1
00:00:07,100 --> 00:00:10,200
..."سابقاً في "القناص-
.مهلاً أيّها (الكابتن) ، عليك برؤية هذا-

2
00:00:10,220 --> 00:00:12,760
لمن تعود هذه المُخدّرات؟-
.(ميتشوم)-

3
00:00:12,810 --> 00:00:14,240
هيو ميتشوم)؟)-
وكالة المخابرات المركزيّة؟-

4
00:00:14,240 --> 00:00:16,020
.إنّها قادمة معنا

5
00:00:16,850 --> 00:00:19,350
!آن الوقت للتحرّك! آن الوقت للتحرّك

6
00:00:19,350 --> 00:00:22,420
!اتبعونيّ! اتبعونيّ-
!هيّا بنا! انبطحوا أرضاً! انبطحوا أرضاً-

7
00:00:24,090 --> 00:00:25,590
.لا أريد أن أشعرُ أنّني مُحاصرة هُنا

8
00:00:25,590 --> 00:00:27,320
.أريد العودة للديار-
.فهمتُ ، فهمتُ-

9
00:00:27,320 --> 00:00:29,360
.آسف-
.تنحّ عن وجهي حتّى لا أراك مُجدّداً-

10
00:00:29,360 --> 00:00:31,430
أجل؟-
.حان وقت الذهاب-

11
00:00:31,430 --> 00:00:32,660
.علينا الخروج من هُنا

12
00:00:32,660 --> 00:00:34,600
...(لين) ، (لين)

13
00:00:34,600 --> 00:00:37,270
. أتيتُ بـجواز سفرٍ قانونيّ

14
00:00:37,270 --> 00:00:39,430
.ليس لديك حقٌ لتُوقفُنيّ-
لِمَ هُناك إنذار (للإنتربول)-

15
00:00:39,440 --> 00:00:42,700
ينصُّ على أنّكَ تهديد للآمن القومي؟

16
00:00:42,710 --> 00:00:45,210
.(باتريشا جريجسون)

17
00:00:45,210 --> 00:00:46,810
.هينريس) من الشرطة الفيدراليّة)

18
00:00:46,810 --> 00:00:48,810
أيعني الهلال الذهبي شيئاً لكَ؟

19
00:00:48,810 --> 00:00:51,750
الهلال الذهبي
.عصابة إجراميّة عربية

20
00:00:51,750 --> 00:00:53,780
.عليك بتنظيف المستودع فوراً

21
00:00:53,780 --> 00:00:55,850
.إنّي أتّصل لأتكلّم مع الضابط (فرانز هينريس)

22
00:00:55,850 --> 00:00:58,450
.لقد قُتل أثناء العمل في الأسبوع الفارط ، يا سيّدتي

23
00:01:01,730 --> 00:01:04,530
.لم تكن عملية إراهبيّة ، بل عملية قتلٍ

24
00:01:04,530 --> 00:01:07,200
.إنّنا نُصطادُ

25
00:01:28,710 --> 00:01:30,710
إسبانيا
منذ ثلاثة أشهر مضت

26
00:01:39,350 --> 00:01:40,810
!هيّا

27
00:01:53,160 --> 00:01:55,160
!هيّا ، تقدّم

28
00:02:40,920 --> 00:02:42,920
لماذا ، يا (فيغو)؟

29
00:02:42,940 --> 00:02:44,940
.لقد رؤوا جنود البحرية الأمريكيّة وجهكَ

30
00:02:45,220 --> 00:02:47,030
.لن تخرج نظيفاً أبداً

31
00:02:47,030 --> 00:02:49,030
.الآن هُناك صحافي يتطفّل في الأمر

32
00:03:44,955 --> 00:03:48,855
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((القــنّاص ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">||  الموسم الثاني - الحلقة الثالثة  ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((لاتعبث مع تيكساس ||</font>

33
00:03:48,890 --> 00:03:56,940
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe & Nacer eddine Laouid ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

34
00:03:58,660 --> 00:04:00,920
.أعرفُ ما يعنيهِ لكَ (كيفن) و (إيدغار)

35
00:04:02,880 --> 00:04:05,670
.أجل ، اعتقدتُ أنَّ أيام فقداني لإخوتيّ قد انتهى

36
00:04:06,750 --> 00:04:09,090
.إنّي آملُ معرفة ما قد حدث فحسب

37
00:04:10,320 --> 00:04:12,590
ما الذي تعنيهِ؟-
.اعتقدتُ أنّها عملية إرهابيّة-

38
00:04:14,150 --> 00:04:15,950
.لقد تلقّت مساعدات خارجيّة

39
00:04:17,990 --> 00:04:20,460
لكن ، يا (جوس) ، أريدكِ أن تعرفيّ

40
00:04:20,460 --> 00:04:22,230
أنّهُ لا يوجد مكان آمن لكِ و لـ(ماري)

41
00:04:22,230 --> 00:04:24,150
.أكثرُ من  هذا المكان الآن

42
00:04:25,270 --> 00:04:27,030
.أعدكِ بذلك

43
00:04:32,970 --> 00:04:34,940
...(إسحاق)

44
00:04:34,940 --> 00:04:37,410
أعتقدُ أنّكَ هُنا حيال "فرانكفورت"؟

45
00:04:39,180 --> 00:04:40,910
.لقد قتلوا زوجتيّ

46
00:04:43,000 --> 00:04:45,080
أعطيني الأسلحة
وجّهيني في إتجاهٍ ما

47
00:04:45,090 --> 00:04:47,190
.و سأفعلُ ما أحتاج فعلهِ

48
00:04:49,190 --> 00:04:51,060
.لقد أعطيتُكَ تلك الفرصة بالفعل

49
00:04:51,060 --> 00:04:54,990
.المشكلة الحقيقيّة تكمن في كشف نفسها

50
00:04:58,100 --> 00:05:00,430
.لديكِ أناس آخرين لفعل ذلك

51
00:05:00,430 --> 00:05:02,400
.لقد رفضت

52
00:05:02,400 --> 00:05:06,020
."قبل سنة مضت ، كان بوسعك إيقاف تجارة مُخدّرات "الهيروين

53
00:05:06,770 --> 00:05:09,240
الآن لدي صحيفة مُحترمة

54
00:05:09,240 --> 00:05:10,980
.تقترب لكشف الحقيقة

55
00:05:10,980 --> 00:05:12,560
لم تخبريني بالقصّة كاملةً؟

56
00:05:12,560 --> 00:05:14,630
...(إسحاق)-
!لم تقولي أنّكِ  ستقتلين زوجتيّ-

57
00:05:14,630 --> 00:05:17,520
و يجدر بكَ أن تعرف أنّهُ عند طلبي لشيء ما

58
00:05:17,520 --> 00:05:19,420
.فإنّهُ بالغ الأهميّة

59
00:05:19,420 --> 00:05:22,000
لأنّكِ تعرفين ما سيحدثُ دوماً ، صحيح؟

60
00:05:25,190 --> 00:05:27,210
...وجودك هُنا

61
00:05:28,130 --> 00:05:30,500
.أصبح بمثابة مُشكلة ليّ

62
00:05:32,930 --> 00:05:34,630
.لقد مسحتُ هويتكَ

63
00:05:36,400 --> 00:05:40,170
.ايزك جونسون) ليس لديهِ تذكرة لموقف السيارة حتّى)

64
00:05:43,710 --> 00:05:45,280
.فلتفعل ما عليك فعلهُ

65
00:05:48,260 --> 00:05:52,250
.إيّاك إقتراف خطأٍ بذكر اسمي مُجدّداً

66
00:06:10,950 --> 00:06:13,440
ردع كمية كبيرة من "الهيروين" قد أدّت بإلقاء القبض على شبكة منتشرة حول العالم

