1
00:00:00,859 --> 00:00:02,517
"سابقًا في "ميدنايت، تكساس

2
00:00:02,548 --> 00:00:05,392
أحتاج إلى الإختباء -
"ستكون آمنًا في "ميدنايت -

3
00:00:05,400 --> 00:00:07,561
هل قابلت جيرانك بعد؟ -
(ليمويل بريدجر) -

4
00:00:07,563 --> 00:00:09,464
أيّ كائن أنت؟ -
مصاص دماء" هذا أنسب وصف لي" -

5
00:00:09,498 --> 00:00:11,866
أوليفيا)، تخفي أسرار أكثر من الجميع)

6
00:00:11,901 --> 00:00:14,869
جو)، يمكنك الإعتماد عليه لمساعدتك دائمًا)

7
00:00:14,904 --> 00:00:17,372
القس، إنه مهووس
بمقبرة الحيوانات الأليفة خاصّته

8
00:00:17,406 --> 00:00:18,640
أوبري)، هلّ تتزوجين مني؟)

9
00:00:18,674 --> 00:00:20,395
أجل، سأتزوجك -
حقًا؟ -

10
00:00:20,418 --> 00:00:22,877
أوبري هاميلتون)، إنها ميتة بالتأكيد)

11
00:00:22,912 --> 00:00:25,880
الحاجز بين الأحياء والأموات
رفيع جدًا هنا

12
00:00:25,915 --> 00:00:29,217
أوبري)، ما الذي تريدين قوله لي؟)

13
00:00:29,251 --> 00:00:30,485
بيكادوس"؟"

14
00:00:32,922 --> 00:00:34,355
!مهلًا، حصلنا على شيء

15
00:00:34,390 --> 00:00:35,670
لم تكن (أوبري) كما تعتقد

16
00:00:35,691 --> 00:00:37,659
(كانت متزوجة. إسمه (بيتر لوري

17
00:00:37,677 --> 00:00:39,831
،إن كنت ستقبلني
فالآن هو الوقت المناسب

18
00:00:39,850 --> 00:00:42,697
أنت رهن الإعتقال لمقتل
(أوبري هاميلتون-لوري)

19
00:00:42,732 --> 00:00:44,198
!لم أقتلها -
إنها ساحرة -

20
00:00:44,200 --> 00:00:45,333
غدًا سيكتمل القمر

21
00:00:45,367 --> 00:00:46,863
سأكون متغيبًّا لبضعة أيام

22
00:00:46,866 --> 00:00:48,236
سأساعد

23
00:00:57,713 --> 00:00:59,214
هنا

24
00:01:02,861 --> 00:01:05,953
أعتقد أننا هربنا منه

25
00:01:05,988 --> 00:01:07,088
ما مدى سوء حالتك؟

26
00:01:10,471 --> 00:01:12,927
رباه... الجرح ليس سيء للغاية

27
00:01:12,961 --> 00:01:15,997
لا تلعبي بوكر أبدًا -
آسفة، آسفة -

28
00:01:16,031 --> 00:01:18,666
أحتاج إلى الضغط على الجرح

29
00:01:18,700 --> 00:01:20,368
هل يؤلمك؟

30
00:01:20,402 --> 00:01:22,036
يؤلمني أقل في هذه اللحظة -
جيّد جدًا -

31
00:01:22,070 --> 00:01:23,771
هذا أقل ما يمكنني القيام به

32
00:01:23,805 --> 00:01:25,673
،لعلمكِ فقط، بمجرد أن يتوقف النزيف

33
00:01:25,707 --> 00:01:27,218
سأحاول مع تلك القبلة مرة أخرى

34
00:01:27,242 --> 00:01:29,944
لعلمك فقط، الدماء لا تخيفني

35
00:01:38,387 --> 00:01:39,887
خذِ هذا -
ماذا؟ -

36
00:01:39,922 --> 00:01:42,356
ألا يوجد سلاح ناري؟ -
"أنا جديد في "تيكساس -

37
00:01:49,398 --> 00:01:50,731
.. أين الـ

38
00:01:53,435 --> 00:01:55,803
أيّة أفكار، يا جدتي؟ -
جدتك؟ -

39
00:01:55,837 --> 00:01:57,972
إنها ميتة. أنا أراها

40
00:01:58,006 --> 00:02:00,841
توقف عن الكلام واهرب

41
00:02:02,180 --> 00:02:07,196
ترجمة/إيـزيــــس
CimaClub.tv
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

42
00:02:08,719 --> 00:02:11,170
"قبل 24 ساعة"

43
00:02:28,930 --> 00:02:30,795
ليلة عصيبة؟

44
00:02:35,210 --> 00:02:37,411
"اذهب إلى ميدنايت"
قلتِ لي ذلك

45
00:02:37,446 --> 00:02:39,080
"صغيرة، بعيدًا عن الطريق"

46
00:02:39,114 --> 00:02:42,850
"سكانها طيبون. إبقَ منخفضًا وأكسب المال"

47
00:02:42,884 --> 00:02:47,121
إذًا كانت ليلة عصيبة -
لقد تفشوا في المنزل -

48
00:02:47,155 --> 00:02:50,124
أشباح وكائنات من كانت تزأر هناك

49
00:02:50,158 --> 00:02:52,426
... ولقد وعدت البلدة أنني سأساعد للتو

50
00:02:56,465 --> 00:02:59,033
كان "هايتور" يتصلون طوال الليل

51
00:02:59,067 --> 00:03:02,036
هل تذكرين ما إعدتي قوله؟

52
00:03:02,070 --> 00:03:03,437
... عندما يشتد الرحيل

53
00:03:03,472 --> 00:03:05,740
نعيش في منزل به عجلات

54
00:03:07,075 --> 00:03:08,042
... أعرف

55
00:03:08,076 --> 00:03:12,046
لكن كان هذا قبل موتي

56
00:03:12,080 --> 00:03:15,216
(لم أعد معك بعد الآن، يا (ماني

57
00:03:15,250 --> 00:03:18,719
أنت بحاجة إلى أشخاص

58
00:03:18,754 --> 00:03:20,454
هذا أكثر بكثير مما وافقت عليه

59
00:03:20,489 --> 00:03:23,891
.سيستحق عنائك
سكان "ميدنايت" يحمون بعضهم البعض

60
00:03:23,925 --> 00:03:25,926
بالطبع، رائع، كومبايا

61
00:03:25,961 --> 00:03:29,163
رأيت ذلك بأم عينيك

62
00:03:30,866 --> 00:03:32,786
لا أعرف إن كنت أستطيع العودة إلى هناك

63
00:03:32,801 --> 00:03:33,902
"إنها "ميدنايت

64
00:03:33,925 --> 00:03:35,970
لا تحتاج إلى التظاهر بكونك طبيعي

65
00:03:36,004 --> 00:03:38,806
دع علم غريبي الأطوار يرفرف

66
00:03:38,840 --> 00:03:40,841
أخبرهم بأمرك

67
00:03:44,301 --> 00:03:45,768
هذا سيء

68
00:03:45,805 --> 00:03:48,282
جاءت الشرطة إلى بلدتنا
وأخذت واحد منا

69
00:03:48,317 --> 00:03:50,251
كان يجب أن أترككِ تسحقينهم

70
00:03:50,285 --> 00:03:52,186
(توقفِ، لقد جعلت الأمر أسوأ على (بوبو

71
00:03:52,220 --> 00:03:54,187
لم تريهم أيّ شيء
لم يكونوا يشتبهون به بالفعل

72
00:03:54,189 --> 00:03:55,523
سيكون على (بوبو) مواجهة

73
00:03:55,557 --> 00:03:57,958
عواقب أفعالنا الليلة

74
00:03:57,993 --> 00:04:00,795
،سببنا الذعر للشرطة
هذا لا ينتهي على نحوٍ حسن أبدًا

