1
00:00:00,440 --> 00:00:01,943
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,067 --> 00:00:05,275
لا أرحب بك في بيتي بعد اليوم، انصرف

3
00:00:10,659 --> 00:00:13,621
أنا وابنتاي ندير معاً مصلحة صناعة سجاد

4
00:00:13,745 --> 00:00:18,292
أجد هذا مذهلاً
خاصةً وأنّ لديكم مصلحة عائلية

5
00:00:18,416 --> 00:00:20,378
فلنلق نظرة إلى الوصية

6
00:00:20,502 --> 00:00:22,255
تركت لي كل شيء

7
00:00:22,379 --> 00:00:26,425
هل سبق واتخذت قراراً مالياً سليماً
في حياتك؟

8
00:00:26,549 --> 00:00:29,674
لم أحظ بالفرصة من قبل لاتخاذ أي قرار
بعكس وضعي الآن

9
00:00:48,822 --> 00:00:51,868
(بريفيت) -
(أهلا (بريفيت)، أنا (شيريل -

10
00:00:51,992 --> 00:00:53,786
(أهلاً بك في (بيكرزفيلد -
مرحباً، أهلاً -

11
00:00:53,910 --> 00:00:56,164
مرحباً -
هل السماء بنية هكذا دوماً؟ -

12
00:00:56,288 --> 00:01:01,460
ذلك ضباب، يتبعثر عند الغروب
ليتحول للون بنفسجي جميل

13
00:01:01,584 --> 00:01:02,962
جميل جداً -
نعم، إنه يحبس الأنفاس -

14
00:01:03,086 --> 00:01:06,090
ألديك سيجارة؟ -
لا، لا أحمل سجائر -

15
00:01:06,214 --> 00:01:09,135
لكني سأتصرف في ذلك
يمكنني أن أحضر لك سجائر

16
00:01:09,259 --> 00:01:13,551
لا مشكلة -
نحن متحمسون بأن يُقام سيركك هنا -

17
00:01:35,869 --> 00:01:40,412
!معاتيه، حاولتم قتلي -
كان عليك أن تنثني ولم تفعل -

18
00:01:49,174 --> 00:01:50,551
مع السلامة

19
00:01:50,675 --> 00:01:55,431
حسناً، ثمة شاغر في سيرك روسي متنقل

20
00:01:55,555 --> 00:01:58,184
ستقوم بدور مهرج
أثناء وجود السيرك في البلدة

21
00:01:58,308 --> 00:02:02,396
وجدت صعوبة فهم كلام الرجل
الذي حدثني هاتفياً، لكنه منبهر بتدريبك

22
00:02:02,520 --> 00:02:03,898
ميّزت هذا

23
00:02:04,022 --> 00:02:08,440
التهريج الفرنسي يُحترم بشكل كبير
(خارج (الولايات المتحدة

24
00:02:08,777 --> 00:02:12,365
نعم، على أي حال، سيمكث السيرك أسبوعين
في موقف سيارات نادي القمار

25
00:02:12,489 --> 00:02:15,993
‏16 عرضاً، 500 دولار على كل واحد

26
00:02:16,117 --> 00:02:17,870
يعجبني ذلك -
نعم -

27
00:02:17,994 --> 00:02:19,413
في موقف سيارات؟

28
00:02:19,537 --> 00:02:22,792
السيرك شرعي، حسناً؟
وقد عانيت بما فيه الكفاية

29
00:02:22,916 --> 00:02:26,207
قد تكون هذه فرصتك المهمة

30
00:02:33,051 --> 00:02:37,723
(مرحباً (كريستين)، أنا (كين) من (دنفر"
"...آسف لأني لم أجدك، لكني أردت أن

31
00:02:37,847 --> 00:02:40,268
أنا قادمة -
"أن أترك لك... ألو" -

32
00:02:40,392 --> 00:02:42,854
ألو، ألو -
(مرحباً (كريستين -

33
00:02:42,978 --> 00:02:44,438
كنت أترك لك رسالة

34
00:02:44,562 --> 00:02:47,316
!لقد سمعتها، لديك صوت جميل

35
00:02:47,440 --> 00:02:53,072
(يمكنك أن تشارك في أحد أفلام (بيكسار
تؤدي صوت مصباح حزين أو دب سعيد