67
00:06:22,150 --> 00:06:24,250
...أيّها

68
00:06:32,430 --> 00:06:34,740
إذاً ، لقد لاحظ "السيناتور" مجهوداتيّ

69
00:06:34,750 --> 00:06:37,960
.و عرض علي مقاعد للباليه بهذه الجمعة

70
00:06:37,960 --> 00:06:40,100
.اعتقدتُ أنّهُ لربّما يمكننا الذهاب

71
00:06:42,600 --> 00:06:44,540
ما الأمر؟-
ألا تحبّين الباليه؟-

72
00:06:46,640 --> 00:06:49,580
.آسفة-
.إنّهُ العمل-

73
00:06:50,040 --> 00:06:52,280
.بالكاد أرى (باتريشا) منذُ أن استأجرتنيّ

74
00:06:52,280 --> 00:06:55,010
.لستُ على يقينٍ كيف سيسيرُ عمليّ

75
00:06:55,010 --> 00:06:56,650
ما القضيّة؟

76
00:06:59,620 --> 00:07:02,050
"وجدتُ شيئاً ما في "فرانكفورت

77
00:07:02,060 --> 00:07:04,120
و أعرف أن (باتريشا) تعرفُ ذلك

78
00:07:04,120 --> 00:07:05,980
.لكنّها لم تسألني عن ذلك

79
00:07:06,830 --> 00:07:09,990
مرحباً بكِ في العاصمة
.في سياسة الإنكار

80
00:07:10,000 --> 00:07:12,300
.يجب أن يكون شعار المدينة-
.صحيح-

81
00:07:12,300 --> 00:07:16,030
.لكن...(باتريشا) ترى الأمر بسبعة خطوات أماميّة

82
00:07:16,040 --> 00:07:17,940
"كانت تعرفُ أنّني لن أذهب لـ "فرانكفورت

83
00:07:17,940 --> 00:07:20,000
.و أضع (سواغر) في طيّارة ، و أعد للديار

84
00:07:20,010 --> 00:07:22,440
.أيُّ تخمينٍ صرّحتُ بهِ يكون دوماً خارج عن المنطق

85
00:07:22,440 --> 00:07:24,490
.و استأجرتيّ على أيُّ حال

86
00:07:25,350 --> 00:07:26,660
إذاً ، ماذا ستفعلين؟

87
00:07:27,610 --> 00:07:29,120
.عملي

88
00:07:49,580 --> 00:07:50,960
أجل؟

89
00:07:50,960 --> 00:07:52,300
.علينا التقابل

90
00:08:00,050 --> 00:08:02,320
.المصطلح الصحيح هو كمين

91
00:08:04,350 --> 00:08:07,420
.لو كنتُ سأوقعك في فخٍ ، ما كنتُ اتّصلتُ بكَ

92
00:08:07,420 --> 00:08:09,520
.لا تجعلني أعثر عليك ، رجاءً

93
00:08:09,520 --> 00:08:11,390
.سأرسلُ لك العنوان

94
00:08:59,010 --> 00:09:00,600
متى ستقابلني؟

95
00:09:00,610 --> 00:09:03,410
...أيّهما-
الوري ذا قوالب-

96
00:09:03,410 --> 00:09:05,340
أو الأزرق المُنقّط؟

97
00:09:05,350 --> 00:09:06,540
.حسناً ، أعتقد أن الوردي أفضل

98
00:09:06,550 --> 00:09:08,210
ما رأيكِ يا (إستيلا)؟

99
00:09:08,210 --> 00:09:10,210
.أجل ، يا حبيبتيّ

100
00:09:10,220 --> 00:09:13,950
.وردي بالقلوب يناسبُ أحذيتها

101
00:09:13,950 --> 00:09:15,690
.أعتقدُ ذلك ، أيضاً

102
00:09:15,690 --> 00:09:18,260
.يا لها من دمية جميلة

103
00:09:18,260 --> 00:09:19,990
أهي جميلة ، يا أبتاه؟

104
00:09:19,990 --> 00:09:22,290
.إنّها جميلة ، لكنّها ليست فأرة صغيرة

105
00:09:23,960 --> 00:09:26,030
يا حبيبتيّ ، علي الذهاب للمدينة و أخذ علف للحصان

106
00:09:26,030 --> 00:09:28,730
.قبل أن يقتلنيّ (جوي)-
لماذا؟ هل اتّصل؟-

107
00:09:28,740 --> 00:09:30,670
.تعرفين كيف يتصرّف

108
00:09:30,670 --> 00:09:32,770
.لكنّني سأعود عما قريب

109
00:09:32,770 --> 00:09:35,170
.حسناً ، توخّ الحذر-
.دوماً-

110
00:09:42,050 --> 00:09:43,710
.هذا كثير لتتلاشى عن الوجود

111
00:09:43,720 --> 00:09:45,090
.هذه تكساس، يا (غاني)

112
00:09:45,090 --> 00:09:46,930
.أيُّ شيءٍ آخر سيبدو مُثيراً للريبة

113
00:09:47,320 --> 00:09:49,050
أجل ، لكن ذلك الفنجان الذي تلوّح بهِ

114
00:09:49,060 --> 00:09:49,970
.ممزوج بحق

115
00:09:49,970 --> 00:09:52,810
.أجل ، إنّي أُجرّب تقنية تحميص جديدة

116
00:09:53,390 --> 00:09:56,290
مهلاً ، أستقوم بهذا؟

117
00:09:56,300 --> 00:09:57,760
.إنّهُ لقاءٌ  ما

118
00:09:57,760 --> 00:09:59,260
.حسناً

119
00:09:59,270 --> 00:10:00,570
.إنّي بحاجة للمال

120
00:10:01,100 --> 00:10:02,900
ما هي قوانين العمل؟

121
00:10:03,600 --> 00:10:05,400
.أن لا تتركني أُقتل فحسب

122
00:10:05,410 --> 00:10:06,820
.عُلم

123
00:10:38,640 --> 00:10:41,230
.أخبرتُكَ أنّني لو رأيتُكَ مُجدّداً ، فإنّي سأقتلك

124
00:10:42,380 --> 00:10:43,910
.و ها أنا ذا

125
00:10:44,880 --> 00:10:47,110
.ما أطلبهُ منك أن تسمعني فحسب

126
00:10:47,120 --> 00:10:48,850
بعد أن أقول ما علي قولهُ

127
00:10:48,850 --> 00:10:50,780
.يمكنك سحب ذلك الزناد

128
00:10:58,150 --> 00:10:59,430
(بوب لي)

129
00:11:00,520 --> 00:11:02,050
.أنت محظوظ ، يا صديقي

130
00:11:02,060 --> 00:11:04,460
لقد أرسلت لي أختي هذه القهوة القويّة

131
00:11:04,460 --> 00:11:05,930
.من إحدى الأماكن المؤيّدة للآمن

132
00:11:05,930 --> 00:11:07,390
.عليك بتجربتها

133
00:11:07,400 --> 00:11:09,630
.إنّي بخير ، يا صاح-
.إنّي بحاجة للإرتياح-

134
00:11:12,070 --> 00:11:14,630
!تبّاً-
!إنّا قهوة رائعة-

135
00:11:14,640 --> 00:11:16,100
لن أعود

136
00:11:16,100 --> 00:11:17,870
.لإحتساء ما يقدّمونهُ في قاعة الطعام

137
00:11:17,870 --> 00:11:19,540
.كوباً من هذه القهوة و ستكون ساهراً طيلة ثلاثة أيامٍ

138
00:11:19,540 --> 00:11:21,040
.إنّهُ ليس براجلٍ كاذب-
.لقد شربتُ كوباً البارحة-

139
00:11:21,040 --> 00:11:23,010
.لا يمكنني غلق عينيّ حتّى

140
00:11:23,010 --> 00:11:24,510
يا رفاق ، تصابون بالجنون لو لم تناموا ، صحيح؟

141
00:11:24,510 --> 00:11:26,010
حقاً؟

142
00:11:26,010 --> 00:11:27,580
و كم سيأخذُ للأمر

143
00:11:27,580 --> 00:11:29,450
من وقتٍ لتسوء حالة هذا العقل؟

144
00:11:31,890 --> 00:11:33,920
.أعتقد أنّنا وصلنا لذلك اليوم و سبقناهُ أيضاً

145
00:11:34,460 --> 00:11:37,690
.لقد كانت قيلولة سريعة ، أيّها المُسمّر-
.علي الإتصال بزوجتك-

146
00:11:37,690 --> 00:11:40,790
.أتطلع لمقابلتها-
.أجل ، اتّصل بخاصتيّ أيضاً-

147
00:11:40,800 --> 00:11:42,490
.أخبرها بأنّني تخليتُ عنها لأجل (دوبز)

148
00:11:42,500 --> 00:11:44,260
.فإنّهُ يعدٌّ قهوة أفضل منها

149
00:11:52,570 --> 00:11:54,400
مهلاً ، متى يعود (دوني) من القاعدة الجوّية (بكرام)؟

