00:18:49,830
أصبح "مورغان" عميل "إيميت" حقاً

202
00:18:51,420 --> 00:18:57,786
هذا سيريهم فعلاً من هو المسؤول-
رائع ، لقد فعلناها-

203
00:18:58,828 --> 00:18:59,894
من هذا الطريق! من هذا الطريق! هيا

204
00:19:04,834 --> 00:19:07,869
...على أية حال كانت تستحق 

205
00:19:07,937 --> 00:19:13,344
لو كنت سأقضي بقية حياتي في الظلام ، وغرفة بدون نوافذ

206
00:19:14,343 --> 00:19:20,222
لا أستطيع التفكير في أفضل شخص لأقضي حياتي معه-
إنها لا تجري هكذا-

207
00:19:20,482 --> 00:19:24,930
ماذا؟ لا يمكننا طلب كرسيين مريحين مع حمامين داخل زنزانة واحدة

208
00:19:24,820 --> 00:19:26,454
سريرين؟

209
00:19:41,070 --> 00:19:43,976
أنقطعت الكهربائي ، الطاقة الأحتياطية فعلت

210
00:19:44,157 --> 00:19:46,362
ياإلهي ، بسرعة قبل أن تعود الكهرباء

211
00:19:48,077 --> 00:19:51,550
هل هذا "المذهل" ؟

212
00:19:53,616 --> 00:19:59,936
أيها المساعد ، نحن تحت الحصار ، أطلق لقتلهم

213
00:20:00,890 --> 00:20:03,830
"حسناً ، مرحباً ، "إيميت

214
00:20:04,693 --> 00:20:06,494
...حسناً

215
00:20:06,562 --> 00:20:10,136
هذا شيء جيد أنني ركبت هذه المولدات الأحتياطية

216
00:20:11,233 --> 00:20:12,901
كان ذلك مذهلاً

217
00:20:12,968 --> 00:20:15,336
أطردهم-
تحرك ، تحرك-

218
00:20:15,404 --> 00:20:18,573
لقد رأيتكم في كاميرة المراقبة

219
00:20:18,641 --> 00:20:20,462
حسناً ، أبقى هادئاً

220
00:20:21,010 --> 00:20:22,761
"مرحباً ، "ديفون

221
00:20:24,079 --> 00:20:26,014
"مرحباً ، "جون

222
00:20:26,081 --> 00:20:28,073
كيف حالك؟

223
00:20:32,922 --> 00:20:34,949
ماذا تفعل هنا؟

224
00:20:35,974 --> 00:20:38,626
أنظر ، "جون" ، أمم... يجب أن نتحدث

225
00:20:38,694 --> 00:20:47,548
أنا أفهم ، صديقي ، هناك أوقات في حياتي ليس هناك ما أفعله أيضا
عمل سيء ، لا فتاة

226
00:20:47,723 --> 00:20:49,487
حقاً-
"حسناً ، لا ، "جون-

227
00:20:49,831 --> 00:20:52,440
لا ، لكن هذا ليس بالحل ، حسناً؟

228
00:20:52,508 --> 00:20:56,196
تحتاج إلى المساعدة أخي ، تحتاج إلى مساعدة نفسية جديه

229
00:20:56,378 --> 00:21:01,837
جون" ؟ واو ، "جون" ماذا تفعل يا رجل؟"
ضع المسدس بعيداً ، صديقي

230
00:21:02,012 --> 00:21:04,361
تقدم خطوة أخرى وسأرديك أرضاً

231
00:21:20,836 --> 00:21:22,470
ليس سيئاً بالنسبة لولد خائف

232
00:21:24,974 --> 00:21:26,140
لا تتحرك

233
00:21:26,208 --> 00:21:27,775
ماذا... ؟ "سارة"؟

234
00:21:28,744 --> 00:21:29,310
"تشاك"

235
00:21:30,479 --> 00:21:32,246
ماذا يحصل هنا؟

236
00:21:32,314 --> 00:21:34,248
"ديفون"

237
00:21:34,316 --> 00:21:36,926
لا تخاف

238
00:21:41,945 --> 00:21:44,676
تشاك" هذا جنون ، يجب ان نتصل على الشرطة"

239
00:21:44,648 --> 00:21:47,733
ديفون" ، لا يمكننا فعل هذا ، أمسك ، أشرب هذا"

240
00:21:47,902 --> 00:21:50,630
لقد حاول أن يقتلني ، لماذا لا يمكننا الأتصال على الشرطة؟