36
00:02:53,196 --> 00:02:55,945
يمكنني هذا

37
00:02:56,741 --> 00:02:59,032
أرغب دوماً في القيام بدون سلطعون شرير

38
00:02:59,869 --> 00:03:04,871
اسمعي، أردت أن أعرض عليك أمراً -
حسناً -

39
00:03:05,125 --> 00:03:08,462
(أفكّر في الترتيب لرحلة إلى (بيكرزفيلد

40
00:03:08,586 --> 00:03:13,259
هذا مذهل! حقاً؟

41
00:03:13,383 --> 00:03:19,223
(بالنظر إلى موضوع محكمة (دارلا
والسهر في متجر السجاد

42
00:03:19,347 --> 00:03:21,684
أحتاج إلى الراحة والاسترخاء

43
00:03:21,808 --> 00:03:24,854
سأكون مرشدتك
سآخذك في جولة في أنحاء المدينة

44
00:03:24,978 --> 00:03:28,941
أو سنجلس ونتحدث أو نخرج ونأكل

45
00:03:29,065 --> 00:03:33,821
بعد عملية القص من المعدة
تفقد معدتك 20% من حجمها

46
00:03:33,945 --> 00:03:36,699
نزيل الجزء من المعدة الذي يشعرك بالجوع

47
00:03:36,823 --> 00:03:40,870
لديّ ضيف هذا الأسبوع
أيمكنني إجراؤها قبل الجمعة؟

48
00:03:40,994 --> 00:03:42,659
لا للأسف

49
00:03:43,580 --> 00:03:49,457
حسناً، سمعتُ عن قرص دوائي
إن أخذته تتبول الدهون

50
00:03:50,086 --> 00:03:53,837
لا علم لي به -
حقاً؟ -

51
00:03:54,758 --> 00:03:57,553
أود أن أذكر أيضاً بأننا لا نقبل
أي تأمين صحي

52
00:03:57,677 --> 00:03:59,388
لكن لدينا خيارات تمويلية

53
00:03:59,512 --> 00:04:04,310
المال ليس مشكلة بالنسبة إليّ
فقد حصلت على بعض المال، ماتت أمي

54
00:04:04,434 --> 00:04:05,811
يؤسفني سماع ذلك -
أتصدق ذلك؟ -

55
00:04:05,935 --> 00:04:09,941
يؤسفني هذا -
هل أحدد لك موعداً الشهر القادم؟ -

56
00:04:10,065 --> 00:04:12,439
أود ذلك، أول يوم إثنين

57
00:04:16,279 --> 00:04:17,986
اقفزي إلى الأعلى

58
00:04:18,740 --> 00:04:20,196
مرحباً

59
00:04:21,076 --> 00:04:24,914
أهلاً بك، (تشيب باسكتس) المهرج -
نعم، مرحباً -

60
00:04:25,038 --> 00:04:28,835
أنت السيد (غاسباروف)؟ -
انتهت عائلة (غاسباروف) منذ زمن -

61
00:04:28,959 --> 00:04:32,333
لسنا عائلة بالدم، بل بالحرفة

62
00:04:34,005 --> 00:04:39,428
نيكولاي)، سأكون الرجل الذي يقذف الفطائر)
أنت ستكون الرجل الذي سيتلقى الفطائر

63
00:04:39,552 --> 00:04:41,760
جيد، جيد، سيكون عرضاً ممتعاً إذن

64
00:04:43,223 --> 00:04:44,929
كما أريتنا

65
00:04:50,855 --> 00:04:54,235
أيعرف أحد مكان ملك السجاد؟
أهو أنت يا سيدي؟

66
00:04:54,359 --> 00:04:57,734
!عجباً -
أهلاً بك، أنا سائقتك -

67
00:04:58,571 --> 00:05:01,450
(مرحباً، مرحباً (كريستين -
مرحباً (كين)، كيف حالك؟ -

68
00:05:01,574 --> 00:05:03,031
أنا بخير

69
00:05:05,287 --> 00:05:08,703
كين)، أريدك أن تعرف أمراً)