150
00:11:54,740 --> 00:11:55,730
.غداً

151
00:11:56,710 --> 00:11:58,400
لِمَ تريدُ رؤيتيّ؟

152
00:11:58,910 --> 00:12:01,510
لقد دعوتُ لـ "كابل" لإجتماع سرّي

153
00:12:01,510 --> 00:12:03,080
.مع شخصيات مُهمّة

154
00:12:05,120 --> 00:12:07,380
.على الأغلب حيال ذلك المقدار من "الهيروين" الذي وجدناهُ

155
00:12:07,380 --> 00:12:08,720
.أو على زوجة المُلا

156
00:12:08,720 --> 00:12:10,550
أريد تسليمها للأفغان

157
00:12:10,550 --> 00:12:12,750
.لكن لسببٍ ما ، أوامري تنصُّ بأن أبقيها في الكفالة

158
00:12:15,460 --> 00:12:17,170
.أعتقدُ أنّنا سنعرف ذلك عما قريب

159
00:12:18,500 --> 00:12:19,760
...مهلاً

160
00:12:20,130 --> 00:12:21,930
.أنت المسؤول عندما أغادر

161
00:12:21,930 --> 00:12:23,850
.عليكَ بتوخّي الحذر

162
00:12:24,670 --> 00:12:26,010
.عُلم

163
00:12:30,610 --> 00:12:32,730
.لستُ مُسلّحاً-
.هذا جيّد بالنسبة لكَ-

164
00:12:33,210 --> 00:12:34,860
يا (دوبز) ، أهو في مجالك؟

165
00:12:35,850 --> 00:12:38,650
.أجل ، إنّهُ كذلك

166
00:12:38,650 --> 00:12:40,480
هل أحضرت (دوبز)؟

167
00:12:40,480 --> 00:12:42,020
.لو كنتُ أستهدفُكَ ، ما كنتُ أطلب لقاءً معكَ

168
00:12:42,030 --> 00:12:43,030
فلتخبرنيّ بما تريدهُ

169
00:12:43,040 --> 00:12:44,820
.قبل أن أشمئزّ من سماع صوتك

170
00:12:44,850 --> 00:12:47,190
.ذلك الهجوم في "فرانكفورت" لم يكن عشوائياً

171
00:12:47,190 --> 00:12:48,790
إنّهُ إنتقام على تعطيلنا لتجارة

172
00:12:48,790 --> 00:12:51,210
."الهيروين" في "هلمند"

173
00:12:51,960 --> 00:12:54,200
.كالعادة ، أنت مُتخلّف بـخطوتين

174
00:12:54,200 --> 00:12:56,160
.أجل ، حسناً ، ستكون بحاجة لمساعدتيّ

175
00:12:56,170 --> 00:12:57,930
."لقد قاموا بملاحقتيّ في "بانكوك

176
00:12:57,930 --> 00:12:58,870
.إنّهم جادّون في ذلك

177
00:12:58,870 --> 00:13:01,670
لو كانوا هؤلاء الأشخاص أشرار
فأنّى لكَ أن تكون على قيد الحياة؟

178
00:13:08,610 --> 00:13:10,180
.لقد قتلوا (لين)

179
00:13:13,620 --> 00:13:15,100
يؤسفنيّ سماع ذلك

180
00:13:15,890 --> 00:13:17,690
.لكنّني لن أعمل معكَ

181
00:13:18,460 --> 00:13:20,560
.لا تكن قصير النظر-
.كلا-

182
00:13:20,560 --> 00:13:22,090
الآن ، لو كنتُ مخطئاً فإخبرنيّ

183
00:13:22,090 --> 00:13:23,830
لكن آخر مرّة عمل معك فيها

184
00:13:23,830 --> 00:13:25,660
.انتهى بهِ الأمر أن يكون أكثرُ أمريكي مطلوب

185
00:13:25,660 --> 00:13:28,760
هُناك شخص يصطادُ الكتيبة 8113
و مهما كان ذلك الشخص

186
00:13:28,770 --> 00:13:30,700
.فإنّهُ يعتقد أنَّ الزوجات و الأطفال متورّطين في الأمر

187
00:13:30,700 --> 00:13:32,000
مثل تلك المرّة التي اختطفت فيها عائلتيّ؟

188
00:13:32,000 --> 00:13:33,570
...لستُ مشاركاً في ذلك ، يا (بوب لي)

189
00:13:33,570 --> 00:13:35,670
!لقد كان بسببك ، أيّها الأحمق

190
00:13:35,670 --> 00:13:37,170
...(بوب لي)

191
00:13:38,210 --> 00:13:41,210
هلّا ذكرتُكَ لمن هذا المنزل؟

192
00:13:42,780 --> 00:13:44,220
.كلا ، أيّها الآب

193
00:13:44,950 --> 00:13:48,080
.آسف حيال الأسلحة-
أسلحة؟-

194
00:13:48,080 --> 00:13:50,120
."إنّها "تكساس

195
00:13:50,120 --> 00:13:52,770
. رأيتُ العديد من الأسلحة في الكنيسة

196
00:13:53,290 --> 00:13:55,100
...قلقي الوحيد

197
00:13:56,030 --> 00:13:58,260
.هو أنّكَ على وشك استخدام خاصتك

198
00:14:01,730 --> 00:14:03,730
.لن يؤول الأمر لذلك ، يا (بادري)

199
00:14:03,730 --> 00:14:05,830
.إنّنا نودّع بعضنا البعض فحسب

200
00:14:08,070 --> 00:14:09,840
.آسف على الإزعاج

201
00:14:16,250 --> 00:14:18,580
أهُناك شيء تودُ الإعتراف بهِ؟

202
00:14:20,820 --> 00:14:22,950
.ليس لديك الوقت لذلك ، أيّها الأب

203
00:14:34,230 --> 00:14:36,300
.لقد كنتُ أعمل على ورقتيّ الأولى

204
00:14:36,300 --> 00:14:38,030
لقد كتبتُ ترويجاً

205
00:14:38,030 --> 00:14:40,300
عن تناولُ (نيكسون) لأكلٍ خفيف

206
00:14:40,300 --> 00:14:42,280
.من مائدة عشاءٍ للبيت الأبيض

207
00:14:42,770 --> 00:14:44,780
.الظاهر أنّهُ لن ينسى ذلك

208
00:14:45,080 --> 00:14:47,040
.إنّي متفاجىء أنّني لم أصنّف في المراتب العليا

209
00:14:47,040 --> 00:14:49,240
.مهلاً ، على الأقل وصلتَ للـعشرين الأوائل

210
00:14:49,750 --> 00:14:53,720
إذاً ، ماذا يمكنني فعلهُ لكِ ، أيّتها العملية (ميمفيس)؟

211
00:14:53,720 --> 00:14:56,020
"أجريتُ بحث على "الهيروين" في "أفغانستان

212
00:14:56,020 --> 00:14:58,190
....و إذا بي رأيتُ مقالاً كُتب من أحد الصحافيين

213
00:14:58,190 --> 00:14:59,630
.(جيفري دنينغ)

214
00:15:00,820 --> 00:15:03,730
.المشكلة أنّهُ لا يبدو أن أحد يعرف مكان وجودهِ

215
00:15:03,730 --> 00:15:05,990
و اعتقدتُ أنّكِ هُنا لتعطيني معلومات حصريّة

216
00:15:06,000 --> 00:15:09,720
.على ما حدث لـ (بوب لي سواغر) العام الفارط

217
00:15:10,230 --> 00:15:12,030
.أو كانت مجرّد صدفة

218
00:15:12,040 --> 00:15:14,570
أن جميع رؤساء المخابرات في المدينة

219
00:15:14,570 --> 00:15:16,140
لا يريدون منّا أن نبحث كثيراً

220
00:15:16,140 --> 00:15:17,840
في القصّة الرسميّة؟

221
00:15:17,840 --> 00:15:20,170
.أريد مقابلة (دنينغ) وجهاً لوجه

222
00:15:21,750 --> 00:15:23,360
.إذن ، لا يمكنني مساعدتكَ

223
00:15:23,810 --> 00:15:25,780
...السيّد (برودوال) ، إنّي أعمل لـ(باتريشا جريجسون)