241
00:21:50,654 --> 00:21:52,677
لأنني أنا الشرطة-
"تشاك"-

242
00:21:54,424 --> 00:21:56,362
غبي

243
00:21:57,928 --> 00:22:03,881
ديفون" ، أنا ثمين في مستوى عالي لوكالة الأستخبارات المركزية وهذان المسؤولين عني"
خلال السنتين الماضيتين أضطروا إلى مراقبتي وحمايتي من أي شيء

244
00:22:04,001 --> 00:22:06,471
تشاك" ، لا"-
يستطيع أن يتولى الأمر-

245
00:22:06,506 --> 00:22:09,041
تستطيع أن تتولى على هذه ، صحيح؟
أخبرني بأنك تستطيع أن تتولى ذلك

246
00:22:09,165 --> 00:22:10,875
هل انت جاد؟

247
00:22:10,910 --> 00:22:14,692
هل هو جاد؟ -
ديفون" ، أريدك أن تساعدني"-

248
00:22:15,218 --> 00:22:16,178
أريدك أن تكون جيداً مع هذه

249
00:22:16,246 --> 00:22:18,748
"أريدك أن تغطي علي عند "إيلي

250
00:22:18,815 --> 00:22:20,216
...أحتاجك

251
00:22:20,283 --> 00:22:22,318
أن تكون مذهلا

252
00:22:22,386 --> 00:22:26,024
أيمكنك أن تكون مذهلاً؟

253
00:22:29,219 --> 00:22:31,222
هل انت جاسوس ، "تشاك"؟

254
00:22:32,796 --> 00:22:35,991
أجل ، لا اقل ولا أكثر ، أجل

255
00:22:36,199 --> 00:22:37,733
وااو

256
00:22:41,004 --> 00:22:42,838
... هذا

257
00:22:44,408 --> 00:22:46,653
مذهل

258
00:22:48,147 --> 00:22:50,885
"لقد علمت انك لست مجر فاشل تعمل في "باي مور

259
00:22:49,946 --> 00:22:56,165
فاشل ، هذه كلمة قاسية قليلاً
حسناً ، هنا . هذا هو الشيء ... "باي مور" في الحقيقة واقعي

260
00:22:55,218 --> 00:23:03,634
ولكن هذا هو الشيء المهم ، واريدك أن تقوم بهذا لأجلي الآن
أحتاجك أن تعود إلى المنزل وتتعامل مع "إيلي" هذه مهمتك

261
00:23:03,803 --> 00:23:07,417
هل تستطيع فعل هذا؟-
سأغطي عليك ، صديقي-

262
00:23:08,265 --> 00:23:09,400
صحيح ، صحيح

263
00:23:10,901 --> 00:23:12,201
جاسوس

264
00:23:12,269 --> 00:23:13,602
أحفظ السر

265
00:23:13,670 --> 00:23:18,329
تقليد مسؤول عسكري ، إهانة فدرالية -
أضفها إلى القائمة-

266
00:23:18,480 --> 00:23:19,550
"لا تتركني هنا ، "بورتاسكي

267
00:23:19,767 --> 00:23:23,055
حسناً ، يجب أن نذهب-
إذا خرجت من ذلك الباب ، أنت رجل ميت-

268
00:23:23,090 --> 00:23:24,580
أنا لا أبالي

269
00:23:27,984 --> 00:23:33,063
أنا أشتم رائحة لحم خنزير ، هل من أحد يشتم خنزير؟

270
00:23:33,254 --> 00:23:35,619
يبدو أنني بدأت أكتشفت مصدر رائحة اللحم المحرم

271
00:23:35,787 --> 00:23:41,255
حسناً ، توقفوا عن هذا ، واستمعو إليّ رفاق
تحتاجون إلى أن تعتذروا لــ"إيميت" لتخريبكم الطاقة ، وإلا سيطردكم

272
00:23:40,297 --> 00:23:45,956
محاولة جيدة ، لجعلنا نعتذر لنبدوا كأننا مؤخرات
ونخسر كل شيء

273
00:23:46,135 --> 00:23:47,952
مورغان" يجب أن تقبل مفهوم واحد"