75
00:04:00,829 --> 00:04:03,931
... كلّا، نحتاج إلى الإبتعاد عن ناظرهم

76
00:04:03,951 --> 00:04:04,893
حيث ننتمي

77
00:04:04,912 --> 00:04:06,167
ونعيد (بوبو) للديار

78
00:04:06,201 --> 00:04:07,574
،هذا لن يكون صعبًا

79
00:04:07,581 --> 00:04:09,203
(بما أنه لم يقتل (أوبري

80
00:04:09,237 --> 00:04:10,538
أنا بحاجة إلى مساعدة

81
00:04:10,572 --> 00:04:13,107
هذا أقل ما يُقال

82
00:04:13,141 --> 00:04:14,975
إليكم الأمر، تم إجتياح شقتي

83
00:04:15,010 --> 00:04:17,469
من قبل أشباح وكيانات شريرة

84
00:04:17,472 --> 00:04:18,589
كيانات؟

85
00:04:18,592 --> 00:04:21,115
هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدًا؟ -
أرواح شريرة -

86
00:04:21,149 --> 00:04:22,516
كيان شيطاني، ربما

87
00:04:22,551 --> 00:04:24,518
ينبغي الإعتناء بذلك

88
00:04:24,553 --> 00:04:26,287
ما الذي يجعلك تعتقد أنه شيطاني؟

89
00:04:26,321 --> 00:04:28,289
... الزئر، هذا أول شيء. إنه شرير كـ

90
00:04:28,323 --> 00:04:30,858
بالتأكيد أنت لا تحاول التراجع في كلامك؟

91
00:04:30,892 --> 00:04:32,893
(كلّا، أريد الحصول على أجوبة من (أوبري

92
00:04:32,928 --> 00:04:35,563
أنا فقط أقول أن الفوضى
في منزلي ستجعل الأمر صعبًا

93
00:04:35,597 --> 00:04:36,997
أحتاج إلى الدعم

94
00:04:37,032 --> 00:04:39,300
ستشرق الشمس قريبًا، لا يمكنني المساعدة

95
00:04:39,326 --> 00:04:40,529
أيّ ما تحتاجه

96
00:04:40,554 --> 00:04:41,987
أعرف طريقي حول الأماكن المسكونة

97
00:04:43,372 --> 00:04:46,073
سأذهب. أنا فضولي

98
00:04:46,108 --> 00:04:47,341
هل تجيّد عمل التنفس الإصطناعي؟

99
00:04:49,878 --> 00:04:52,046
فقط في حال لم يسر الأمر على نحوٍ يسير

100
00:04:52,080 --> 00:04:54,548
قبضتم على الرجل الخطأ

101
00:04:54,583 --> 00:04:56,984
السلاح الذي قتلها مُسجلًا بإسمك

102
00:04:57,018 --> 00:05:01,021
،قد يكون ذلك صحيحًا
لكنه لا يُغيّر من حقيقة أنني لم أقتلها

103
00:05:01,056 --> 00:05:03,783
"كانت متزوجة من فرد من "حليقي الرأس

104
00:05:03,822 --> 00:05:05,559
لم أكن أعرف حتى أخبرتني

105
00:05:05,594 --> 00:05:07,995
دعنا نفترض أنّك لم تقتلها

106
00:05:08,029 --> 00:05:09,029
من فعل؟

107
00:05:09,064 --> 00:05:10,998
أليس هذا عملك؟

108
00:05:11,032 --> 00:05:13,267
يبدو لي أن جيرانك

109
00:05:13,301 --> 00:05:15,603
(لم يكونوا مولعين جدًا بـ (أوبري

110
00:05:15,637 --> 00:05:18,105
،والوضع الذي كان عليه مسرح الجريمة

111
00:05:18,140 --> 00:05:19,840
... حيوانات ميتة، مظهر الطقوس

112
00:05:19,875 --> 00:05:22,576
،مع كل الشائعات والقصص

113
00:05:22,611 --> 00:05:24,912
من السهل أن نفترض
"الأسوأ حول "ميدنايت

114
00:05:24,946 --> 00:05:26,947
يميل السكان إلى إطلاق العنان لمخيلاتهم

115
00:05:26,982 --> 00:05:29,383
هل كنت أتخيل أن صديقتك الصغيرة

116
00:05:29,418 --> 00:05:31,886
ستوقف سيارتي وتسحقها بقوة ذهنها؟

117
00:05:31,920 --> 00:05:33,187
هل تخيلت ذلك؟

118
00:05:33,221 --> 00:05:36,056
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

119
00:05:36,091 --> 00:05:38,359
... حسنًا

120
00:05:39,961 --> 00:05:41,929
لديّ فكرة

121
00:05:41,963 --> 00:05:43,631
دعني أتولى الأمر فحسب

122
00:05:50,608 --> 00:05:54,010
أمتأكد أنه ليس لديك شيء لقوله؟

123
00:05:54,046 --> 00:05:55,209
كلّا

124
00:06:01,349 --> 00:06:03,384
(بوبو وينثروب)

125
00:06:03,418 --> 00:06:06,387
(بيتر لوري)، زوج (أوبري)
يريد منا أن نسلمك رسالة

126
00:06:29,110 --> 00:06:32,079
لم أقتلها

127
00:06:32,113 --> 00:06:35,115
لذا اخبر (لوري) أن يتوقف عن السعي ورائي

128
00:06:36,836 --> 00:06:39,119
أوشك الصباح على البزوغ

129
00:06:39,154 --> 00:06:41,021
لن يظل القمر بالأعلى لفترة طويلة

130
00:06:41,056 --> 00:06:43,257
متغيرات كثيرة جدًا. الكثير من الغرباء

131
00:06:43,291 --> 00:06:45,159
أفضل أن أكون آمنًا على لا شيء

132
00:06:45,193 --> 00:06:46,427
ليس هناك حاجة للقلق

133
00:06:46,461 --> 00:06:48,195
إستغرقت عمري بأكمله

134
00:06:48,230 --> 00:06:50,698
للعثور على موطن حيث يتقبلوني، لذا أنا قلق

135
00:06:50,732 --> 00:06:52,266
إذا وقع أيّ شيء، لا تترددي

136
00:06:52,300 --> 00:06:53,934
أحرصي على عدم إيذاء أحد

137
00:06:53,969 --> 00:06:55,135
أشعر بالخوف

138
00:06:55,170 --> 00:06:56,303
شيءٌ مختلف

139
00:06:56,338 --> 00:06:59,006
نحن نفعل هذا كل شهر

140
00:06:59,040 --> 00:07:01,008
سوف أراك صباح الغد

141
00:07:20,195 --> 00:07:22,329
كنت على حق

142
00:07:22,364 --> 00:07:24,732
سحر سيء للغاية

143
00:07:24,766 --> 00:07:27,034
هل ترى أيّ أشباح الآن؟

144
00:07:27,068 --> 00:07:28,035
نعم

145
00:07:31,206 --> 00:07:32,306
رباه

146
00:07:35,277 --> 00:07:37,077
رأيتما ذلك أيضًا؟

147
00:07:37,112 --> 00:07:40,381
هذا بالتأكيد يبدو وأنه
نوعًا من الأرواح الشيطانية