224
00:15:25,780 --> 00:15:27,820
هذا اسم رائع للبدء بالأمر

225
00:15:27,820 --> 00:15:30,890
.لكنّكِ بحاجة لقوّة أكبر لأسلّم لكِ صحافيّ

226
00:15:30,890 --> 00:15:33,330
تسلّم؟-
أين هو؟-

227
00:15:34,060 --> 00:15:36,090
.في إجازة-
قسرية؟-

228
00:15:38,330 --> 00:15:41,200
ما الذي تحتاجين لهُ ، أيّتها العميلة (ميمفيس)؟

229
00:15:41,200 --> 00:15:42,860
علي التحدّث معهُ

230
00:15:42,870 --> 00:15:44,730
"حيال "الهلال الذهبي

231
00:15:44,730 --> 00:15:46,700
و عصابة "الهيروين" العالميّة

232
00:15:46,700 --> 00:15:48,870
.بـعلاقات محتملة مع حكومة الولايات المتحدة

233
00:15:50,770 --> 00:15:52,970
.فلتنصت ، أعرف أن (دانينغ) خائف

234
00:15:52,980 --> 00:15:54,760
.أخبرهُ أنّني هُنا للمساعدة

235
00:15:55,880 --> 00:15:59,750
أو يمكنني أن أضع تقريراً في مكتب الأشخاص المفقودين

236
00:15:59,750 --> 00:16:01,940
.و أجعل الجميع يبحث عنهُ

237
00:16:02,350 --> 00:16:03,690
.القرار لكَ

238
00:16:04,720 --> 00:16:07,530
.الآونة الأخيرة مُضطربة ، أيّتها العميلة (ميمفيس)

239
00:16:08,220 --> 00:16:10,610
.من الصعب معرفة الشخص الذي يمكنك الوثوق بهِ

240
00:16:11,260 --> 00:16:14,200
.لقد مكثت في هذه المدينة لفترة طويلة ، أيّها السيّد (برودوال)

241
00:16:14,700 --> 00:16:17,870
.لن يأخذُ منك الأمر عشرة دقائق لمعرفة في أيّ جانبٍ أنا

242
00:16:18,930 --> 00:16:20,160
...بعد أن تفعل ذلك

243
00:16:21,700 --> 00:16:23,290
.أخبرهُ أن يتصل بيّ

244
00:17:27,740 --> 00:17:29,400
.يا (دوبز) ، علينا أن نكون حذرين في التعقّب

245
00:17:29,410 --> 00:17:32,170
.فهُناك سيارة أخرى

246
00:17:32,180 --> 00:17:33,770
!هيّا

247
00:18:41,480 --> 00:18:43,180
تعرف ما سيحدث لو تركتُ الأمر ينفجر؟

248
00:18:43,180 --> 00:18:44,850
.إنّهُ لأمر غير ضروري على الإطلاق

249
00:18:44,850 --> 00:18:46,210
.لن يطلق عليك أحدٌ النّار

250
00:18:46,220 --> 00:18:48,880
.أخبر ذلك لـ(فيغو) و أصدقائهِ

251
00:18:48,890 --> 00:18:51,220
.لقد كانت لديك ستة سنوات لتنظّف هذه الفوضى

252
00:18:51,220 --> 00:18:53,550
لو كُشف وجهكَ بعد كلّ ما قمت بفعلهِ

253
00:18:53,560 --> 00:18:55,960
.فإن "وكالة المخبارات المركزيّة " ستتطرّق لـعملية تقليل الأضرار

254
00:18:55,960 --> 00:18:58,130
.سيوجّهون التهمة علينا

255
00:18:58,130 --> 00:19:01,330
.و بعدها سنبدأ بالإختفاء أو الدخول للسجن

256
00:19:01,330 --> 00:19:03,740
.علي حماية المنظمة

257
00:19:04,500 --> 00:19:07,900
.هذا ما أحاول تنظيفهُ

258
00:19:09,270 --> 00:19:11,470
.أجل ، صحيح

259
00:19:11,470 --> 00:19:13,310
بـتفجير جنود البحرية للولايات المتحدة

260
00:19:13,310 --> 00:19:15,840
في (فرانكفورت) و (بانكوك)؟

261
00:19:16,180 --> 00:19:18,550
إنّي أعملُ بمفردي

262
00:19:18,950 --> 00:19:21,180
.و مُجبر على إستئجار أناس مستقلّين

263
00:19:22,020 --> 00:19:23,950
...أمهلني شهر

264
00:19:23,950 --> 00:19:26,680
.توقّف عن جعلي أتراجع في مهمّتي

265
00:19:27,260 --> 00:19:29,600
.أنت تدين لي بذلك المقدار

266
00:19:29,930 --> 00:19:31,790
هل أفهم في الأمر أن (بوب لي سواغر)

267
00:19:31,790 --> 00:19:33,060
متورّط في هذا؟

268
00:19:33,060 --> 00:19:35,650
.أجل ، للأسف

269
00:19:36,430 --> 00:19:38,740
.لا تدع الأمر يصبح فاجعاً

270
00:19:39,340 --> 00:19:42,040
.لديك أسبوعين

271
00:19:56,210 --> 00:19:58,530
.سكوتي) ، حضّر لي كأسُ شرابٍ)

272
00:19:59,320 --> 00:20:01,290
.بـحبّتي زيتونٍ-
.أجل ، يا سيّدتي-

273
00:20:02,420 --> 00:20:05,950
.سامحني ، يا (كابتن جونسون)-
أتريدُ الشرب؟-

274
00:20:05,960 --> 00:20:07,460
إنّي أتبيّن عن كونكِ من تكونين

275
00:20:07,460 --> 00:20:08,790
.و ما أنا بفاعلٍ هُنا

276
00:20:08,790 --> 00:20:10,360
(باتريشا جريجسون)

277
00:20:10,360 --> 00:20:13,500
."نائبة مدير "وكالة المخابرات الدفاعيّة الأمريكيّة

278
00:20:14,970 --> 00:20:17,030
لِمَ لا نجلس؟

279
00:20:23,110 --> 00:20:25,870
لفت إنتباهي أن فريقك

280
00:20:25,880 --> 00:20:28,980
.قد كشف إكتشاف مثيرٌ للإهتمام في مهمتكم الأخيرة

281
00:20:28,980 --> 00:20:31,350
.أعتقدُ أن الأخبار السيئة تُنشر بسرعة

282
00:20:31,350 --> 00:20:34,490
.إنّهُ لعملي في منع إنتشار ذلك أكثر

283
00:20:35,290 --> 00:20:38,220
طريق الهروب المستخدم يعود للروس

284
00:20:38,220 --> 00:20:40,320
لأكون دقيقاً ، جهاز الآمن الفيدرالي

285
00:20:40,320 --> 00:20:44,090
"لكن السنة الفارطة كانت (هيو ميتشوم) نيابة عن "وكالة المخابرات المركزيّة

286
00:20:44,090 --> 00:20:46,460
.من استولت على تلك الطرق

287
00:20:46,460 --> 00:20:48,460
هل "وكالة المخابرات المركزيّة" متورطة في تجارة "الهيروين"؟

288
00:20:48,470 --> 00:20:50,900
."لقد كانوا بارعين في ذلك خلال حرب "الفيتنام

289
00:20:50,900 --> 00:20:53,240
.يبدو كأنّها مشكلة بين الوكالات الثلاثة

290
00:20:53,240 --> 00:20:55,200
.لا يوجد شيء يمكن لفريقيّ فعلهُ

291
00:20:55,210 --> 00:20:57,370
.ليس فريقكَ

292
00:20:57,370 --> 00:20:58,760
.بل أنت

293
00:20:59,410 --> 00:21:03,080
.ليس عمليّ-
.هيو ميتشوم) يحبُّكَ)-

294
00:21:03,080 --> 00:21:04,680
.لقد بدى موافقاً على قتلي منذ شهرٍ مضى

295
00:21:04,680 --> 00:21:06,950
.في "موسا كلاي" ، أجل

296
00:21:06,950 --> 00:21:08,550
لكن حقيقة أنّهُ مازال يعملُ معك

297
00:21:08,550 --> 00:21:09,990
.يعني أنّهُ يثق بكَ

298
00:21:09,990 --> 00:21:12,390
.استخدم ذلك ، ساعدنيّ على ردعه

299
00:21:12,390 --> 00:21:14,960
.مُجدّداً ، لستُ مهتماً

300
00:21:14,960 --> 00:21:18,330
..جنرالات ذا نجمتين قد قاموا بدعوتي لقهوة

301
00:21:18,330 --> 00:21:20,030
.أيّها الكابتن

302
00:21:20,600 --> 00:21:22,660
.إنّي لا أطلب ذلك

303
00:21:22,670 --> 00:21:24,530
تعثّركم على طرق "الهيروين" هذه

304
00:21:24,540 --> 00:21:28,140
.قد وضعتك أنت و رجالك في خطر أكبر ممّا تدركونهُ