274
00:23:48,105 --> 00:23:48,527
وماهو؟

275
00:23:48,562 --> 00:23:52,072
لا أحد في هذا الكوكب غبي مثلك

276
00:23:53,604 --> 00:23:55,807
أنا أحاول أن أسعادكم ، يا رفاق؟-
هل هذا صحيح؟-

277
00:23:56,272 --> 00:23:58,251
لماذا تتقبل كل هذه الفضلات من كل شخص؟

278
00:23:58,403 --> 00:24:03,234
ما هو الخيار الذي أملكه ؟، حسناً
أيميت" ، يحاول أن يطرد كل من في المحل ، وانا الغراء الذي يمسكها مع بعض

279
00:24:03,489 --> 00:24:06,053
لماذا تهتم ما إذا كان هذا المحل سيبقى على بعضه؟

280
00:24:06,382 --> 00:24:12,885
ماذا تقصدين؟-
أقصد ، أليس لديك هدف في هذه الحياة ، خارج المحل؟ حتى "جيف" و "ليستر" لديهم فرقتهم السخيفة-

281
00:24:13,100 --> 00:24:14,834
ألا تملك حلماً ، "مورغان"؟

282
00:24:15,233 --> 00:24:16,608
أجل ، بالتأكيد أملك

283
00:24:17,097 --> 00:24:18,097
.. أنه فقط-
ماذا؟-

284
00:24:17,934 --> 00:24:21,178
أنه جنون ، وستضحكين عليّ

285
00:24:21,407 --> 00:24:24,215
لا ، لا ، لا 
أعدك ألا أضحك عليك

286
00:24:24,391 --> 00:24:25,207
وعد؟

287
00:24:29,446 --> 00:24:33,727
"أريد أن أصبح كبير الطباخين "بينيهانا" في "هاواي

288
00:24:38,883 --> 00:24:41,229
أعلم هذا ، هذا سخيف-
"لا ، لا ، لا ، لا ، "مورغان-

289
00:24:41,444 --> 00:24:45,291
لا ، لا ، أنه ليس سخيف ، أنه سهل المنال كلياً

290
00:24:45,478 --> 00:24:48,465
لا ، أنه ليس كذلك ، "آنا " يجب ان تتدرب له لسنوات ، حسناً

291
00:24:48,713 --> 00:24:53,045
أنا ماضي بطريق بدايتي ، أنا لست آسيوي ، ولا أعلم من أين أحصل على السكاكين

292
00:24:53,514 --> 00:24:55,141
يا رجل المؤخرة ، أحتاج إليك

293
00:24:55,558 --> 00:24:58,572
أجل ، رجل المؤخرة في طريقة

294
00:25:12,022 --> 00:25:14,714
"العميل "كيسي

295
00:25:14,905 --> 00:25:15,682
جينرال

296
00:25:15,840 --> 00:25:19,393
لقد أجرينا مسح حراري من الأقمار الصناعية للأحداثيات ، وكان هناك نشاطات

297
00:25:19,619 --> 00:25:22,345
يبدوا أن "فولكوم" نقلوا عملياتهم إلى تحت الأرض

298
00:25:22,525 --> 00:25:25,048
بورتاسكي" كان على حق ، سنرسل فريق لأنقاذ والده؟"

299
00:25:25,491 --> 00:25:26,068
ليس لدينا وقت لهذا

300
00:25:26,136 --> 00:25:29,081
لقد أمرت سرب من طائرات أف 16 لتدمير الموقع

301
00:25:29,116 --> 00:25:30,439
لكنني وعدته

302
00:25:30,507 --> 00:25:34,866
لم أصدر هذا القرار بخفة ، ليس لدينا أي خيار آخر

303
00:25:41,418 --> 00:25:45,353
تشاك" جاسوس"
أبق هادئاً

304
00:25:45,355 --> 00:25:47,756
أبقى هادئاً

305
00:25:47,996 --> 00:25:50,682
ها انت ذا ، هل علمت اي شيء عن "تشاك" في "باي مور" ؟

306
00:25:51,352 --> 00:25:54,455
تشاك" من المفروض أن يأتي بوالديك من المطار"

307
00:25:54,490 --> 00:25:59,513
عزيزي ، لماذا أنت فقط تنظر إليّ هكذا؟
إنه سؤال بسيط ، هل تحدثت إلى "تشاك"؟