148
00:07:42,017 --> 00:07:44,351
ما الأمر؟

149
00:07:44,386 --> 00:07:46,320
أوبري) هنا)

150
00:07:52,193 --> 00:07:55,162
هل ستتكلم معها؟

151
00:07:55,196 --> 00:07:57,731
نعم، شيءٌ من هذا القبيل

152
00:07:57,766 --> 00:08:01,035
فقط، إبق بالخلف

153
00:08:04,773 --> 00:08:07,107
أوبري)؟)

154
00:08:07,142 --> 00:08:09,243
نحن بحاجة لمساعدتك

155
00:08:14,549 --> 00:08:16,383
بوبو) في السجن)

156
00:08:16,418 --> 00:08:19,119
،لذا إن لم يقتلكِ

157
00:08:19,154 --> 00:08:21,188
أريد منكِ أن تريني من الفاعل

158
00:08:22,424 --> 00:08:24,872
... يمكنك

159
00:08:24,904 --> 00:08:27,094
أن تقترضي جسدي

160
00:08:27,128 --> 00:08:29,296
أريني ما حصل

161
00:08:58,193 --> 00:09:00,616
!(مانفريد)

162
00:09:00,647 --> 00:09:02,495
علينا إخراجه من هنا

163
00:09:02,497 --> 00:09:03,831
هيّا

164
00:09:17,819 --> 00:09:19,387
اشرب ذلك

165
00:09:19,421 --> 00:09:20,788
سوف تشعر بتحسّن

166
00:09:26,024 --> 00:09:30,294
لم أنم بهذا العمق منذ فترة طويلة

167
00:09:30,329 --> 00:09:32,029
منزلكِ هادئ

168
00:09:32,064 --> 00:09:33,965
هو أكثر من هادئ

169
00:09:33,999 --> 00:09:35,767
مضيافة للموتى

170
00:09:35,801 --> 00:09:39,270
قمت بتطهيره جيّدًا قبل أن انتقل للعيش به

171
00:09:39,304 --> 00:09:43,141
عادة لا يبقى الوسطاء
"لفترة طويلة في "ميدنايت

172
00:09:43,175 --> 00:09:44,876
أتصور أن هذا صعبٌ عليك

173
00:09:44,910 --> 00:09:47,945
مكتب الرهنيات ليس مكاني المفضل

174
00:09:47,980 --> 00:09:49,781
أجل

175
00:09:49,815 --> 00:09:52,350
رأيت جريمة القتل

176
00:09:52,384 --> 00:09:55,153
(درّاج قتل (أوبري

177
00:09:55,187 --> 00:09:57,321
أبناء ابليس"؟"

178
00:09:57,356 --> 00:10:00,958
أتعرفينهم؟ -
أراهم في الجوار -

179
00:10:00,993 --> 00:10:02,827
متطرفين بيض ملاعين

180
00:10:02,861 --> 00:10:04,980
كانت (أوبري) متزوجة من أحدهم

181
00:10:05,016 --> 00:10:06,617
المعذرة، ماذا؟

182
00:10:06,652 --> 00:10:08,720
إختلط عليك الأمر؟
الحال من بعضه

183
00:10:08,753 --> 00:10:10,868
بوبو) المسكين بدى عليه)
وكأنه تلقى لكمة في خصيتيه