70
00:05:08,832 --> 00:05:12,123
سأخضع لعملية قص معدة

71
00:05:13,962 --> 00:05:15,585
ذلك قرار مهم

72
00:05:15,714 --> 00:05:18,546
"هذه هي صورة "قبل

73
00:05:18,758 --> 00:05:21,716
"وفي الطرف الآخر ستوضع صورة "بعد

74
00:05:22,512 --> 00:05:24,386
حيث سيكون قوامي أنحف

75
00:05:24,764 --> 00:05:27,643
نعم، زوج ابنتي خضع لعملية كهذه

76
00:05:27,767 --> 00:05:32,143
إنها عملية خطيرة
عليك أن تفكري في الأمر

77
00:05:32,772 --> 00:05:37,691
كنت أفقد وزني وحدي -
لاحظت ذلك -

78
00:05:40,989 --> 00:05:43,576
(مرحباً (مارثا -
(أهلاً سيدة (باسكتس -

79
00:05:43,700 --> 00:05:45,077
كيف حالك؟ -
بخير -

80
00:05:45,201 --> 00:05:47,538
(مارثا)، هذا (كين) -
مرحباً -

81
00:05:47,662 --> 00:05:50,286
مرحباً -
هذا هو الرجل -

82
00:05:50,624 --> 00:05:52,251
مرحباً -
لقد أخبرتها بشأننا -

83
00:05:52,375 --> 00:05:56,214
أنا و(مارثا) صديقتان قديمتان
نخبر بعضنا بكل شيء

84
00:05:56,338 --> 00:05:59,087
...حسناً -
أحياناً -

85
00:05:59,633 --> 00:06:02,011
المهم، (مارثا) تعمل هنا

86
00:06:02,135 --> 00:06:04,138
نعم، أعمل في مجال تأمين المركبات

87
00:06:04,262 --> 00:06:08,059
بدأت في العوائد ورفضت الانضمام إلى نقابة

88
00:06:08,183 --> 00:06:10,181
جميل -
نعم -

89
00:06:10,477 --> 00:06:12,480
مارثا)، هل تحدثت إلى (تشيب)؟)

90
00:06:12,604 --> 00:06:15,233
إنه لا يشحن ذلك الهاتف الذي أحضرته له

91
00:06:15,357 --> 00:06:20,154
أتدرين؟ مؤخراً
أجد أنّ من الأسهل التواصل معه بشحمه ودمه

92
00:06:20,278 --> 00:06:21,823
ما هذه؟ أحجية؟

93
00:06:21,947 --> 00:06:24,158
"ًلا، أقصد "شخصيا

94
00:06:24,282 --> 00:06:26,948
وأين يكون ذلك؟

95
00:06:27,077 --> 00:06:28,621
(يمكننا الدخول من هنا، (كريستين

96
00:06:28,745 --> 00:06:31,165
انتبهي حيث تسيرين
!ثمة فضلات دجاج

97
00:06:31,289 --> 00:06:32,792
!رباه

98
00:06:32,916 --> 00:06:36,750
رباه! هذا المكان مشين

99
00:06:37,629 --> 00:06:39,544
هناك الدجاج

100
00:06:41,841 --> 00:06:48,015
!هذا صحيح
تشيب باسكتس)، ماذا تفعل هنا؟)

101
00:06:48,139 --> 00:06:51,477
ما كان المفروض أن تريني هكذا
أنا بخير يا أمي

102
00:06:51,601 --> 00:06:54,351
يا للهول! هل تعيش هنا؟

103
00:06:54,521 --> 00:06:57,270
نعم، تأجير من الباطن

104
00:06:57,399 --> 00:06:59,277
هل أنت ذكر ماعز؟

105
00:06:59,401 --> 00:07:04,407
الأمور على ما يرام
لكني لم أتوقع أن تريني في هذا الحال

106
00:07:04,531 --> 00:07:07,243
الأمور على ما يرام -
ولا أنا توقعت ذلك -

107
00:07:07,367 --> 00:07:12,874
أردت أن أدعوك إلى عشاء
لأن (كين) في البلدة

108
00:07:12,998 --> 00:07:15,918
أنت تتذكر (كين)، صحيح؟ -
نعم، مرحباً (كين)، كيف حالك؟ -