308
00:25:59,636 --> 00:26:00,970
أجل ، أقصد ، لا

309
00:26:01,037 --> 00:26:04,824
أقصد ، أمم... حسناً ، إنه بخير ، أجل

310
00:26:04,991 --> 00:26:09,063
إذاً تحدثت إليه؟-
لا ، بكل تأكيد لا-

311
00:26:09,713 --> 00:26:12,518
شخص آخر تحدث إليه ؟ "كيسي"؟

312
00:26:12,553 --> 00:26:15,477
لا ، "سارة" ؟-
من؟-

313
00:26:16,303 --> 00:26:17,037
أووه ، لا

314
00:26:17,261 --> 00:26:19,671
أووه ، عزيزي ، لا ، لا ، لا ، لا
أحتاج إليك يجب أن تركز معي ، حسناً؟

315
00:26:19,879 --> 00:26:26,011
لا خوف في يوم الزواج ، لدينا مرافقون قادمون في أي لحظة ، أبي وأخي ليسوا موجودي
لهذا أحتاجك أن تستجمع قواك سوياً ، تستطيع فعل هذا؟

316
00:26:26,632 --> 00:26:27,830
هل تستطيع أن تكون مذهلاً لأجلي؟

317
00:26:29,748 --> 00:26:31,356
أجل-
أجل؟ جيد-

318
00:26:31,830 --> 00:26:35,523
لا ، لا ، لا
ركز ، ركز ، أحتاج إليك

319
00:26:47,987 --> 00:26:50,925
ماذا ، لا مسدس لي؟-
لا ، يجب أن تبقى في السيارة-

320
00:26:50,320 --> 00:26:56,151
هيا ، في كل مرة أبقى في السيارة؟
ألم نتعد هذا؟ أعتقد انني قادر على تحمل مسؤولية نفسي في هذه المهمة

321
00:26:56,518 --> 00:26:57,978
ماذا كنت تقول ، أيها العميل الأبله؟

322
00:26:58,251 --> 00:26:59,770
"أرمي المسدس ، "واكر-
أنت أرمه-

323
00:27:00,038 --> 00:27:03,038
سارة" ، لاتفعلي! لاتفعلي-
لقد قطعت كل هذه المسافة ، لو سيوقفني يجب عليه قتلي

324
00:27:03,215 --> 00:27:05,734
بيكمان" أرسلت ضربة جوية ، ستكون هنا في أقل من 20 دقيقة"

325
00:27:05,802 --> 00:27:11,153
ماذا؟ "كيسي" ، أبي هنا ، انت قلت أنك ستنقذه
لقد وعدتني

326
00:27:13,076 --> 00:27:17,115
أعتقدت ان هذا سيعني لك شيئاً ، أعتقد ان امامي الكثير لأتعلمه

327
00:27:17,266 --> 00:27:18,113
أجل ، هذا صحيح، أمامك الكثير

328
00:27:18,181 --> 00:27:20,591
"لقد قمت بثلاثة أخطاء حاسمة ، "بورتاسكي

329
00:27:20,766 --> 00:27:25,863
أنت تدرك انك تخلفت في النصف ساعة الماضية ، ولم تجلب معك قوة نارية كافية تقريباً

330
00:27:26,003 --> 00:27:27,663
ولم تطلب مني الأنضمام معكم

331
00:27:33,229 --> 00:27:38,718
كيسي" ، هل تريد ان تساعدنا للنقذ والدي؟"

332
00:27:38,886 --> 00:27:42,592
أعتقد ان أباك خدم دولتنا بكل صدق ، ويستحق ان يحضر زواج أبنته

333
00:27:42,760 --> 00:27:44,248
هل هذا يعني أنك موافق؟-
بشرط واحد-

334
00:27:44,432 --> 00:27:46,486
هو يبقى في السيارة-
موافقة-

335
00:27:46,677 --> 00:27:47,497
تم

336
00:27:47,532 --> 00:27:49,480
الفريق عاد من جديد مع بعض

337
00:27:49,664 --> 00:27:52,307
عناق جماعي-
تقدم خطوة إضافية ، وستكون آخر مافي حياتك ، لا عناق-

338
00:27:52,466 --> 00:27:53,378
سأدخل في السيارة

339
00:27:59,789 --> 00:28:02,658
الآسات ، تشارليز ، الآسات

340
00:28:03,804 --> 00:28:08,435
كيف فاشلي ، المنعزل ، العالم المخطوف؟

341
00:28:08,231 --> 00:28:13,016
لقد انهيتى هذا هو تداخلك

342
00:28:13,208 --> 00:28:13,736
أووه ، انت حلم

343
00:28:13,803 --> 00:28:15,237
... هناك

344
00:28:15,305 --> 00:28:18,075
طلب واحد

345
00:28:18,296 --> 00:28:20,886
أي شيء لا يزعجني جيد ، أنا لا اهتم

346
00:28:21,566 --> 00:28:22,970
تترك عائلتي لوحدها

347
00:28:23,209 --> 00:28:24,775
هل تقول أنني لست مدعواً للزواج؟

348
00:28:25,072 --> 00:28:28,724
كيف علمت بأمر...؟-
أنا ضمن المجموعة الرئيسية للرجال السيئين- 