184
00:10:10,903 --> 00:10:12,303
(عندما أخبره (ليفينغستون

185
00:10:12,337 --> 00:10:15,206
عليك إبلاغ الشرطة بما رأيته

186
00:10:15,240 --> 00:10:17,241
لم أرَ قاتلها -
تعرف ما يكفي -

187
00:10:17,276 --> 00:10:18,876
(لتوجيههم بعيدًا عن (بوبو

188
00:10:18,911 --> 00:10:20,373
هل تعتقدين حقًا أنه سيصدقني؟

189
00:10:20,376 --> 00:10:21,879
قد يصدقك

190
00:10:21,914 --> 00:10:24,048
أنت قدته إلى السلاح

191
00:10:24,082 --> 00:10:27,351
،إنه إحتمال ضعيف أجل
ولكننا أصبحنا جيران الآن

192
00:10:27,386 --> 00:10:30,354
"هذا ما يفعله سكان "ميدنايت

193
00:10:30,389 --> 00:10:34,058
بالإضافة، لقد وعدتنا

194
00:10:34,092 --> 00:10:35,893
بالتأكيد

195
00:10:35,928 --> 00:10:38,863
بالتأكيد، سأتصرف كما يفعل الجيران -
رائع -

196
00:10:38,897 --> 00:10:41,899
،بينما أنت تفعل ذلك
سأعمل على منزلك

197
00:10:41,934 --> 00:10:44,836
بإستخدام هذا الشيء؟ -
هذه شبكة شيطانية -

198
00:10:44,870 --> 00:10:46,204
تمسك بالشر

199
00:10:46,238 --> 00:10:48,105
يتيح لي قياس الطاقات الخبيثة

200
00:10:48,140 --> 00:10:50,341
علينا الإعتناء بمنزلك في أسرع وقت ممكن

201
00:10:50,375 --> 00:10:52,210
هذا الشيء تحت الأرض؟

202
00:10:52,244 --> 00:10:53,845
إنه مثير للقلق

203
00:10:53,879 --> 00:10:57,081
... هل تعتقدين من خلال استحضار (أوبري)، أنا

204
00:10:57,115 --> 00:10:58,115
دعوته للدخول؟

205
00:10:58,150 --> 00:10:59,417
،كما قلت من قبل

206
00:10:59,451 --> 00:11:01,118
تقع "ميدنايت" على حاجز بين العالمين

207
00:11:01,144 --> 00:11:02,663
ربما فعلتَ

208
00:11:02,694 --> 00:11:06,057
بغض النظر، علينا إعادته إلى جانبه من الحاجز

209
00:11:06,091 --> 00:11:07,291
كيف؟

210
00:11:07,326 --> 00:11:09,686
بعملية طرد الأرواح

211
00:11:09,723 --> 00:11:10,790
رائع

212
00:11:10,811 --> 00:11:12,430
لكني سأحتاج إلى الإستعداد

213
00:11:12,464 --> 00:11:17,201
،لذا بينما يحدث ذلك
(تكلم مع (ليفينغستون

214
00:11:19,137 --> 00:11:22,106
عليّ إعطاء (مانفريد) توصيلة إلى قسم الشرطة

215
00:11:25,444 --> 00:11:27,912
... قبل أن تذهب

216
00:11:29,702 --> 00:11:31,983
... لقد وجدت هذا

217
00:11:32,017 --> 00:11:34,252
بينما كنت أغسل

218
00:11:34,286 --> 00:11:36,520
أخبرني أنّك لم تحلق

219
00:11:38,090 --> 00:11:39,290
لقد حلقتُ

220
00:11:39,324 --> 00:11:40,992
أمكن أن يراك أحد

221
00:11:41,026 --> 00:11:42,994
(أعلم، لكن مع مقتل (أوبري

222
00:11:43,028 --> 00:11:45,263
ووصول (مانفريد)، أصابني القلق

223
00:11:45,297 --> 00:11:47,770
قلق حول ماذا؟

224
00:11:47,817 --> 00:11:50,334
حول إنتهاء كل شيء نعرفه ونحبه

225
00:11:50,369 --> 00:11:53,137
يجب أن أذهب

226
00:11:53,171 --> 00:11:54,906
سنُكمل هذه المحادثة

227
00:11:54,940 --> 00:11:56,941
أعلم. أنا أحبك

228
00:12:10,814 --> 00:12:12,749
مرحبًا

229
00:12:14,326 --> 00:12:16,160
ماذا تفعل مع (جو)؟

230
00:12:16,194 --> 00:12:19,931
(رأيت شيء. أعتقد أن من شأنه مساعدة (بوبو

231
00:12:19,965 --> 00:12:22,300
حسنًا، بالتوفيق

232
00:12:22,334 --> 00:12:24,435
لو ساعدته، فسيمتن الجميع لك

233
00:12:24,469 --> 00:12:26,270
أنا فقط أحاول فعل الصواب

234
00:12:26,305 --> 00:12:29,173
الآن أنت تحاول أن تثير إعجابي

235
00:12:29,207 --> 00:12:31,142
هل أنجح؟

236
00:12:31,176 --> 00:12:32,625
أنا لا أعرف

237
00:12:32,656 --> 00:12:36,484
أنا أعمل الليلة، لكن ربما لاحقًا

238
00:12:36,515 --> 00:12:38,349
... هذا الأسبوع يمكننا -
(آراك لاحقًا، يا (جو -

239
00:12:40,185 --> 00:12:41,619
طاب يومك

240
00:12:42,973 --> 00:12:44,322
(مرحبًا، يا (جو

241
00:12:47,993 --> 00:12:50,061
"لنذهب إلى "دافي

242
00:12:56,034 --> 00:12:59,971
"كان لديه علامة "أبناء ابليس
على الجزء الخلفي من سترته

243
00:13:00,005 --> 00:13:03,207
وهذا القناع على وجهه، مثل هيكل عظمي

244
00:13:03,241 --> 00:13:05,622
لكنك لم ترَ وجهه؟ -
كلّا -

245
00:13:05,645 --> 00:13:09,213
إنها لم تراه

246
00:13:09,247 --> 00:13:10,548
كنت محقًا بخصوص السلاح

247
00:13:10,582 --> 00:13:14,518
هذا كان مُحددًا جدًا -
حسنًا -

248
00:13:14,553 --> 00:13:17,021
مُحدد

249
00:13:17,055 --> 00:13:19,390
(ليلة مقتل (أوبري

250
00:13:19,424 --> 00:13:21,425
كانت تتنزه، لتصفي ذهنها

251
00:13:21,460 --> 00:13:23,361
لم تعلم ماذا تفعل

252
00:13:23,395 --> 00:13:26,998
،أرادت إخبار (بوبو) أنها كذبت
لكنها كانت خائفة

253
00:13:27,032 --> 00:13:28,265
لم توّد أن تخسره

254
00:13:28,300 --> 00:13:30,234
وقالت كل ذلك؟ -
بطريقة ما -

255
00:13:30,268 --> 00:13:34,171
هي... أظهرت لي روحها ما حصل

256
00:13:34,206 --> 00:13:36,374
ما تذكرته

257
00:13:39,544 --> 00:13:41,545
جائت شاحنة

258
00:13:41,580 --> 00:13:43,581
على الفور علمت أن هناك خطب ما

259
00:13:43,615 --> 00:13:45,583
،سحبت المسدس في حقيبتها

260
00:13:45,617 --> 00:13:48,019
لكنه لم يساعدها

261
00:13:49,087 --> 00:13:50,286
،هاجمها الرجل من الخلف

262
00:13:50,288 --> 00:13:52,223
أخذ المسدس، وقتلها بواسطته

263
00:13:52,257 --> 00:13:56,560
بعد ذلك، كانت تدخل وتصحو من الإغماء
لفترة من الوقت

264
00:13:56,595 --> 00:14:00,264
تتذكر وجودها في الجزء الخلفي من الشاحنة

265
00:14:00,298 --> 00:14:03,067
رأته يرمي المسدس

266
00:14:03,101 --> 00:14:06,370
وتم جرّها إلى حافة النهر

267
00:14:06,405 --> 00:14:09,306
أشياء أخرى قد ماتت هناك

268
00:14:09,341 --> 00:14:14,145
أدركت (أوبري) أنها تُرِكت هناك لتموت

269
00:14:14,179 --> 00:14:15,413
استغرق الأمر بعض الوقت

270
00:14:16,481 --> 00:14:19,550
ثلاثة أيام، لأكون محددًا

271
00:14:19,584 --> 00:14:21,385
حسنًا

272
00:14:21,420 --> 00:14:25,089
يمكن أن يكون شبحها

273
00:14:25,123 --> 00:14:26,424
هو ما أخبرك كل هذا

274
00:14:26,458 --> 00:14:29,060
يمكن أن يكون هناك سبب أبسط

275
00:14:30,286 --> 00:14:32,563
أنني قتلتها؟

276
00:14:32,597 --> 00:14:34,498
لم يكن ليأتي إن كان متورطًا

277
00:14:34,533 --> 00:14:36,333
تم إلقاء المسدس في النهر

278
00:14:36,368 --> 00:14:39,336
أخمن أن هذا ليس الدليل الوحيد
الذي تخلص منه

279
00:14:39,371 --> 00:14:42,606
،إن كنت تريد حقًا العثور على القاتل
فعليك مواصلة البحث