109
00:07:16,042 --> 00:07:18,796
أهلاً (تشيب)، دستُ على روث الدجاج

110
00:07:18,920 --> 00:07:21,007
إنه في كل مكان، إنه في كل مكان

111
00:07:21,131 --> 00:07:24,218
هيّا (تشيب)، فلنعد، عد إلى البيت

112
00:07:24,342 --> 00:07:28,718
أمي، لا يمكنك أن تأتي إلى هنا
وتصلحي الأمر بهذا الشكل

113
00:07:33,560 --> 00:07:35,183
أعرف أنّي عبء

114
00:07:37,772 --> 00:07:39,396
لكن عليك أن ترحلي

115
00:07:41,818 --> 00:07:44,359
غادري، أرجوك غادري يا أمي

116
00:07:45,947 --> 00:07:47,904
(سأنتظرك في السيارة، (كين

117
00:07:49,117 --> 00:07:52,492
بُني، لا تتحدث مع والدتك بهذه النبرة

118
00:07:52,787 --> 00:07:55,995
حاول أن تستجمع نفسك
والدتك تحبك كثيراً

119
00:07:57,334 --> 00:07:59,207
!روث الدجاج

120
00:08:02,839 --> 00:08:05,130
آسف بشأن رائحة الحذاء

121
00:08:05,550 --> 00:08:10,093
كين)، أريد أن تكون عائلتي سعيدة)

122
00:08:13,725 --> 00:08:16,933
عرفت ماذا سأفعل بما ورثته عن أمي

123
00:08:25,701 --> 00:08:27,495
(هذا ابني (ديل

124
00:08:27,619 --> 00:08:31,082
أخبرتني والدتك بأنّك كنت تدير جامعة
!كم هذا مثير للإعجاب

125
00:08:31,206 --> 00:08:34,544
شكراً جزيلاً، نعم، عملت في حقل التعليم

126
00:08:34,668 --> 00:08:37,714
صناعة التعليم صناعة توشك أن تموت

127
00:08:37,838 --> 00:08:39,257
حقاً؟ -
نعم -

128
00:08:39,381 --> 00:08:42,469
(على أي حال، هاتان (كريستال) و(سارة

129
00:08:42,593 --> 00:08:45,597
تخرجت (كريستال) من المدرسة الوسطى
أياً كان ذلك

130
00:08:45,721 --> 00:08:47,807
الإعدادية، المدرسة الإعدادية

131
00:08:47,931 --> 00:08:50,643
السادس، السابع، الثامن، التاسع -
نعم -

132
00:08:50,767 --> 00:08:53,016
كان اسمها "الإعدادية" في صغرنا

133
00:08:53,395 --> 00:08:55,644
مارثا) و(تشيب) هنا)

134
00:08:55,939 --> 00:08:59,398
مرحباً، اجلسا، انضما إلينا

135
00:09:00,360 --> 00:09:04,908
مرحباً بالجميع
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم باللحم

136
00:09:05,032 --> 00:09:06,822
كان شهياً جداً

137
00:09:09,745 --> 00:09:12,828
أنا سعيدة لأنكم جميعاً هنا

138
00:09:12,998 --> 00:09:15,664
كان عام العائلة حافلاً

139
00:09:16,335 --> 00:09:18,875
بدايةً، الجدة

140
00:09:20,172 --> 00:09:22,838
آسفون لفقدانك، نحن نفتقدك أيتها الجدة

141
00:09:24,051 --> 00:09:27,009
تشيب) أمضى وقتاً وراء القضبان)

142
00:09:27,429 --> 00:09:30,512
و(ديل) أمضى وقتاً في بيتي

143
00:09:31,934 --> 00:09:34,437
لم أسجن على الأقل -
...لكن الآن -

144
00:09:34,561 --> 00:09:38,812
أعتقد أنّ بعض الأمور اتضحت لي

145
00:09:39,274 --> 00:09:44,151
عرفت ماذا أفعل بمال الجدة

146
00:09:44,905 --> 00:09:52,200
للأمر علاقة بمبنى صغير
(في ناصية (تشيكرز) و(كاليفورنيا