349
00:28:28,941 --> 00:28:31,505
تفاصيل قليلة لم أعرفها

350
00:28:31,721 --> 00:28:34,690
ستيفي" ، لطالما هذا يعمل، ليس لديك ماتقلق حياله"

351
00:28:34,767 --> 00:28:39,124
الرائحة سيئة قليلا هنا ، سأرسل بعض معطرات الهواء

352
00:28:48,104 --> 00:28:50,205
بكل تأكيد سأبقى في السيارة

353
00:28:50,273 --> 00:28:53,442
لم اكن اعلم أن "تورن" كان بهذه الشعبية

354
00:28:57,547 --> 00:29:00,585
أجل ، اجل ، أذهبي ، أذهبي

355
00:29:22,705 --> 00:29:28,557
مرحبا بكم ، أراكم جميعا وجدتم طريقكم ، الأتجاهات كانت جيدة

356
00:29:28,645 --> 00:29:35,302
أنتم جميعاً ، تم أختياركم بعناية
من قبل "فولكوم" لتكونون الجيل التالي من عملاء التداخل

357
00:29:35,462 --> 00:29:41,894
لتكونوا اكثر قدرة من أي حاسب آلي
أكثر كفاءة من أي جاسوس في التاريخ كله

358
00:29:42,309 --> 00:29:45,004
مرحباً بكم إلى المستقبل

359
00:29:45,260 --> 00:29:46,268
أتستطيعون تغييره؟

360
00:29:47,530 --> 00:29:52,939
واااو ! هذه ليست الأستجابة التي كنت أتمناها
أتستطيعون تغييره؟

361
00:29:54,469 --> 00:29:55,781
أجل

362
00:29:56,639 --> 00:29:57,973
أووه ، ياإلهي

363
00:29:58,578 --> 00:30:00,576
أنه يستخدم التداخل لبناء جيش

364
00:30:00,643 --> 00:30:04,379
أتستطيعون تغييره؟

365
00:30:08,466 --> 00:30:11,134
البرنامج سيبدأ بعد ثلاثة دقائق

366
00:30:11,202 --> 00:30:13,069
ثلاثة دقائق

367
00:30:24,532 --> 00:30:26,501
أنتم يارفاق ، هل لديكم سيجار لي؟

368
00:30:27,044 --> 00:30:31,630
أعتقدت أنك تكره التدخين-
أعتقدت أنني مادام أنني سأموت ، ربما أرى كيف تبدو مذاقها-

369
00:30:31,994 --> 00:30:32,589
حسناً

370
00:30:39,726 --> 00:30:40,861
المفاتيح

371
00:30:46,117 --> 00:30:48,277
أسرعوا ، سيكون هناك قصف جوي على هذه المنطقة

372
00:30:49,340 --> 00:30:53,548
"ثلاث دقائق ، للهدف ، جينرال"بيكمان
نظام قصف القنابل

373
00:31:02,885 --> 00:31:06,923
ذاهب لإيقاف "رورك" سأعود بعد خمس دقائق
"تشاك"

374
00:31:07,348 --> 00:31:08,815
سوف أقوم بقتله

375
00:31:08,989 --> 00:31:12,317
لا تقلق ، أيها العميل "كيسي" ، سوف نهتم بهذا

376
00:31:21,906 --> 00:31:24,941
الولد المسرف عاد

377
00:31:25,009 --> 00:31:29,618
شكراً لك ، لأنك وفرت علي المشاكل التي ستأتي بسبب مطاردتي لك وقتلك

378
00:31:30,914 --> 00:31:32,788
من دواعي سروري

379
00:31:34,803 --> 00:31:37,450
عظيم ، العصابة كلها هنا

380
00:31:37,662 --> 00:31:41,611
أنه من العدل ان يرى الأبن  النتائج لعمل والدك

381
00:31:41,726 --> 00:31:47,776
بالطبع إذا لم يعمل هذا ، أنا أخاف أنه ينبغي علي أن أعود إلى ذلك الملجأ حيث سأقتل الكل