280
00:14:53,061 --> 00:14:56,130
كان هذا شجاعًا جدًا

281
00:14:56,180 --> 00:14:57,514
آمل أن يساعد

282
00:15:00,001 --> 00:15:01,835
لديّ إيمان

283
00:15:06,045 --> 00:15:07,471
أجل، هذا ما أقوله

284
00:15:07,499 --> 00:15:11,235
واصلوا البحث عند مجرى النهر

285
00:15:13,069 --> 00:15:16,238
سايرني. في حال فوّتنا أيّ شيء

286
00:15:18,477 --> 00:15:19,743
شكرًا

287
00:15:20,987 --> 00:15:22,213
رجعتي من المشفى؟

288
00:15:22,247 --> 00:15:23,614
واحد لا يزال في الجراحة

289
00:15:23,648 --> 00:15:25,216
يجري إعادة بناء الركبة

290
00:15:25,250 --> 00:15:27,485
الآخرين حالتهم مستقرة

291
00:15:27,519 --> 00:15:29,653
،لحسن الحظ أنهم نازيون
وإلا لكنت شعرت بالسوء

292
00:15:29,688 --> 00:15:31,355
أتعتقدين أن هذا مضحك؟

293
00:15:31,389 --> 00:15:34,658
ليس كذلك

294
00:15:34,693 --> 00:15:36,694
أنتِ موقوفة عن العمل

295
00:15:38,363 --> 00:15:41,499
ماذا؟ -
حتى إشعار آخر -

296
00:15:42,667 --> 00:15:44,235
حسنًا، تماديتُ قليلًا

297
00:15:44,269 --> 00:15:46,137
فعّال على الفور

298
00:15:50,442 --> 00:15:52,176
،منذ كنت طفلة

299
00:15:52,210 --> 00:15:55,412
كنت أعرف أن "ميدنايت" بها كل أنواع الشرور

300
00:15:55,447 --> 00:15:57,414
الآن لقد رأينا ذلك

301
00:15:57,449 --> 00:15:59,683
،سكان "ميدنايت" يشكلون خطر

302
00:15:59,718 --> 00:16:01,519
وأنت تعرف ذلك

303
00:16:07,726 --> 00:16:12,530
،لكن الآن سِل الوحوش

304
00:16:12,564 --> 00:16:15,914
ودعهم يعلمونك

305
00:16:15,953 --> 00:16:20,204
،والطيور من السماوات
دعهم يخبرونك

306
00:16:29,614 --> 00:16:33,684
أو تحدث إلى الأرض

307
00:16:33,718 --> 00:16:35,719
ودعها تُعلمك

308
00:16:40,773 --> 00:16:42,934
أأنتِ متأكدة حول ذلك؟

309
00:16:42,942 --> 00:16:45,621
المرايا في جلسات الإستحضار
يُمكن أن تجعل الوضع فوضوي

310
00:16:45,656 --> 00:16:47,457
أنت لا تحتاج إليها

311
00:16:47,491 --> 00:16:48,625
لأنك تستطيع أن ترى الموتى

312
00:16:48,659 --> 00:16:50,627
أنا لا أستطيع

313
00:16:50,661 --> 00:16:53,396
المرايا تساعدني في رؤية عالم الأراوح

314
00:16:53,430 --> 00:16:56,633
لمحة من أبعاد أخرى

315
00:16:59,003 --> 00:17:02,338
تخصّ جدتي -
يبدو قويًا -

316
00:17:02,373 --> 00:17:04,641
نعم، من المفترض أن أجدادي قاتلوا الشياطين

317
00:17:04,675 --> 00:17:07,477
والإستحوازات الشيطانية قديمًا في أوروبا

318
00:17:07,511 --> 00:17:12,081
،جدتي، كانت مهووسة بتكديس الأشياء
إحتفظت بطن من الأغراض

319
00:17:12,116 --> 00:17:13,591
ربما أشياء غير قانونية

320
00:17:13,616 --> 00:17:14,749
أنا مندهشة

321
00:17:14,784 --> 00:17:15,950
ولكن هذا هو لوقتٍ آخر

322
00:17:15,985 --> 00:17:18,920
الآن لدينا عملية طرد أرواح لتأديتها

323
00:17:18,954 --> 00:17:20,622
أأنت مستعد؟

324
00:17:20,656 --> 00:17:22,857
مستعد كما قد أكون يومًا

325
00:17:31,667 --> 00:17:33,802
هل الوضع سيء مثلما كان عليه من قبل؟

326
00:17:37,673 --> 00:17:40,608
أسوأ

327
00:17:40,643 --> 00:17:42,677
حسنًا، هناك كيان شرير، بالتأكيد

328
00:17:49,885 --> 00:17:55,290
،الأرواح الذين دعوا هذا المكان بالمنزل
نحتاج إلى الحديث

329
00:17:56,892 --> 00:17:58,793
هل يستمعون؟

330
00:17:58,828 --> 00:18:02,931
ليس كثيرًا. إنما يحومون حولي أكثر

331
00:18:02,965 --> 00:18:06,201
أنت توصيلتهم إلى عالم الأحياء

332
00:18:06,235 --> 00:18:09,504
.لا أستطيع خوض غمار الأمر
أحتاج أن أكون بمفردي

333
00:18:09,538 --> 00:18:11,873
يجب ألا يوجد خيار آخر غير رحيلهم

334
00:18:11,907 --> 00:18:13,842
.يمكنهم أن يخطفونك
لكن لا يستطيعون ذلك معي

335
00:18:13,876 --> 00:18:16,010
صحيح. سأكون في الشرفة
في حال كنتِ بحاجة إليّ

336
00:18:18,881 --> 00:18:21,182
كما كنت أقول

337
00:18:21,217 --> 00:18:23,651
أيتها الأرواح، نحن بحاجة إلى الحديث

338
00:18:44,874 --> 00:18:46,574
رباه، أنا أكره القطط

339
00:19:45,935 --> 00:19:46,935
رباه

340
00:20:29,712 --> 00:20:34,682
يا سيدات، (سام)، لديك 15 دقيقة
للإنتهاء وإلا ستأخذ طعامك معك بالخارج

341
00:20:37,435 --> 00:20:39,420
لقد أغلقنا

342
00:20:39,455 --> 00:20:41,956
لا تسمحي لأحد بالمغادرة -
لا أسمح لهم؟ -

343
00:20:41,991 --> 00:20:43,124
هناك شيء بالخارج

344
00:20:43,158 --> 00:20:46,027
شيء قوي بما فيه الكفاية لقتل شخص

345
00:20:46,061 --> 00:20:47,662
ورفع جثته إلى فوق شجرة

346
00:20:47,696 --> 00:20:49,370
القمر مكتمل

347
00:20:49,425 --> 00:20:50,964
أتعرفون أمرًا؟ إنسوا ما قلته

348
00:20:50,966 --> 00:20:52,800
يمكنكم البقاء بقدر ما تريدون

349
00:20:53,802 --> 00:20:54,836
أين (كريك)؟

350
00:20:54,870 --> 00:20:58,439
قالت أنها ستعمل -
صحيح، لكنها ليست هنا -

351
00:21:28,037 --> 00:21:30,838
!(كريك)

352
00:21:30,873 --> 00:21:32,140
!(كريك)

353
00:21:32,174 --> 00:21:34,008
!(كريك)