305
00:21:34,980 --> 00:21:36,480
.مهلاً

306
00:21:36,480 --> 00:21:38,090
هل ننتظرُ زوار؟

307
00:21:39,320 --> 00:21:42,120
...كلا-
.لكن ها هم ذا-

308
00:21:48,230 --> 00:21:50,290
أنت المسؤول؟-
.أجل-

309
00:21:50,299 --> 00:21:53,000
(رقيب المدفعيّة (سواجر -
(جار وينستون) -

310
00:21:53,002 --> 00:21:56,069
كُنا في طريقنا للذهاب
إلى اجتماع حينما قابلنا وابل نار

311
00:21:56,071 --> 00:21:58,605
وأصابت طلقة خزّان وقود الشاحنة

312
00:21:58,607 --> 00:22:00,541
لحسن الحظ أنّك كُنت في حيّنا

313
00:22:01,710 --> 00:22:03,829
أنتم يا رفاق
من العاصمة أم من وزارة الدفاع؟

314
00:22:04,613 --> 00:22:06,624
من أين أنت، يا (سواجر)؟

315
00:22:07,149 --> 00:22:09,983
"من "تيكساس -
لم أكُن لأُخمّن هذا على الإطلاق -

316
00:22:09,985 --> 00:22:11,652
مُعظم المكسيكيّون
الذين أعرفهم أذكياء كفاية

317
00:22:11,654 --> 00:22:13,554
ليبقوا في الجانب الآخر من السياج

318
00:22:13,556 --> 00:22:15,956
بُمجرد أن نُصلح
الشاحنة، سنمضي في حالنا

319
00:22:15,958 --> 00:22:18,258
أتحتاجون أيّ مساعدة؟ -
كلّا، كلّا، نحنُ على ما يُرام -

320
00:22:18,260 --> 00:22:20,494
هذه الشاحنة لا تبدوا على ما يُرام

321
00:22:20,496 --> 00:22:23,430
اصنع لنفسك معروفًا
وأعطنا بعض المساحة

322
00:22:26,168 --> 00:22:28,468
حسنًا، تمركزوا هُنا، هيّا بنا

323
00:22:39,181 --> 00:22:40,647
(أنت، يا (إي-رود

324
00:22:48,557 --> 00:22:50,457
أما تزال هُناك؟ -
نعم -

325
00:22:50,459 --> 00:22:52,125
سمعتُها تُصلّي قبل ساعة

326
00:22:52,127 --> 00:22:53,760
ما خطة نقلها؟

327
00:22:53,762 --> 00:22:56,296
إنّهم لا يودّون أن
نتحدّث إليها حتّى، يا رجل

328
00:22:56,298 --> 00:22:58,665
حسنًا، أودّ نقلها
بأقرب فرصة ممكنة

329
00:23:00,235 --> 00:23:01,804
هل هُناك مُشكلة؟

330
00:23:02,204 --> 00:23:03,770
ليس ما إذا أمكنني تغيير ذلك

331
00:23:17,086 --> 00:23:19,019
استلقِ

332
00:23:19,021 --> 00:23:20,454
هل يتحدّث هذا
الأخرق اللغة الإنجليزية؟

333
00:23:20,456 --> 00:23:21,991
من الأفضل له أن يفهم

334
00:23:22,725 --> 00:23:24,491
ما اسمك؟

335
00:23:26,395 --> 00:23:28,362
هل لديك عدّة في تلك الشاحنة، يا (دوبز)؟

336
00:23:28,364 --> 00:23:29,957
نعم

337
00:23:30,566 --> 00:23:32,666
أنت، أنت
أصدقائي ليسوا بلُطفي

338
00:23:32,668 --> 00:23:34,434
من الأفضل لك أن تتحدّث

339
00:23:42,578 --> 00:23:44,378
حسنًا يا رجل
تمهّل، تمهّل

340
00:23:44,380 --> 00:23:46,580
ماذا؟ أوتظُنّه
سيُجيب على الأسئله

341
00:23:46,582 --> 00:23:48,315
لأنّك سألته بلُطف؟

342
00:23:48,317 --> 00:23:50,617
إنّه مُحترف، ولرُبما
في الوقت الذي تلعب فيه دور الشُرطي الجيّد

343
00:23:50,619 --> 00:23:53,186
قد يكون رفاقه
في الطريق إلى خيمتك

344
00:23:55,057 --> 00:23:57,057
إنْ لمْ يكُن لديك
المقدرة على فعل ما يتطلّب الأمر

345
00:23:57,059 --> 00:23:59,695
ابتعد عنّي
ودعني أفعل ما يتحتّم عليّ فعله

346
00:24:00,362 --> 00:24:02,396
أينبغي علي ترك مكان
لـ (بوب لي)؟

347
00:24:02,398 --> 00:24:04,700
نعم، أنا مُتأكدة أنّه سيعود قريبًا

348
00:24:05,701 --> 00:24:07,601
(حان وقت العشاء، يا (ماري

349
00:24:07,603 --> 00:24:10,637
فلتجلبي كأسًا آخر -
حسنًا -

350
00:24:10,639 --> 00:24:12,506
(هيّا، يا (ماري

351
00:24:15,577 --> 00:24:16,710
...(ماري)

352
00:24:16,712 --> 00:24:18,078
!(ماري)

353
00:24:19,782 --> 00:24:21,283
...أين هي

354
00:24:21,285 --> 00:24:22,343
...(ماري)

355
00:24:23,686 --> 00:24:26,520
ماري)، يا هذه

356
00:24:26,522 --> 00:24:28,555
أقدِمي، ماذا تفعلين؟

357
00:24:28,557 --> 00:24:30,323
تعالي

358
00:24:30,325 --> 00:24:32,492
لمَ لمْ تأتي إليّ حينما ناديتكِ؟

359
00:24:32,494 --> 00:24:35,162
(لمْ أودّ إخافت (لورين

360
00:24:35,164 --> 00:24:37,130
حبيبتي، لمَ قد تخاف (لورين)؟

361
00:24:37,132 --> 00:24:40,133
لطالما خافت حينما لا يكون أبي هُنا

362
00:24:40,135 --> 00:24:42,736
لهذا أحضرتها إلى حوض الاستحمام

363
00:24:42,738 --> 00:24:46,640
لأنّه مكانًا آمن، أليس كذلك يا أُمّي؟

364
00:24:46,642 --> 00:24:49,342
حبيبتي، أينما كنتِ
في هذا المنزل فأنتِ بأمان

365
00:24:49,344 --> 00:24:50,777
أيّ مكان؟

366
00:24:50,779 --> 00:24:52,039
حسنًا

367
00:24:53,115 --> 00:24:55,315
فلتحرصي أنّ (لورين) تعرف ذلك، حسنًا؟

368
00:24:55,317 --> 00:24:56,650
أخبريها أنتِ

369
00:24:56,652 --> 00:24:58,685
أين أبي؟

370
00:25:02,124 --> 00:25:05,125
هذا يكفي، هذا يكفي

371
00:25:05,127 --> 00:25:06,560
فلنحفر حُفرة -
هذا الرجل لن يتحدّث -

372
00:25:06,562 --> 00:25:08,528
لن يحفر أحد حُفرة

373
00:25:08,530 --> 00:25:11,498
دعوه يقف

374
00:25:18,307 --> 00:25:19,606
ماذا لديك؟

375
00:25:28,784 --> 00:25:31,284
(ايلبك ديدياف)

376
00:25:31,286 --> 00:25:33,153
"لا يبدو أنّه "مالطي" أو "بولندي

377
00:25:33,155 --> 00:25:35,622
"مالطا" -
ها نحنُ مجددًا -

378
00:25:35,624 --> 00:25:38,291
لنرى إنْ كان (ايلبك) قد
ذهب إلى "المانيا" مؤخرًا