382
00:31:47,798 --> 00:31:49,641
ماذا لو انها تعمل؟-
لو انها تعمل-

383
00:31:50,456 --> 00:31:56,100
نفس النتيجة ، لكن ، كما تعرف ، يجب أن ترسخ هذا
أعني ، لا أحد يحب المتكهن

384
00:31:56,607 --> 00:32:04,820
دعونا نبدأ العد التنازلي ، هل نبدأ؟
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ... أنا متحمس ، أليس كذلك؟

385
00:32:05,051 --> 00:32:06,748
أثنان  ...واحد

386
00:32:07,338 --> 00:32:08,692
كيسي" ، "سارة" أغلقوا أعينكم"

387
00:32:11,995 --> 00:32:13,531
أبقهم مغلقتين

388
00:32:18,831 --> 00:32:20,807
تشاك" ، أنظر إلى الشاشة"

389
00:32:20,973 --> 00:32:24,613
لا أبي ، لا أريد تحديثات ، حسناً ؟
أنا فقط أريد هذا الكابوس أن ينتهي

390
00:32:24,775 --> 00:32:30,431
أعلم هذا ، لهذا أنا صنعت هذا لك ، أنه كله لك
ثق بي بني

391
00:32:58,269 --> 00:33:01,551
أووه ، يا للسرعة ، يا لها من سرعة

392
00:33:01,878 --> 00:33:03,439
يجب ان أومض

393
00:33:03,887 --> 00:33:05,557
يجب ان أومض

394
00:33:08,724 --> 00:33:11,823
أنا لا أومض ، إنها لا تعمل

395
00:33:11,961 --> 00:33:14,800
لا بد ان هناك خطأ ، يجب ان أخذها إلى المختبر

396
00:33:14,941 --> 00:33:17,533
لا مزيد من المختبرات ، والأتفاق يبقى كما هو

397
00:33:17,697 --> 00:33:19,785
ولدك سيموت ، أوقضه

398
00:33:22,080 --> 00:33:23,162
ما هذا؟

399
00:33:37,132 --> 00:33:38,107
أوقضه

400
00:33:39,369 --> 00:33:41,891
أنا سأحمل "تشاك" لنخرج من هنا

401
00:34:14,912 --> 00:34:17,458
تشاك" هل أنت بخير؟"

402
00:34:20,684 --> 00:34:21,818
... أشعر

403
00:34:21,885 --> 00:34:25,941
أشعر بأختلاف ، أخف 

404
00:34:26,149 --> 00:34:28,695
لقد نجحت

405
00:34:28,895 --> 00:34:30,735
ما الذي نجح؟-
هذا-

406
00:34:30,561 --> 00:34:34,477
"لقد برمجتها لإزالت التداخل من رأس "تشاك

407
00:34:34,669 --> 00:34:35,465
ماذا تعني بإزالته؟

408
00:34:35,532 --> 00:34:38,203
لقد خرج التداخل

409
00:34:39,036 --> 00:34:41,104
"لقد أنتهى "تشاك

410
00:34:42,702 --> 00:34:45,061
أنت حر ، بنيّ

411
00:34:58,347 --> 00:35:08,288
أيها العقيد "كيسي" هل سأفهم بأنك انقذت السيد "بورتاسكي" وأستعدت مكعب التداخل
 ودمرت قاعدة عمليات "فولكوم"؟

412
00:35:08,445 --> 00:35:12,079
هذا صحيح-
ربما ينبغي علي أن أرقيك إلى جينرال-

413
00:35:12,623 --> 00:35:16,846
في الحقيقة ، العميلة "واكر" هي المسؤولة لنجاح هذه العملية

414
00:35:17,379 --> 00:35:22,322
"تظاهرت بخروجها بدون أذن ، جعلت من نفسها والثمين كطعم لإغواء "فولكوم
لنستطيع معرفة موقعهم

415
00:35:22,629 --> 00:35:24,997
لقد خاطرت بحياتها لإبقاء هذه المهمة

416
00:35:25,065 --> 00:35:29,889
"لو هناك من يستحق الإطراء فهو العميلة "واكر-
...في الحقيقة ، جينرال ، لم اكن-

417
00:35:30,050 --> 00:35:35,244
لم تكن أبداً بهذه البرودة ، اعني لم أفعل ، بكل تأكيد
لقد استخدمتني كطعم ، كما قال "كيسي

418
00:35:35,412 --> 00:35:40,591
لقد عاملتني بقسوة ، كما تعلمين ، قيدتني وكانت تمازحني في رسغي
كانت تغذيتي سيئة