147
00:09:52,579 --> 00:09:55,792
إنه مطعم (بيرغر كينغ) قديم

148
00:09:55,916 --> 00:10:01,756
(وسيصبح مطعماً حاصلاً على امتياز من (آربي
جميل وجديد

149
00:10:01,880 --> 00:10:05,172
(تديره عائلة (باسكت

150
00:10:06,343 --> 00:10:08,633
ماذا؟ -
!نعم -

151
00:10:08,887 --> 00:10:11,470
هل أنت جادة؟ -
!إنها مفاجأة -

152
00:10:12,307 --> 00:10:14,227
هل أنا الوحيد الذي سيصفق؟

153
00:10:14,351 --> 00:10:15,854
هذا رائع يا أمي -
شكراً -

154
00:10:15,978 --> 00:10:18,773
ديل)، بخبرتك في إدارة الأعمال)

155
00:10:18,897 --> 00:10:23,069
ستتمكن من مساعدتنا في الجانب الإداري

156
00:10:23,193 --> 00:10:25,864
وستكون لدى الفتاتان وظيفة صيفية

157
00:10:25,988 --> 00:10:29,909
و(تشيب) سيضيف الزينة

158
00:10:30,033 --> 00:10:32,704
وأنا سآتي بين الحين والآخر

159
00:10:32,828 --> 00:10:37,041
ولن أقطع وأجعّد البطاطا فقط
بل وسأقليها أيضاً

160
00:10:37,165 --> 00:10:41,045
بطاطا مجعدة للجميع
نريد بطاطا مجعدة

161
00:10:41,169 --> 00:10:42,626
!نعم

162
00:10:42,796 --> 00:10:44,841
ألم يسر الأمر على ما يرام؟
(تحركي (مارثا

163
00:10:44,965 --> 00:10:46,838
آسفة -
تحركي -

164
00:10:47,259 --> 00:10:52,010
ما رأيكم؟
سيصبح لدينا مطعم (آربي) الخاص بنا

165
00:10:52,222 --> 00:10:53,679
!هذا مثير

166
00:10:53,807 --> 00:10:56,186
في الواقع، لديّ وظيفة

167
00:10:56,310 --> 00:10:57,766
ما هي؟

168
00:10:58,145 --> 00:11:02,317
العمل كمهرج، مهرج روسي -
مهرج روسي؟ -

169
00:11:02,441 --> 00:11:06,905
نعم -
هل هناك تأمين صحي؟ تعويض؟ -

170
00:11:07,029 --> 00:11:09,866
لا، لكنه أفضل ما حظيت به منذ الروديو

171
00:11:09,990 --> 00:11:14,866
الروديو! لنر ما آل إليه ذلك
تمّ إغلاق الروديو

172
00:11:16,413 --> 00:11:21,415
كين)، تعال إلى هنا)
تشيب) لديه وظيفة)

173
00:11:21,585 --> 00:11:25,131
أكنتِ تعرف شيئاً عن هذا؟ -
فيم تعمل، (تشيب)؟ -

174
00:11:25,255 --> 00:11:29,260
أنا مهرج ثانٍ في سيرك روسي

175
00:11:29,384 --> 00:11:31,763
أحب عروض السيرك الشيقة
أتوجد هناك نمور؟

176
00:11:31,887 --> 00:11:34,390
(هناك كلاب بودل من (موسكو

177
00:11:34,514 --> 00:11:37,268
كلاب بودل شيوعية؟ -
!هذا رائع -

178
00:11:37,392 --> 00:11:39,729
كيف دخلت إلى البلد؟

179
00:11:39,853 --> 00:11:41,940
علينا أن نذهب لمشاهدة ذلك
ما رأيك (كريستين)؟

180
00:11:42,064 --> 00:11:45,777
يمكننا اصطحاب العائلة -
نعم، تعجبني الفكرة -

181
00:11:45,901 --> 00:11:48,530
أتودين الذهاب، (مارثا)؟ -
نعم، سأذهب، نعم -

182
00:11:48,654 --> 00:11:52,029
أعتقد أننا سنذهب إلى الاستعراض -
سنذهب إلى الاستعراض -