379
00:25:38,293 --> 00:25:43,196
في الأسبوع الماضي
"كان في "البرازيل" و "مصر

380
00:25:43,198 --> 00:25:44,698
"و "تايلند -
تايلند"؟" -

381
00:25:44,700 --> 00:25:46,719
"كلّا، لم يذهب إلى "المانيا

382
00:25:47,569 --> 00:25:49,236
إلى أين في "تايلند"؟

383
00:25:51,265 --> 00:25:52,906
من أرسلك؟

384
00:25:54,576 --> 00:25:56,476
(سولوتوف)

385
00:25:56,478 --> 00:25:59,212
...(سولوتوف)، (سولوتوف)

386
00:25:59,214 --> 00:26:00,747
ماذا تفعل بحق الجحيم، يا رجل؟

387
00:26:00,749 --> 00:26:02,516
احتجناه حيّا -
"إنْ كان في "بانكونك -

388
00:26:02,518 --> 00:26:03,917
في الأيّام الثلاثة الماضية
(فإنّه من قتل (لين

389
00:26:03,919 --> 00:26:05,519
(يؤسفني ما حلّ بـ (لين

390
00:26:05,521 --> 00:26:07,698
ولكنّك قتلت
للتو الخيط الوحيد المُتبقّي لدينا

391
00:26:08,524 --> 00:26:10,190
إلى أين أنت ذاهب؟

392
00:26:10,192 --> 00:26:11,558
سأذهب لأحفر حُفرة -
إنّه ليس لوحده -

393
00:26:11,560 --> 00:26:13,460
لسوف يأتي شخص ما يبحث عنه

394
00:26:13,462 --> 00:26:15,629
هل حصلت على هاتفه؟ -
نعم، نعم، لقد نزعت الشريحة -

395
00:26:15,631 --> 00:26:17,497
حسنًا، أرجعها -
نحن بحاجته -

396
00:26:22,905 --> 00:26:25,639
أستحاول تعقُبه؟ -
ليس هنالك وقت -

397
00:26:29,812 --> 00:26:31,244
ها نحنُ ذا

398
00:26:35,384 --> 00:26:36,917
أنا مُتأكد أنّه فخ

399
00:26:36,919 --> 00:26:39,653
حسنًا، لقد أنهيت
أي خيارات أُخرى كانت لدينا

400
00:26:39,655 --> 00:26:41,354
نحنُ لا نعرف كيف يبدوا حتّى

401
00:26:41,356 --> 00:26:42,589
حسنًا، سأُخمّن أنّه سيكون الشخص

402
00:26:42,591 --> 00:26:43,657
الذي يحاول قتلنا

403
00:26:43,659 --> 00:26:50,697
<font color=#D58C2B>في منتصف الطريق إلى الكافيه، الشارع الرابع"
<font color=#D58C2B>"بعد ساعة

404
00:26:58,874 --> 00:27:00,584
إنّ (ايلبك) ميّت

405
00:27:00,876 --> 00:27:03,677
سيُلاقيك (جونسون) في المطعم
على الشارع الرابع

406
00:27:03,679 --> 00:27:05,912
سيُحاول صنع شرك لك، دعه يفعل ذلك

407
00:27:05,914 --> 00:27:08,715
تأكد من أن يُخرجك
من الأمام، وسأكون في الانتظار

408
00:27:31,573 --> 00:27:33,373
يُمكنكم أن تجلسوا في أي مكان

409
00:27:40,649 --> 00:27:42,084
ها نحنُ ذا

410
00:27:43,418 --> 00:27:44,586
ها أنت

411
00:27:45,654 --> 00:27:47,487
تذكّر أنّنا هنا للحصول على إجابات

412
00:27:47,489 --> 00:27:49,589
لا أنْ نقتله

413
00:28:07,309 --> 00:28:08,575
تفضّل

414
00:28:18,453 --> 00:28:21,588
هُناك ثلاثة منكم -
تفضّلوا -

415
00:28:21,590 --> 00:28:24,691
على مهلك

416
00:28:24,693 --> 00:28:26,393
لمَ تحاول قتله؟

417
00:28:28,030 --> 00:28:29,796
هل هذا بشأن "الهيروين"؟

418
00:28:29,798 --> 00:28:31,592
أنت لا تتحدّث

419
00:28:32,734 --> 00:28:35,669
ليس هُنا -
بالخارج -

420
00:28:35,671 --> 00:28:38,038
(أفهم من هذا أنّك لست (سولوتوف

421
00:28:38,040 --> 00:28:39,873
لقد قتلنا صديقك يا أخرق

422
00:28:39,875 --> 00:28:41,074
أتودّ أن تكون التالي؟

423
00:28:41,076 --> 00:28:42,375
بالطبع

424
00:28:45,914 --> 00:28:47,614
ماذا تفعل؟

425
00:28:47,616 --> 00:28:49,049
سآخذه للخلف لأّنهي هذا الهُراء

426
00:28:49,051 --> 00:28:52,519
أراحلون بالفعل؟

427
00:29:06,435 --> 00:29:09,502
هل أنتِ بخير؟ -
أعتقد أنّي كذلك، شكرًا لك -

428
00:29:09,504 --> 00:29:11,037
يا إلهي -
هل الجميع بخير؟ -

429
00:29:11,039 --> 00:29:13,506
ماذا لو هتفتم جميعً لرجلي

430
00:29:13,508 --> 00:29:16,509
بوب لي)، ما قولكم؟)

431
00:29:18,547 --> 00:29:20,547
"حسنًا، إنّه يوم جيّد في "تيكساس

432
00:29:29,550 --> 00:29:31,450
ما هذا؟

433
00:29:31,452 --> 00:29:33,085
ما الذي يجري؟

434
00:29:33,087 --> 00:29:35,621
لديهم مُذكرة تفتيش -
على أي أساس؟ -

435
00:29:42,163 --> 00:29:45,031
حسنًا، يُمكنكم الرحيل الآن يا ضُبّاط

436
00:29:56,144 --> 00:29:58,611
أتعرف من أنا؟

437
00:29:58,613 --> 00:30:01,207
نعم، يا سيّدتي -
أنا مسرورة بذلك -

438
00:30:01,209 --> 00:30:02,948
هذا يعني أنّي لن أضيّع
وقتي في تهديدك

439
00:30:02,950 --> 00:30:04,850
أو أن أُلح عليك بأهميّة

440
00:30:04,852 --> 00:30:07,820
أن تُبقي فمك مُغلقًا بشأن هذا اللقاء

441
00:30:11,225 --> 00:30:13,247
...(هاريس) -
لا تفعلي -

442
00:30:21,069 --> 00:30:23,069
لقد كُنت تستخدمي اسمي كثيرًا

443
00:30:23,071 --> 00:30:24,937
بجُلّ أنحاء المدينة

444
00:30:24,939 --> 00:30:27,039
نعم ولقد أفلحت -
حصلت على انتباهكِ أخيرًا -

445
00:30:27,041 --> 00:30:30,076
(أنا لا أعرف يا (نادين
إنْ أدركتِ هذا بعد

446
00:30:30,078 --> 00:30:33,612
ولكنّنا في عمل احتواء

447
00:30:33,614 --> 00:30:35,715
(إدراج اسمي عند (تشارلز رودويل

448
00:30:35,717 --> 00:30:37,650
عكس ذلك تمامًا

449
00:30:37,652 --> 00:30:40,519
أتعرفي شيئًا؟
(لا تتظاهري بأنّكِ غاضبة يا (باتريشا

450
00:30:40,521 --> 00:30:42,688
لقد كنتِ تعرفيني عندما وظّفتيني

451
00:30:42,690 --> 00:30:45,791
(أنا توقعتكِ عنيدة لا مُتهوّرة يا (نادين

452
00:30:45,793 --> 00:30:47,693
ذل الصحافي
لديه معلومات أحتاجها

453
00:30:47,695 --> 00:30:49,829
بشأن "هيروين" أفغاني

454
00:30:49,831 --> 00:30:51,731
أوتظُنّيني لا أعرف ذلك؟

455
00:30:51,733 --> 00:30:55,167
فقد أمضيت الستة سنوات
الماضية من حياتي محاولة إخفاءه