419
00:35:40,902 --> 00:35:45,236
كان ذلك ... كان ذلك...
شنيعاً

420
00:35:46,517 --> 00:35:53,117
حسناً ، أيها العقيد "كيسي" ، الآن مشروع التداخل أنتهى ، أعتقد أنك تريد العودة
لترأس وحدتك القديمة

421
00:35:53,327 --> 00:35:59,651
أنا آسف ، جينرال ، أنا اريد ان أتأكد أنني لم أسئ فهم أي شيء
هل قلت للتو "أنتهى" ؟

422
00:35:59,841 --> 00:36:05,527
هذا صحيح ، لدينا مكعب التداخل ، "فولكوم" ، هزموا ، مهمتكم أكتملت

423
00:36:05,572 --> 00:36:11,383
سيد ، "بورتاسكي" انت حر لتعود إلى... مهما كان ما تفعل

424
00:36:11,533 --> 00:36:14,283
جينرال ، أريد ان أقول

425
00:36:14,834 --> 00:36:24,934
بالرغم من معرفتي أنه كان هناك بعض التقلبات ، وكان هذا لا يصدق
وقولي هذا مخيف ، تغير الحياة ،التجارب

426
00:36:25,375 --> 00:36:30,296
التي من الواضح انك لا تشعري بالسماع لها
أفهم هذا... مشغوله ، الحكومة

427
00:36:30,611 --> 00:36:31,684
كان هذا وقحا إلى حد ما

428
00:36:33,133 --> 00:36:35,101
لماذا لا يزال الاخوان الأبلهان يعملان هنا؟

429
00:36:35,168 --> 00:36:38,006
أتستطيع أن تعطيهم فرصة أخرى ، أرجوك

430
00:36:38,285 --> 00:36:44,878
أتعلم ماذا ، "غريمز" ، سأسألك سؤالاً مهاً جداً

431
00:36:45,158 --> 00:36:49,982
و أنا اريدك ان تفكر بشدة وبعمق فيه

432
00:36:50,200 --> 00:36:55,141
هل تريد أن تكون فاشلاً طوال حياتك؟-
"هذا سؤال ممتاز " إيميت-

433
00:36:56,156 --> 00:37:02,152
لو سألتني هذا السؤال في الصباح ، ربما كنت سأقول نعم

434
00:37:04,208 --> 00:37:08,580
الآن انا لست متأكد-
إذاً ، أفعل ما تحتاج أن يتم-

435
00:37:10,036 --> 00:37:11,307
حاضر سيدي

436
00:37:17,331 --> 00:37:23,588
بيج مايك" ، في الدول القديمة ، لو رجل فعل شيء شريف" 
 وقتل نفسه بسيفه الخاص به ، سيتم الأعتناء بعائلته

437
00:37:23,628 --> 00:37:25,747
كانت هذه أستراحة جيده

438
00:37:25,782 --> 00:37:29,157
أتفاق جيد حقاً-
أجل

439
00:37:29,192 --> 00:37:31,796
هل ستعتني بأمي؟

440
00:37:32,097 --> 00:37:33,025
سأفعل

441
00:37:33,577 --> 00:37:37,615
سادتي ، لقد كان لي الشرف أن أعمل معكم

442
00:37:37,791 --> 00:37:41,524
لو انكم حكيتم قصتي ، أصنعوا لي معروفاً ، أعطوني بنية جسم رائعة

443
00:37:41,435 --> 00:37:44,177
ماذا تفعل؟

444
00:37:47,040 --> 00:37:48,340
مورغان" خارج"

445
00:37:57,984 --> 00:37:59,485
آنا هل

446
00:37:59,553 --> 00:38:02,254
"هل ستأتين معي إلى "هواي

447
00:38:02,322 --> 00:38:04,916
حيث سأتعلم الفن القديم للـ "هيباشي" ؟

448
00:38:05,108 --> 00:38:10,096
مورغان" ، أعتقدت أنك لن تقو بسألي ذلك"

449
00:38:13,577 --> 00:38:15,658
هذا رائع جداً

450
00:38:19,242 --> 00:38:22,329
أووه ، أنتظري ، لثانية-
حسناً-

451
00:38:22,590 --> 00:38:23,191
مرحبا

452
00:38:23,226 --> 00:38:25,244
مرحبا

453
00:38:25,312 --> 00:38:26,579
حار قليلاً هنا ، صديقي؟

454
00:38:26,646 --> 00:38:30,162
هو بارد نوعاً ما ، أتعلم لكن ، تستحق ذلك

455
00:38:30,337 --> 00:38:31,025
هل كل شيء على ما يرام؟

456
00:38:31,060 --> 00:38:35,472
أجل ، لا ، صديقي ، في الحقيقة ، لأول مرة كل شيء على ما يرام