183
00:11:57,996 --> 00:11:59,453
ثانية

184
00:12:00,874 --> 00:12:02,331
ثانية

185
00:12:04,586 --> 00:12:07,132
يعجبني حماسك
أداؤك حسن يا صديقي

186
00:12:07,256 --> 00:12:08,800
يجب أن يكون أفضل

187
00:12:08,924 --> 00:12:12,512
يجب أن يسير الأمر على ما يرام
وإلاّ فسينتهي بي الحال أجعّد البطاطا

188
00:12:12,636 --> 00:12:14,264
هذا جيد لليوم

189
00:12:14,388 --> 00:12:17,846
أيمكنني البقاء والعمل على المشاكل؟

190
00:12:18,517 --> 00:12:23,185
أنت تعمل بجد بالنسبة إلى أمريكي
لكن نعم، خذ وقتك

191
00:12:39,899 --> 00:12:41,735
هذا ممتع جداً -
أشكرك على دعوتي -

192
00:12:41,859 --> 00:12:44,196
رباه! أشكر لك قدومك

193
00:12:44,320 --> 00:12:46,323
لم أذهب إلى سيرك منذ سنوات

194
00:12:46,447 --> 00:12:50,619
ديل)، يا بنات، مرحباً) -
أمي؟ -

195
00:12:50,743 --> 00:12:55,207
انظروا إلى الشخص الذي يضع القبعة
أنا أحب القبعات

196
00:12:55,331 --> 00:12:58,247
يا للهول! هل لنا ببعض القبعات؟

197
00:13:05,257 --> 00:13:07,673
سيد (باسكت)، نعم -
أنا؟ حسناً -

198
00:13:27,154 --> 00:13:28,610
نعم، كما قلت

199
00:13:30,658 --> 00:13:36,827
أيها السيدات والسادة
أهلاً بكم في السيرك الروسي

200
00:13:37,915 --> 00:13:44,335
من أرض الأباطرة العظام
(من أرض (سبوتنيك

201
00:13:44,838 --> 00:13:47,717
من أرض سياسة الانفتاح وإعادة البناء

202
00:13:47,841 --> 00:13:52,426
توقف عن درس التاريخ أيها الروسي الوغد
!ابدأ بالاستعراض

203
00:13:53,931 --> 00:13:59,975
والآن، فليبدأ الاستعراض

204
00:14:08,862 --> 00:14:10,319
(نك)

205
00:14:17,121 --> 00:14:19,119
أخبر (باسكتس) بأنك ستحل مكانه

206
00:14:19,248 --> 00:14:21,001
مَن؟ -
باسكتس)، رجل أمريكي) -

207
00:14:21,125 --> 00:14:24,212
أين شعري المستعار؟ -
باسكت)، مَن (باسكت)؟) -

208
00:14:24,336 --> 00:14:25,793
من (باسكت)؟

209
00:14:32,636 --> 00:14:37,054
!انظروا إلى ذلك الكلب
!انظروا إلى ذلك الكلب الصغير الظريف

210
00:14:37,975 --> 00:14:40,854
يا رجل، يمكنك أن تذهب، لقد عدت

211
00:14:40,978 --> 00:14:44,065
لحظة، ماذا تعني؟ -
لا حاجة لنا بك، شكراً -

212
00:14:44,189 --> 00:14:47,152
لم يخبرني أحد بذلك -
أنا أخبرك، هذا عرضي -

213
00:14:47,276 --> 00:14:48,737
نعم، أحسنت صنعاً

214
00:14:48,861 --> 00:14:54,446
عائلتي هنا، الأمر مهم -
جيد، ليوصلوك إلى البيت، انصرف -