456
00:30:55,169 --> 00:30:56,936
إنّهم يسعون خلف مُشاة البحريّة

457
00:30:56,938 --> 00:30:58,875
(خلف (سواجر

458
00:30:59,340 --> 00:31:01,920
(دعيني أُعطيكِ نصيحة، يا (نادين

459
00:31:02,243 --> 00:31:05,177
إذا ظللتِ تقعي
في مشاكل بسبب أصدقائكِ

460
00:31:05,179 --> 00:31:07,346
فهُم ليسوا كذلك

461
00:31:07,348 --> 00:31:10,116
ليس لدى (جيفري ديننيج) قصة

462
00:31:10,118 --> 00:31:12,764
إذا تحدّثتِ إليه، سيفعل

463
00:31:13,154 --> 00:31:15,058
ماذا عن (سواجر)؟

464
00:31:15,823 --> 00:31:17,790
إنّه فتًى صلب

465
00:31:17,792 --> 00:31:19,980
يُمكنه الاعتناء بنفسه

466
00:31:21,195 --> 00:31:24,263
إذا حصلتِ على أيّ معلومات
"عن حلقة "الهيروين

467
00:31:24,265 --> 00:31:27,166
اجلبيها إليّ، ثم احتويها

468
00:31:27,168 --> 00:31:29,235
أهذا مفهوم؟

469
00:31:31,105 --> 00:31:32,271
نعم

470
00:31:39,080 --> 00:31:41,335
سأُرسل إليكِ مُدبّرة منزلي

471
00:31:55,603 --> 00:31:57,637
بدأت الحفلة، يا رفاق

472
00:32:08,016 --> 00:32:10,650
أتُصلّون بهذا الوقت من الليل يا رفاق؟

473
00:32:10,652 --> 00:32:12,752
(لا تعبث معي، يا (سواجر

474
00:32:12,754 --> 00:32:14,887
لو تبدّلت الأدوار
لوشت بك

475
00:32:14,889 --> 00:32:16,522
مُقابل كيس من اللّوز

476
00:32:16,524 --> 00:32:18,304
أولا تعني "هيروين"؟

477
00:32:19,327 --> 00:32:21,727
لدينا أوامر في
إبقاءها في عهدتنا

478
00:32:21,729 --> 00:32:23,896
كلّا، الأوامر كانت أن تبقوا عليها

479
00:32:23,898 --> 00:32:26,032
حتّى نأتي ونأخذها، يا مُغفّل

480
00:32:26,034 --> 00:32:27,240
عظيم

481
00:32:27,242 --> 00:32:29,635
بمُجرد أن أتلقّى
الأمر من ضابطي المسؤول

482
00:32:29,637 --> 00:32:31,270
ستُمسي لكم

483
00:32:33,274 --> 00:32:34,607
انتهى وقت اللّعب

484
00:32:34,609 --> 00:32:35,975
لمَ لا تتنحّى جانبًا

485
00:32:35,977 --> 00:32:37,944
وتدع الكبار يقوموا بعملهم؟

486
00:32:37,946 --> 00:32:40,313
نحنُ لا نلعب دور المُشاة

487
00:32:40,315 --> 00:32:42,381
بل نحنُ هُم

488
00:32:42,383 --> 00:32:44,851
والآن خُذ بنصيحتي
وابتعد من هُنا

489
00:32:59,634 --> 00:33:02,306
أنت في الجانب
(الخاطئ من هذا، يا (سواجر

490
00:33:02,871 --> 00:33:05,309
ليست مرّتي الأولى، ولن تكون الأخيرة

491
00:33:05,707 --> 00:33:07,874
ارحل، وإلّا سيدفنك رجالي

492
00:33:07,876 --> 00:33:09,609
خارج البوّابة

493
00:33:09,611 --> 00:33:12,411
وأظُنّ أن لا أحد يعرف أنّك هُنا

494
00:33:22,690 --> 00:33:24,323
لنذهب

495
00:33:28,363 --> 00:33:29,695
لنذهب

496
00:33:38,973 --> 00:33:41,474
حسنًا، أمسى هذا سخيفًا بسرعة

497
00:33:42,977 --> 00:33:44,744
احرس الغُرفة، حتّى بعد رحيلهم

498
00:33:44,746 --> 00:33:46,546
عُلِمَ هذا

499
00:33:47,649 --> 00:33:49,082
ظننتُك تحدّ من وطأة نيارك

500
00:33:49,084 --> 00:33:50,583
(للميدان هذه الأيام، يا (بوب لي

501
00:33:50,585 --> 00:33:52,185
لقد كُنت أتحدّث مع
صديق فحسب

502
00:33:52,187 --> 00:33:54,053
وبدأن هذا الأخرق يتصرّف بجنون

503
00:33:54,055 --> 00:33:55,288
حاولنا التحدّث معه

504
00:33:55,290 --> 00:33:57,275
شهود عيان قالوا
أنّه كان معك شخص ذو بشرة سمراء

505
00:33:57,276 --> 00:33:58,809
نعم، إنّه صديق

506
00:33:58,811 --> 00:34:00,143
كان لديه بعض المشاكل مع النظام

507
00:34:00,145 --> 00:34:01,878
لا أرغب بتوريطه

508
00:34:01,880 --> 00:34:03,547
حسنًا، يُمكننا أن نتركه
خارج الأمر للآن

509
00:34:03,549 --> 00:34:05,215
ولكنّي سأحتاج أن تأتي
معي إلى القسم

510
00:34:05,217 --> 00:34:07,384
لتُعطي إفادتك -
سيسُرني ذلك -

511
00:34:07,386 --> 00:34:09,753
أتُمانع لو مررت المنزل
وقبّلت (ماري)؟

512
00:34:09,755 --> 00:34:11,922
قطعًا لا
فلتأتي صباح الغد

513
00:34:11,924 --> 00:34:13,757
حسنًا

514
00:34:27,106 --> 00:34:30,874
إنّه في حالة تشنُّج -
"أعطِني الـ "كربمزبين -
<font color=#D58C2B> مُسكّن من نوع ما*

515
00:34:34,813 --> 00:34:37,513
ماذا حدث لـ (جونسون)؟ -
أنا لا أعرف -

516
00:34:38,645 --> 00:34:40,917
إنْ كان (سولوتوف) هُناك

517
00:34:40,919 --> 00:34:42,919
لمْ نكُن لنصل من
الشاحنات إلى هُنا

518
00:34:42,921 --> 00:34:44,620
هذا لا يعني أنّه في طريقه

519
00:34:44,622 --> 00:34:46,522
(حسنًا، أجِبني على هذا يا (بوب لي

520
00:34:46,524 --> 00:34:48,124
لم قد يودّ (سولوتوف) قتلنا؟

521
00:34:48,126 --> 00:34:50,059
لمْ يكُن لنا
شأنًا بذلك "الهيروين" الذي وجدناه

522
00:34:50,061 --> 00:34:51,928
لا يُمكننا التأكد من أي شيء، يا رجل

523
00:34:51,930 --> 00:34:53,763
حينما تُفكر في الأمر يا رجل

524
00:34:53,765 --> 00:34:55,798
بعد كل ما اقترفناه في الماضي

525
00:34:55,800 --> 00:34:57,233
يُمكنني أن أُفكر في لائحة
طويلة مِمّن يودّون قتلنا

526
00:34:57,235 --> 00:34:58,768
...لديك "طالبان" و

527
00:34:58,770 --> 00:35:00,870
حسنًا، أيًّمن كان

528
00:35:00,872 --> 00:35:03,072
سنكون مستعدّون له، حسنًا؟

529
00:35:03,074 --> 00:35:05,708
(إذًا، أستكون بالوضعيّة الكاملة لـ (سواجر

530
00:35:05,710 --> 00:35:07,647
وتُرهق الجميع؟

531
00:35:08,613 --> 00:35:11,047
لا تقلق يا رجل، سنتعاقب المُراقبة

532
00:35:11,049 --> 00:35:13,883
هذا مرفوض -
(عليّ أن أذهب إلى المنزل، يا (بوب لي -