457
00:38:37,782 --> 00:38:39,424
لقد انتهى كل شيء

458
00:38:44,041 --> 00:38:45,848
يا إلهي ، أنا احترمه

459
00:39:00,981 --> 00:39:03,487
"أنت حر "مورغان

460
00:39:06,402 --> 00:39:08,291
أنت حر

461
00:39:14,828 --> 00:39:17,590
حبيبتي ، لقد تأخرنا يجب أن نذهب

462
00:39:18,378 --> 00:39:19,649
لا استطيع 

463
00:39:19,684 --> 00:39:22,988
عزيزتي ، لدينا كامل العشاء التجريبي ملئ بالناس ينتظروننا

464
00:39:23,083 --> 00:39:30,460
لقد علمت ان أبي سيخيب أملي ، لكنني لم أعتقد أن "تشاك" سيفعل
أنا لا اعلم ، ربما كانت في الحمض النووي

465
00:39:33,897 --> 00:39:36,816
... "إيلي"

466
00:39:36,883 --> 00:39:44,564
أنا أعلم انها صعبة بدون "تشاك" ، لكنه يريد ان يكون هنا ، انا أعلم انه يريد

467
00:39:44,748 --> 00:39:48,759
رحيل والدك سبب صدمة سيئة له

468
00:39:49,646 --> 00:39:51,498
إيلي" ، سوف يعود"

469
00:39:52,465 --> 00:39:55,673
ثقي بي ، أنه يحبك 

470
00:39:55,944 --> 00:39:57,787
وكذلك انا

471
00:40:02,242 --> 00:40:04,720
تشاك" ، أين كنت؟"

472
00:40:05,287 --> 00:40:07,504
كنت احضر هدية زواجك

473
00:40:07,766 --> 00:40:08,714
أبي

474
00:40:08,782 --> 00:40:10,649
مرحباً

475
00:40:13,302 --> 00:40:14,812
هل ستبقى؟

476
00:40:15,147 --> 00:40:17,445
أنا لن اذهب لأي مكان

477
00:40:18,541 --> 00:40:20,926
لقد غطيت عليك ، صديقي

478
00:40:36,756 --> 00:40:37,974
مرحباً

479
00:40:38,237 --> 00:40:42,485
كنت أفكر لو أردت ان تأتي عشاء أختي التجريبي 

480
00:40:42,663 --> 00:40:46,256
"التداخل انتهى ، "بورتاسكي
لم تعد بحاجة إلى مساعدتي بعد الآن

481
00:40:46,386 --> 00:40:48,548
أنا لم ادعوك وكأني الثمين

482
00:40:48,583 --> 00:40:51,411
أنا ادعوك وكاني صديقك

483
00:40:56,675 --> 00:40:58,163
حسناً ، على الأقل حاولت

484
00:41:00,834 --> 00:41:04,645
حانة مفتوحة ، كما آمل

485
00:41:09,916 --> 00:41:12,715
ساذهب لأشغل السيارة

486
00:41:18,433 --> 00:41:19,368
مرحبا

487
00:41:19,577 --> 00:41:20,131
مرحباً

488
00:41:20,746 --> 00:41:22,769
تبدين جميلة

489
00:41:23,258 --> 00:41:23,923
شكرا لك

490
00:41:25,349 --> 00:41:26,669
تبدوا متأنقاً جداً

491
00:41:26,836 --> 00:41:27,893
شكراً لك

492
00:41:27,961 --> 00:41:29,728
كيف تشعر؟

493
00:41:31,763 --> 00:41:34,866
أشعر بالراحة ، في الحقيقة

494
00:41:35,282 --> 00:41:38,195
وكأن كل شيء أصبح حقيقي اخيراً

495
00:41:38,618 --> 00:41:40,827
أنه حقيقي

496
00:42:04,997 --> 00:42:06,699
إلى أين تتجه؟

497
00:42:07,492 --> 00:42:08,772
"بروبانك"

498
00:42:08,807 --> 00:42:12,081
لدي زواج لأحضره

499
00:42:18,244 --> 00:42:20,346
ترجمة
ZaBest