215
00:15:03,459 --> 00:15:05,708
ذلك هو -
(إنه العم (تشيب -

216
00:16:30,921 --> 00:16:32,378
!يا إلهي

217
00:17:08,542 --> 00:17:11,234
ذلك جزء من العرض -
أذلك صحيح؟ -

218
00:17:25,645 --> 00:17:28,644
ماذا حدث؟ ماذا حدث يا صديقي؟
ماذا حدث؟

219
00:17:29,315 --> 00:17:31,026
...أنا لا أعرف، أعني

220
00:17:31,150 --> 00:17:33,070
ماذا؟ -
جاء الرجل إلى هناك -

221
00:17:33,194 --> 00:17:34,780
وأخذ مكاني -
الأمر لا يتعلق بالرجل -

222
00:17:34,904 --> 00:17:37,658
فلاديمير) من أقاربي، فهمت؟)

223
00:17:37,782 --> 00:17:41,537
كان ضائعاً، وقد وجد نفسه
وعاد إلى بيته

224
00:17:41,661 --> 00:17:46,750
أما أنت، خرجت من دورك
وأردت أن تلفت الأنظار

225
00:17:46,874 --> 00:17:48,252
بصراحة، لم أكن ألفت الأنظار

226
00:17:48,376 --> 00:17:51,130
أنتم الأمريكان
جميعكم تريدون أن تصبحوا نجوماً

227
00:17:51,254 --> 00:17:54,091
نجوم، تريد نجمة تحمل اسمك
(في شارع النجوم في (هوليوود

228
00:17:54,215 --> 00:17:56,510
تريد نجمة، صحيح؟ تريد نجمة
(في شارع النجوم في (هوليوود

229
00:17:56,634 --> 00:18:00,347
أهذا ما تريده؟ تريد أن تأكل
في مطعم (بلانيت هوليوود)؟

230
00:18:00,471 --> 00:18:02,266
مع (آرنولد شورتزنيغر)؟ -
لا -

231
00:18:02,390 --> 00:18:03,767
!(آرنولد شورتزنيغر)

232
00:18:03,891 --> 00:18:05,477
ستيفين) سيغال) -
لا -

233
00:18:05,601 --> 00:18:09,852
لا! نحن لا نأكل
(لا أحد منا يأكل في (بلانيت هوليوود

234
00:18:11,232 --> 00:18:15,108
أتدري؟ أنت مطرود

235
00:18:15,611 --> 00:18:18,903
أو أياً كان ما يقوله رؤساؤكم

236
00:18:28,791 --> 00:18:30,248
ها هو ذا

237
00:18:30,835 --> 00:18:33,923
(أداء رائع عمي (تشيب -
أشكركم، شكراً لكم -

238
00:18:34,047 --> 00:18:39,048
(كان ذلك رائعاً، (تشيب
أعجبني ذلك الجزء عندما سحب الرجل بنطالك

239
00:18:40,136 --> 00:18:42,473
دعونا نذهب من هنا
الروس غاضبون بعض الشيء

240
00:18:42,597 --> 00:18:46,222
الروس غاضبون دوماً -
وجدت الأمر مذهلاً -

241
00:18:46,434 --> 00:18:48,562
وكانت المقاعد جيدة
لقد استمتعنا بالاستعراض

242
00:18:48,686 --> 00:18:50,105
نعم -
(أشكرك (كين -

243
00:18:50,229 --> 00:18:54,276
المقطع المفضل لدي كان عندما سحب
ذلك الرجل الكرسي، سقطت على مؤخرتك