533
00:35:13,885 --> 00:35:16,018
عائلتك هُنا، ولكنّ أيّمن
كان يسعى خلفنا

534
00:35:16,020 --> 00:35:17,887
"قد يعرف أنّ فتاتي في "لابوك

535
00:35:17,889 --> 00:35:20,189
حسنًا، فلتذهب وتجلبها هُنا

536
00:35:20,191 --> 00:35:21,657
نحنُ آمنون أكثر كفريق

537
00:35:21,659 --> 00:35:24,727
ولمَ ذلك؟

538
00:35:24,729 --> 00:35:27,893
سأشرح لكِ خلال دقيقة

539
00:35:27,895 --> 00:35:28,765
حسنًا، رُبما عليك البدء

540
00:35:28,767 --> 00:35:30,600
بشرح ما حدث في المطعم

541
00:35:30,602 --> 00:35:32,135
أو حقيبة الطعام

542
00:35:32,137 --> 00:35:34,637
لأنّ (جوي) اتصل، فأنت
تعرف كيف يُصبح

543
00:35:37,503 --> 00:35:38,508
لقد كُنت راحل -
...يُمكنك أن

544
00:35:38,510 --> 00:35:40,109
...لمَ لا -
طابت ليلتكم -

545
00:35:40,111 --> 00:35:42,044
لسوف تعود غدًا، أليس كذلك؟

546
00:35:42,046 --> 00:35:43,679
(نعم، سُررت برؤيتكِ، يا (جولي -
فتجلب فتاتك -

547
00:35:43,681 --> 00:35:45,114
(وسنتحدّث مع (علي) و (تيو

548
00:35:45,116 --> 00:35:46,849
ونتوصّل لحل لكل هذا

549
00:35:46,851 --> 00:35:48,184
حسنًا، يا أخي
سأراك في الصباح

550
00:35:49,888 --> 00:35:51,254
حسنًا، يا حبيبتي سأُغلق المكان

551
00:35:51,256 --> 00:35:53,189
وأُخبرك بكل ما أعرفه

552
00:35:53,191 --> 00:35:56,225
سأنتظر هُنا

553
00:35:57,962 --> 00:35:59,762
مرحبًا، عزيزتي

554
00:35:59,764 --> 00:36:03,366
نعم أنا أعرف، سأكون في المنزل قريبًا

555
00:36:03,368 --> 00:36:06,035
أتودّيني أن أختار
النكهة والفيلم؟

556
00:36:08,106 --> 00:36:10,206
نعم، سأُخبرك بشيء

557
00:36:10,208 --> 00:36:14,130
سأختار النكهة وأنتِ اختاري الفيلم

558
00:36:14,979 --> 00:36:18,047
حسنًا، سأراكِ قريبًا
أحبكِ

559
00:36:18,049 --> 00:36:19,715
إلى اللقاء

560
00:37:10,134 --> 00:37:11,734
لا بأس يا رجل
فلديّ إطار مثقوب

561
00:37:11,736 --> 00:37:13,669
سأُصلحه بنفسي

562
00:37:15,640 --> 00:37:17,073
أتحدّث بصدق، يا أخي
لست بحاجة مُساعدة

563
00:37:17,075 --> 00:37:18,774
فلتعُد إلى سيّارتك

564
00:37:33,324 --> 00:37:35,224
اللّعنة، يا فتى

565
00:37:46,710 --> 00:37:48,576
هل أنت مُتأكد أنّك لا ترغب ببعض من هذا؟

566
00:37:48,578 --> 00:37:51,898
الكافيين يجعلني مُضطرب -
ليس أنا، فأنا مُميّز -

567
00:37:51,900 --> 00:37:54,139
أستطيع أن أشرب غالون
ولا أزال ثابتًا على البُندقيّة

568
00:37:54,320 --> 00:37:56,053
حقًا؟

569
00:37:56,055 --> 00:37:58,755
أعتقد أنّ الشيء
الوحيد الثابت بك

570
00:37:58,757 --> 00:38:01,135
هو الهراء الذي يخرج من فمك

571
00:38:01,137 --> 00:38:02,866
أنا أحاول مُساعدتك فحسب

572
00:38:02,868 --> 00:38:05,128
شكرًا لك، شكرًا

573
00:38:10,408 --> 00:38:12,075
أتُمانع إعطائي دقيقة؟

574
00:38:12,077 --> 00:38:13,676
كلّا، فهمتك

575
00:38:13,678 --> 00:38:16,312
أنت، أستُخبره عن اللّيلة الماضية؟

576
00:38:16,314 --> 00:38:18,314
هذا يعتمد علامَ سيُخبرني به أولًا

577
00:38:18,316 --> 00:38:19,782
يا كابتن

578
00:38:20,371 --> 00:38:21,784
كيف جرى الأمر في "كابول"؟

579
00:38:24,356 --> 00:38:27,757
اتّضح أنّهم مجموعة أشخاص فحسب

580
00:38:27,759 --> 00:38:29,292
يشعرون أنّهم بحاجة
تبرير وجودهم

581
00:38:29,294 --> 00:38:31,060
بعرض شرائح

582
00:38:31,062 --> 00:38:32,595
يا لها من مضيعة للوقت

583
00:38:32,597 --> 00:38:34,297
مرّة أُخرى
أنا مسرور أنّني لست بضابط

584
00:38:35,767 --> 00:38:38,334
أنت قطعًا ليس في كينونتك

585
00:38:38,336 --> 00:38:40,536
التعامل مع هذا الهُراء

586
00:38:40,538 --> 00:38:42,238
يا أنت، لا أُمانع الهُراء

587
00:38:42,240 --> 00:38:44,507
أنا مسرور أنّ دوري هو إنهاءه

588
00:38:44,509 --> 00:38:46,297
لا إنشاءه

589
00:38:47,412 --> 00:38:49,712
كيف جرت الأمور في غيابي؟

590
00:38:49,714 --> 00:38:51,678
لا شيء يُذكر

591
00:38:52,284 --> 00:38:53,683
هذا جيّد

592
00:38:53,685 --> 00:38:55,318
اسمع، سأذهب لأغتسل

593
00:38:55,320 --> 00:38:56,719
قابلني في "مركز العمليّات التكتيكيّة" خلال 20 دقيقة

594
00:38:56,721 --> 00:38:58,421
لديّ بعض الأشياء لأُراجعها

595
00:38:58,423 --> 00:39:00,456
حسنًا، سيّدي

596
00:39:34,687 --> 00:39:36,974
<font color=#D58C2B>" أنا (جيفري ينينج) وصلني أنّكِ تبحثي عنّي"

597
00:39:57,282 --> 00:39:58,748
...أعني أنّي

598
00:39:58,750 --> 00:40:00,750
لا أستطيع تصديق هذا حتّى

599
00:40:00,752 --> 00:40:02,418
أنت لا تعرف من هم، أو من أرسلهم

600
00:40:02,420 --> 00:40:04,454
والآن قد يكون (سولوتوف) واحد منهم؟

601
00:40:04,456 --> 00:40:06,723
أنا آسف، يا حبيبتي -
أتمنّى لو أنّي كنت أعرف أكثر -

602
00:40:06,725 --> 00:40:08,391
كلّا، أنا... لا أودّ إجابات

603
00:40:08,393 --> 00:40:10,426
لا أودّ ذلك، بل أودّ للأمر أن يتوقّف

604
00:40:10,428 --> 00:40:12,161
لا يُمكنني أن أمُرّ بهذا مُجددًا

605
00:40:12,163 --> 00:40:13,445
لا يُمكن لـ (ماري) أن تمُرّ بهذا مُجددًا

606
00:40:13,447 --> 00:40:14,696
سأتحدّث مع بقيّة المجموعة

607
00:40:14,698 --> 00:40:16,782
وسنتمكّن من معرفة ما يجري -
معرفة ما يجري؟ -

608
00:40:16,784 --> 00:40:17,685
كيف؟

609
00:40:18,370 --> 00:40:20,937
كيف؟ -
أنا لا أعرف بعد -

610
00:40:21,309 --> 00:40:22,705
ماذا هُناك؟

611
00:40:33,752 --> 00:40:35,885
ما الذي يحدث؟
أخبرتُك أنّي سآتي غدًا

612
00:40:35,887 --> 00:40:38,888
الأمر ليس بذلك الشأن -
على الأقل آمل أنّه ليس كذلك -

613
00:40:38,890 --> 00:40:40,547
عمَّ يدور الآن؟

614
00:40:41,393 --> 00:40:42,625
كان هنالك حادثة

615
00:40:46,931 --> 00:40:49,265
صديقك (دوبز) قُتل

616
00:40:50,890 --> 00:40:52,548
يبدوا أنّها جريمة سطو مُسلّح

617
00:40:53,805 --> 00:40:56,038
(أنا آسف بحق، يا (بوب لي

618
00:41:18,043 --> 00:41:26,610
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| BullSeYe & Nacer eddine Laouid ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