354
00:21:41,884 --> 00:21:43,918
!تعال هنا

355
00:21:43,952 --> 00:21:45,753
ماذا كان ذلك؟ -
هذا نمر -

356
00:21:45,788 --> 00:21:48,022
!ماذا؟ تعال معي

357
00:21:52,761 --> 00:21:54,162
من هذا الطريق. هنا

358
00:21:57,792 --> 00:22:00,638
ليس من هذا الطريق

359
00:22:09,314 --> 00:22:12,283
لماذا يوجد نمر بحق الجحيم؟

360
00:22:12,317 --> 00:22:13,784
أعتقد أنه هو القس

361
00:22:13,819 --> 00:22:15,152
ماذا؟ هل هو بخير؟

362
00:22:15,187 --> 00:22:17,188
!سيكون بخير. دعينا نتحرك، فورًا

363
00:22:42,486 --> 00:22:44,620
أنت متأخر

364
00:22:44,655 --> 00:22:47,057
أتحرك ببطئ الليلة

365
00:22:48,792 --> 00:22:51,227
لم أتناول فطوري

366
00:22:51,261 --> 00:22:54,196
كلّا، غطيتُ المتجر طوال اليوم

367
00:22:54,231 --> 00:22:57,133
لن تمص دمائي اليوم

368
00:22:57,167 --> 00:22:59,035
أنا منهكة

369
00:23:01,304 --> 00:23:05,074
أشم رائحة الدماء

370
00:23:05,108 --> 00:23:06,242
الكثير منه

371
00:23:29,800 --> 00:23:31,801
أنت من أطلق سراحه، أليس كذلك؟

372
00:23:31,843 --> 00:23:34,611
كلّا، هي من فعلت

373
00:23:37,140 --> 00:23:40,054
... إذًا، في حال عضك، هل يجب

374
00:23:40,075 --> 00:23:42,498
لقد وُلد متقمص للنمور، أيها الآبلة

375
00:23:42,533 --> 00:23:45,708
.ليست معلومات عامة
تقمص النمور أصبح نادرًا هذه الأيام

376
00:23:45,739 --> 00:23:49,372
هل القس فعل ذلك؟ -
يا لها من خسارة -

377
00:23:53,444 --> 00:23:55,578
أنت تنزف، أليس كذلك؟ -

378
00:23:55,612 --> 00:23:58,548
قليلًا -
أكثر من قليلًا -

379
00:23:58,582 --> 00:24:00,950
يبدو طازجًا -
(سأتولى الأمر، أيها العم (ليم -

380
00:24:00,985 --> 00:24:03,386
هيّا، دع (مادونا) تلقي نظرة عليك

381
00:24:07,491 --> 00:24:08,558
أحتاج إلى ذخيرة

382
00:24:17,601 --> 00:24:22,472
،يجب أن نوقفه قبل أن يؤذي شخص آخر

383
00:24:22,506 --> 00:24:24,540
،الفضة تضعفني

384
00:24:24,575 --> 00:24:29,312
،لكن إن ذهب القس للمراعي الواسعة
فهو في عداد الموتى

385
00:24:29,346 --> 00:24:33,416
لم نعد نتعامل مع القس بعد الآن

386
00:24:44,161 --> 00:24:47,063
هذه آخر غرزة

387
00:24:52,436 --> 00:24:53,903
كيف تعرفين فعل ذلك؟

388
00:24:53,937 --> 00:24:55,972
"حسنًا، للعيش في "ميدنايت

389
00:24:56,006 --> 00:24:58,908
،يجب أن تعلم كيف تحمي نفسك

390
00:24:58,942 --> 00:25:02,845
والناس الذين تحبهم

391
00:25:02,880 --> 00:25:04,981
وهذه الفتاة هناك هي واحدة من أحبائي

392
00:25:07,885 --> 00:25:09,986
أنت تروق لها

393
00:25:10,020 --> 00:25:13,122
،لكن حتى الآن
أنت لم تجلب علينا غير المتاعب

394
00:25:16,126 --> 00:25:18,995
لذا لا تجعلني أندم على تخييطك

395
00:25:21,131 --> 00:25:24,534
لن أفعل

396
00:25:29,139 --> 00:25:30,940
شكرًا

397
00:25:35,012 --> 00:25:36,112
أنا لا أراه

398
00:25:36,146 --> 00:25:37,480
أأنت بخير؟

399
00:25:37,514 --> 00:25:38,948
أجل

400
00:25:38,982 --> 00:25:41,050
أجل، أفضل من غرف عمليات سبق ودخلتها

401
00:25:44,521 --> 00:25:47,890
شكرًا لإنقاذك حياتي هناك

402
00:25:47,925 --> 00:25:49,559
وأنتِ أيضًا

403
00:25:59,069 --> 00:26:01,070
إن تعذريني

404
00:26:10,467 --> 00:26:11,914
!(فيجي)

405
00:26:33,137 --> 00:26:35,171
إكتملت عملية طرد الأرواح

406
00:26:35,205 --> 00:26:37,106
أصبح منزلك غير قابل لإستضافة الأموات

407
00:26:37,141 --> 00:26:38,674
شكرًا جزيلًا لكِ

408
00:26:43,580 --> 00:26:46,549
فيجي)؟)

409
00:26:46,583 --> 00:26:47,750
ما هذا؟

410
00:26:50,754 --> 00:26:54,056
كيان شرير حقًا لا يزال هنا

411
00:26:54,091 --> 00:26:56,125
هل ترى أي شيء؟

412
00:26:56,160 --> 00:26:57,193
كلّا

413
00:26:57,227 --> 00:26:59,962
كلّا، لقد رحلت كل الأرواح

414
00:27:02,232 --> 00:27:04,467
إنه لا يزال هنا

415
00:27:07,171 --> 00:27:09,138
(فيجي)