244
00:18:54,400 --> 00:18:55,778
كان ذلك مضحكاً جداً

245
00:18:55,902 --> 00:18:57,404
السقوط على المؤخرة يتطلب مهارة

246
00:18:57,528 --> 00:19:01,951
نعم، لقد أتقنت الأمر
وكأنك لا تعرف بما يحدث

247
00:19:02,075 --> 00:19:05,788
نعم، كان ذلك... مضحكاً، نعم -
أنا فخور بك -

248
00:19:05,912 --> 00:19:09,454
لا أظنني قلت ذلك من قبل -
جميعنا فخورون بك -

249
00:19:09,791 --> 00:19:11,247
شكراً أمي

250
00:19:12,085 --> 00:19:15,714
لكن دعونا نذهب من هنا
الروس قادمون

251
00:19:15,838 --> 00:19:17,795
حسناً

252
00:19:19,509 --> 00:19:21,174
كان ذلك رائعاَ يا أخي

253
00:19:30,812 --> 00:19:32,268
(تعالي إلى (دنفر

254
00:19:33,356 --> 00:19:34,979
دعيني أعتني بك

255
00:19:36,109 --> 00:19:38,733
...مشروع (آربي)، إنه

256
00:19:38,861 --> 00:19:40,610
هذا لطيف حقاً

257
00:19:41,406 --> 00:19:43,738
لكنّ إدارة المشاريع صعبة

258
00:19:43,991 --> 00:19:45,782
أنت لا تريدين ذلك الصداع

259
00:19:47,453 --> 00:19:49,452
تعالي وبيعي السجاد معي

260
00:19:56,462 --> 00:20:00,046
(مرحباً، أنا (كريستين باسكت
...أود

261
00:20:00,925 --> 00:20:05,180
أود أن ألغي طلب الامتياز
(في (بيكرزفيلد، كاليفورنيا

262
00:20:05,304 --> 00:20:06,886
(لمطعم (آربي

263
00:20:07,598 --> 00:20:09,055
شكراً

264
00:20:36,711 --> 00:20:41,717
إنها قطعة أرض ممتازة"
"وهناك مواقف سيارات كثيرة

265
00:20:41,841 --> 00:20:47,056
وكل يوم ثلاثاء، يقيمون سوقاً مفتوحاً
في موقف السيارات

266
00:20:47,180 --> 00:20:50,476
على أي حال
هذه واحدة من غرف تبديل الملابس

267
00:20:50,600 --> 00:20:54,730
هذه غرفة تبديل الملابس لرعاة البقر
وهم يحضرون لوازمهم

268
00:20:54,854 --> 00:20:58,020
...ثم يستعدون و

269
00:20:58,900 --> 00:21:01,695
نعم، هنا فعلوا ما يفعلونه

270
00:21:01,819 --> 00:21:03,530
الكهرباء تعمل

271
00:21:03,654 --> 00:21:05,449
إنها كذلك -
نعم -

272
00:21:05,573 --> 00:21:08,827
المكان يعجبني
أعتقد أني سأقدم عرضاً

273
00:21:08,951 --> 00:21:10,829
حقاً؟ -
نعم -

274
00:21:10,953 --> 00:21:12,331
!هذا رائع

275
00:21:12,455 --> 00:21:15,000
تعالي معي، سنذهب لرؤية الميدان الرئيسي

276
00:21:15,124 --> 00:21:19,250
إنه رائع، يتسع لـ6 آلاف على الأقل

277
00:21:27,845 --> 00:21:29,594
!يا لها من ملكية

278
00:21:32,934 --> 00:21:35,683
كم حمّام يوجد هنا؟ -
4 -

279
00:21:39,107 --> 00:21:40,772
أمي

280
00:21:42,485 --> 00:21:44,150
ماذا تفعلين؟

281
00:21:45,780 --> 00:21:49,197
ماذا حل بمشروع (آربي)؟
كنت متحمسة جداً؟

282
00:21:51,411 --> 00:21:53,075
غيرت رأيي

283
00:21:54,747 --> 00:21:56,875
أنت لا تفكرين بشراء هذا المكان، صحيح؟

284
00:21:56,999 --> 00:22:03,169
"(ما رأيك؟ "روديو عائلة (باسكت -
!رباه -

285
00:22:03,923 --> 00:22:07,177
أمي، أنا مجرد مؤد
...لست خبيراً في مجال الأعمال

286
00:22:07,301 --> 00:22:09,759
أنا سأتولى إدارة الأعمال

287
00:22:10,138 --> 00:22:12,516
لانّي رجل أعمال يفهم مجال الأعمال

288
00:22:12,640 --> 00:22:14,597
ويريد العمل

289
00:22:14,851 --> 00:22:16,729
رغم أنّ هذا ليس من شأنك

290
00:22:16,853 --> 00:22:19,602
ماذا؟ -
هكذا إذن -

291
00:22:19,939 --> 00:22:23,481
!(مرحى لعائلة (باسكت

292
00:22:24,277 --> 00:22:26,275
سنبني إمبراطورية

293
00:22:36,289 --> 00:22:39,497
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