416
00:27:09,173 --> 00:27:10,540
ماذا تريد؟

417
00:27:10,574 --> 00:27:13,075
يجب أن نذهب -
(فيجي) -

418
00:27:13,110 --> 00:27:15,611
أتسمع ذلك؟

419
00:27:15,646 --> 00:27:18,214
من أنت؟ ماذا تريد؟

420
00:27:20,517 --> 00:27:22,985
!أريدكِ

421
00:27:31,195 --> 00:27:32,662
كلّا

422
00:27:53,352 --> 00:27:56,020
من يفعل هذا؟ -
!لا أعرف -

423
00:28:13,072 --> 00:28:14,472
ماذا يفعل؟

424
00:28:16,208 --> 00:28:18,476
ماذا يفعل؟ لا أستطيع ردعه

425
00:28:20,512 --> 00:28:23,247
!من فضلك ساعدني
!من فضلك ساعدني

426
00:28:23,282 --> 00:28:24,982
لن أدعه يؤذيكِ

427
00:28:25,017 --> 00:28:26,241
... لكن

428
00:28:26,272 --> 00:28:28,452
أحتاج إلى شخص أكثر قوة مني

429
00:28:28,454 --> 00:28:30,421
من؟ -
قصة طويلة -

430
00:28:30,456 --> 00:28:31,556
سأعود على الفور

431
00:28:34,796 --> 00:28:36,764
إلى أين أنت ذاهب؟

432
00:28:36,798 --> 00:28:40,067
أحتاج إلى بعض السحر من المخبأ

433
00:28:40,101 --> 00:28:44,505
ماذا تفعل بجمجمة جدة جدة جدة جدتك؟

434
00:28:44,539 --> 00:28:46,173
،قلتِ أنها كانت قوية

435
00:28:46,208 --> 00:28:47,908
وأحتاج إلى مساعدتها

436
00:28:51,780 --> 00:28:53,247
مقرف

437
00:28:56,985 --> 00:28:58,752
أيها الشيطان

438
00:28:58,787 --> 00:29:00,955
أيتها القوة الشيطانية

439
00:29:00,989 --> 00:29:02,923
كائنًا من كنت

440
00:29:02,958 --> 00:29:04,491
دعها تذهب

441
00:29:09,064 --> 00:29:11,799
أدعوكِ يا جدتي

442
00:29:11,833 --> 00:29:12,933
أنا أستدعيكِ

443
00:29:15,303 --> 00:29:21,275
!ساعديني في إعادة هذا الشيطان إلى الجحيم

444
00:29:44,933 --> 00:29:47,134
لا شيء

445
00:29:50,872 --> 00:29:52,306
هل تأذيتي؟

446
00:29:52,340 --> 00:29:54,541
لا أعتقد ذلك

447
00:29:54,576 --> 00:29:57,144
... لكن

448
00:29:57,178 --> 00:29:58,812
لقد رحل

449
00:29:58,847 --> 00:30:01,582
لا يوجد شر هنا

450
00:30:01,616 --> 00:30:04,351
تم تطهير منزلك الآن

451
00:30:04,386 --> 00:30:08,322
أجل، اجل، المنزل هادئ

452
00:30:08,356 --> 00:30:10,324
... كان هذا

453
00:30:10,358 --> 00:30:13,160
ذلك لم يكن جيّدًا

454
00:30:13,194 --> 00:30:15,996
أحتاج إلى العودة لمنزلي لأستحم

455
00:30:16,031 --> 00:30:19,266
لا أنصحكِ بالرحيل

456
00:30:19,301 --> 00:30:22,752
لقد هرب القس

457
00:30:22,784 --> 00:30:24,004
ماذا؟

458
00:30:27,642 --> 00:30:29,343
نعم -
هل عثرتِ عليه؟ -

459
00:30:29,377 --> 00:30:31,879
"لا يوجد آثر، أنا بخارج "دافي

460
00:30:31,913 --> 00:30:33,047
يبحث (ليم) عند النهر

461
00:30:33,081 --> 00:30:34,348
سنتكفل بالمزارع؟

462
00:30:34,382 --> 00:30:35,349
نحن؟

463
00:30:39,621 --> 00:30:42,256
ماذا نفعل إذا رأيناه؟

464
00:30:42,290 --> 00:30:45,125
سنعيده إلى المنزل

465
00:30:45,160 --> 00:30:47,628
حسنًا

466
00:30:47,662 --> 00:30:50,030
مهلًا، توقفِ

467
00:30:50,065 --> 00:30:52,266
هل رأيته؟ -
كلّا -

468
00:30:52,300 --> 00:30:55,369
لكن أعتقد أنه كان هنا

469
00:31:02,010 --> 00:31:04,645
أوليفيا)، أعتقد أننا أمسكنا به)

470
00:31:16,257 --> 00:31:19,393
ألا ينبغي أن ننتظر حتى وصول
أوليفيا) و(ليم) إلى هنا؟)

471
00:31:19,427 --> 00:31:21,962
سيصلون في أيّ لحظة

472
00:31:56,364 --> 00:31:58,098
أأنتما بخير؟

473
00:31:58,133 --> 00:31:59,433
نحن بخير

474
00:31:59,467 --> 00:32:01,268
رائع، لم أكن في حال أفضل

475
00:32:06,174 --> 00:32:09,143
(إميليو)

476
00:32:09,177 --> 00:32:12,679
كنا أصدقاء لفترة طويلة

477
00:32:16,351 --> 00:32:18,218
إنه ليس القس

478
00:32:18,253 --> 00:32:20,387
لمَ لا ترديه؟ -
كلّا، إنه صديق -

479
00:32:20,422 --> 00:32:23,157
في معظم الأيام

480
00:32:34,769 --> 00:32:38,172
لا، لا، لا، أنا بخير

481
00:32:38,206 --> 00:32:40,140
يجب وضع حدًا لهذا

482
00:32:40,175 --> 00:32:41,241
أوليفيا)، لا! لا يمكنكِ)

483
00:32:41,276 --> 00:32:43,177
!لا تفعلي

484
00:32:43,211 --> 00:32:44,711
كان ليريد ذلك

485
00:32:44,746 --> 00:32:46,513
توقفِ. كلّا

486
00:32:46,548 --> 00:32:48,515
لم يوّد القس أن يؤّذِ أحد

487
00:32:48,550 --> 00:32:52,052
... كما قلتِ

488
00:32:52,087 --> 00:32:53,487
إنه ليس القس

489
00:34:14,231 --> 00:34:16,633
لقد عدت

490
00:34:17,668 --> 00:34:20,637
الأمر على ما يُرام الآن

491
00:34:20,671 --> 00:34:23,907
كلّا، ليس على ما يُرام

492
00:34:23,941 --> 00:34:25,909
أعلم ما فعلته

493
00:34:51,101 --> 00:34:53,303
(بوبو)

494
00:34:55,306 --> 00:34:58,808
تقدم أحد جيرانك ببعض المعلومات

495
00:34:58,842 --> 00:35:00,944
قمنا بمتابعتها

496
00:35:00,978 --> 00:35:03,112
وجدنا واحدة من سترات
أبناء إبليس" عند مجرى النهر"

497
00:35:03,147 --> 00:35:04,981
حيث عثرنا على المسدس

498
00:35:05,015 --> 00:35:08,251
كان هناك شعر في السُستة

499
00:35:08,285 --> 00:35:10,820
(تطابق مع شعر (أوبري

500
00:35:10,854 --> 00:35:13,790
هل تعتقد أن زوجها من قتلها؟

501
00:35:13,824 --> 00:35:17,827
دعنا نقول فقط أنه ضمن دائرة الإشتباه

502
00:35:17,861 --> 00:35:20,830
(نحن نبحث عن (لوري
... إن رأيته أولًا

503
00:35:20,864 --> 00:35:22,131
سأتصل بك

504
00:35:25,235 --> 00:35:27,036
شكرًا لك، أيها المأمور

505
00:35:27,071 --> 00:35:28,871
بالتوفيق  -
شكرًا لك -

506
00:35:37,081 --> 00:35:39,315
نجها من الشر

507
00:35:39,350 --> 00:35:41,217
إمنح روحها الراحة الأبدية

508
00:35:41,251 --> 00:35:44,087
آمين

509
00:35:48,058 --> 00:35:51,728
مرّ وقت طويل منذ أن قتلت

510
00:35:51,762 --> 00:35:54,230
ليست غلطتك

511
00:35:54,264 --> 00:35:55,832
... حسنًا

512
00:35:55,866 --> 00:35:59,135
كنت أنا النمر

513
00:35:59,169 --> 00:36:02,038
،"قبل مجيئي إلى "ميدنايت
قضيت الكثير من الوقت بمفردي

514
00:36:02,072 --> 00:36:04,349
... تعيش النمور بمفردها، لكن البشر

515
00:36:04,396 --> 00:36:06,009
ليس كثيرًا

516
00:36:06,043 --> 00:36:07,343
،هذا صعبٌ

517
00:36:07,378 --> 00:36:10,346
التوفيق بين الجانبين

518
00:36:10,381 --> 00:36:12,348
لهذا السبب أنا قس

519
00:36:12,390 --> 00:36:16,393
أفترض أنني أحاول
إيجاد معنى في هذه الازدواجية

520
00:36:18,922 --> 00:36:22,759
هل حالفك الحظ؟ -
أجل -

521
00:36:22,793 --> 00:36:25,194
كوني قسًا قادني إلى هنا

522
00:36:25,229 --> 00:36:27,641
هذه دياري، غايتي

523
00:36:27,695 --> 00:36:29,098
ولا أريد أن أخسرها

524
00:36:29,133 --> 00:36:33,202
لن تخسرها. لن نسمح بحدوث ذلك

525
00:36:39,143 --> 00:36:42,211
الليلة الماضية كانت مختلفة

526
00:36:42,246 --> 00:36:46,015
،عادة ما يكون الثور كافيًا لي

527
00:36:46,050 --> 00:36:47,950
هذه المرة لم يكن

528
00:36:47,985 --> 00:36:50,920
لقد تغيّر شيء

529
00:36:50,954 --> 00:36:54,123
وهذا يخيفني

530
00:36:54,158 --> 00:36:55,892
أجل

531
00:37:18,115 --> 00:37:19,982
(فيجي)

532
00:37:26,090 --> 00:37:28,424
(فيجي)

533
00:37:35,132 --> 00:37:37,900
!(فيجي)

534
00:37:37,935 --> 00:37:39,235
فيجي)؟)

535
00:37:41,438 --> 00:37:42,972
لقد خرجت

536
00:37:45,976 --> 00:37:49,212
أسقطوا التهم -
أجل -

537
00:37:50,948 --> 00:37:53,316
أنا مدينٌ لكِ

538
00:37:53,350 --> 00:37:57,286
ليس لدي أصدقاء كثيرون
مستعدون لمواجهة الشرطة من أجلي

539
00:37:57,321 --> 00:37:59,355
... حسنًا

540
00:37:59,389 --> 00:38:02,125
حان الوقت لتخطي كل هذا القبح

541
00:38:02,159 --> 00:38:04,460
لا أستطيع

542
00:38:04,495 --> 00:38:06,795
،زوج (أوبري) لا يزال طليقًا

543
00:38:06,826 --> 00:38:09,432
،وطالما هو كذلك

544
00:38:09,466 --> 00:38:11,467
لم ينتهِ الأمر

545
00:38:48,005 --> 00:38:50,373
(لم يتوجب أن يطلقوا سراح (بوبو وينثروب

546
00:38:50,407 --> 00:38:52,041
لقد إنتهينا هنا

547
00:38:57,514 --> 00:38:59,315
يتم جذب الشر هنا

548
00:38:59,349 --> 00:39:02,671
الشر البشري، الشر الخارق للطبيعة

549
00:39:03,387 --> 00:39:05,488
وإنها مجرد بداية

550
00:39:05,522 --> 00:39:11,227
،كلما ترسخ الشر
... كلما تمزق الحاجز

551
00:39:11,261 --> 00:39:13,809
حتى يُخرق تمامًا

552
00:39:16,400 --> 00:39:19,368
كيف تعرف كل هذا؟

553
00:39:19,403 --> 00:39:21,204
،منذ آلاف السنين

554
00:39:21,238 --> 00:39:25,074
آخر مرة تمزق، كنت هنا

555
00:39:25,108 --> 00:39:27,210
إذًا هذا ما يحدث؟

556
00:39:27,244 --> 00:39:29,212
هل علينا إنتظار حدوث ذلك؟

557
00:39:29,246 --> 00:39:30,546
ربما لا

558
00:39:30,581 --> 00:39:33,049
هناك نبوءة

559
00:39:33,083 --> 00:39:34,999
سينهض جيش في معركة الشر

560
00:39:35,007 --> 00:39:37,353
ويغلق الحاجز إلى الأبد

561
00:39:37,395 --> 00:39:41,565
هذا الجيش سوف يقوده رجل
لديه هبة الرؤية

562
00:39:41,592 --> 00:39:44,393
يمكنه رؤية الأحياء والأموات

563
00:39:44,428 --> 00:39:46,195
الرجل الجديد؟

564
00:39:47,598 --> 00:39:50,366
... دفاية منزلي و

565
00:39:50,400 --> 00:39:53,035
"هدية "شكرًا على إنقاذي

566
00:39:53,070 --> 00:39:55,605
هذا رائع، شكرًا -
أجل -

567
00:39:58,637 --> 00:40:00,805
أخبرتني (فيجي) بما فعلته

568
00:40:06,583 --> 00:40:10,253
،أرادت (أوبري) أن تخبرك الحقيقة

569
00:40:10,287 --> 00:40:12,179
،طلب منها زوجها أن تتعرف عليك

570
00:40:12,210 --> 00:40:15,558
... لكن مشاعرها نحوك، كانت

571
00:40:15,592 --> 00:40:18,494
كانت حقيقية

572
00:40:18,528 --> 00:40:21,063
شكرًا على هذا

573
00:40:21,098 --> 00:40:23,633
لكن المرأة التي أحببتها، لم توجد قط

574
00:40:27,304 --> 00:40:28,604
(بوبو)

575
00:40:28,639 --> 00:40:30,395
من الرائع عودتك

576
00:40:30,430 --> 00:40:32,631
تسرني عودتي

577
00:40:40,835 --> 00:40:42,602
أطمئن عليك. كيف حال جرحك؟

578
00:40:42,636 --> 00:40:44,020
مؤلمة

579
00:40:44,054 --> 00:40:46,022
... لكن

580
00:40:46,056 --> 00:40:49,458
على الأقل هناك قصة جيّدة وراء الندبة

581
00:40:52,195 --> 00:40:54,363
يبدو أنّك توطد من وجودك هنا

582
00:40:54,398 --> 00:40:56,135
مُذهل

583
00:40:56,151 --> 00:41:00,303
ظننت أنّك ستذهب بعد أمر النمر والأشباح

584
00:41:00,337 --> 00:41:02,538
.لا أستطيع الرحيل الآن
تلقيت إشارة

585
00:41:05,475 --> 00:41:07,510
حسنًا؟

586
00:41:07,544 --> 00:41:11,180
حسنًا، ماذا؟

587
00:41:11,214 --> 00:41:15,184
... أعتقد أنّك قلت أنه فور توقف النزيف

588
00:41:23,731 --> 00:41:25,665
أنا فضولي فحسب

589
00:41:25,693 --> 00:41:28,297
هل تحظين بعلاقة معي
لتغضبي والدك؟

590
00:41:29,566 --> 00:41:32,980
،أقول أن 2% من الأمر نابع من تمردي

591
00:41:33,019 --> 00:41:37,406
والباقي هو إنجذابي نحوك

592
00:41:37,441 --> 00:41:41,510
حسنًا، 98 بالمائة

593
00:41:41,545 --> 00:41:43,479
أستطيع أن أعيش مع ذلك

594
00:41:46,450 --> 00:41:51,087
مانفريد) هو من يحيل دون حدوث ذلك؟)

595
00:41:51,121 --> 00:41:52,524
أعتقد ذلك

596
00:41:56,126 --> 00:41:58,194
اللعنة

597
00:42:20,964 --> 00:42:25,356
ترجمة/إيـزيـــس
Twitter: @HendSamir1
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

