1
00:00:02,009 --> 00:00:03,667
"سابقًا في "ميدنايت، تكساس

2
00:00:03,698 --> 00:00:06,542
أحتاج إلى الإختباء -
"ستكون آمنًا في "ميدنايت -

3
00:00:06,550 --> 00:00:08,711
هل قابلت جيرانك بعد؟ -
(ليمويل بريدجر) -

4
00:00:08,713 --> 00:00:10,614
أيّ كائن أنت؟ -
مصاص دماء" هذا أنسب وصف لي" -

5
00:00:10,648 --> 00:00:13,016
أوليفيا)، تخفي أسرار أكثر من الجميع)

6
00:00:13,051 --> 00:00:16,019
جو)، يمكنك الإعتماد عليه لمساعدتك دائمًا)

7
00:00:16,054 --> 00:00:18,522
القس، إنه مهووس
بمقبرة الحيوانات الأليفة خاصّته

8
00:00:18,556 --> 00:00:19,790
أوبري)، هلّ تتزوجين مني؟)

9
00:00:19,824 --> 00:00:21,545
أجل، سأتزوجك -
حقًا؟ -

10
00:00:21,568 --> 00:00:24,027
أوبري هاميلتون)، إنها ميتة بالتأكيد)

11
00:00:24,062 --> 00:00:27,030
الحاجز بين الأحياء والأموات
رفيع جدًا هنا

12
00:00:27,065 --> 00:00:30,367
أوبري)، ما الذي تريدين قوله لي؟)

13
00:00:30,401 --> 00:00:31,635
بيكادوس"؟"

14
00:00:34,072 --> 00:00:35,505
!مهلًا، حصلنا على شيء

15
00:00:35,540 --> 00:00:36,820
لم تكن (أوبري) كما تعتقد

16
00:00:36,841 --> 00:00:38,809
(كانت متزوجة. إسمه (بيتر لوري

17
00:00:38,827 --> 00:00:40,981
،إن كنت ستقبلني
فالآن هو الوقت المناسب

18
00:00:41,000 --> 00:00:43,847
أنت رهن الإعتقال لمقتل
(أوبري هاميلتون-لوري)

19
00:00:43,882 --> 00:00:45,348
!لم أقتلها -
إنها ساحرة -

20
00:00:45,350 --> 00:00:46,483
غدًا سيكتمل القمر

21
00:00:46,517 --> 00:00:48,013
سأكون متغيبًّا لبضعة أيام

22
00:00:48,016 --> 00:00:49,386
سأساعد

23
00:00:58,750 --> 00:01:00,251
هنا

24
00:01:03,498 --> 00:01:06,590
أعتقد أننا هربنا منه

25
00:01:06,625 --> 00:01:07,725
ما مدى سوء حالتك؟

26
00:01:11,108 --> 00:01:13,564
رباه... الجرح ليس سيء للغاية

27
00:01:13,598 --> 00:01:16,634
لا تلعبي بوكر أبدًا -
آسفة، آسفة -

28
00:01:16,668 --> 00:01:19,303
أحتاج إلى الضغط على الجرح

29
00:01:19,337 --> 00:01:21,005
هل يؤلمك؟

30
00:01:21,039 --> 00:01:22,673
يؤلمني أقل في هذه اللحظة -
جيّد جدًا -

31
00:01:22,707 --> 00:01:24,408
هذا أقل ما يمكنني القيام به

32
00:01:24,442 --> 00:01:26,310
،لعلمكِ فقط، بمجرد أن يتوقف النزيف

33
00:01:26,344 --> 00:01:27,855
سأحاول مع تلك القبلة مرة أخرى

34
00:01:27,879 --> 00:01:30,581
لعلمك فقط، الدماء لا تخيفني

35
00:01:39,024 --> 00:01:40,524
خذِ هذا -
ماذا؟ -

36
00:01:40,559 --> 00:01:42,993
ألا يوجد سلاح ناري؟ -
"أنا جديد في "تيكساس -

37
00:01:50,035 --> 00:01:51,368
.. أين الـ

38
00:01:54,072 --> 00:01:56,440
أيّة أفكار، يا جدتي؟ -
جدتك؟ -

39
00:01:56,474 --> 00:01:58,609
إنها ميتة. أنا أراها

40
00:01:58,643 --> 00:02:01,478
توقف عن الكلام واهرب

41
00:02:02,817 --> 00:02:07,833
ترجمة/إيـزيــــس
CimaClub.tv
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

42
00:02:09,149 --> 00:02:11,614
"قبل 24 ساعة"

43
00:02:29,481 --> 00:02:31,357
ليلة عصيبة؟

44
00:02:35,798 --> 00:02:38,012
"اذهب إلى ميدنايت"
قلتِ لي ذلك

45
00:02:38,048 --> 00:02:39,691
"صغيرة، بعيدًا عن الطريق"

46
00:02:39,726 --> 00:02:43,484
"سكانها طيبون. إبقَ منخفضًا وأكسب المال"

47
00:02:43,518 --> 00:02:47,780
إذًا كانت ليلة عصيبة -
لقد تفشوا في المنزل -

48
00:02:47,815 --> 00:02:50,801
أشباح وكائنات من كانت تزأر هناك

49
00:02:50,836 --> 00:02:53,117
... ولقد وعدت البلدة أنني سأساعد للتو

50
00:02:57,181 --> 00:02:59,764
كان "هايتور" يتصلون طوال الليل

51
00:02:59,798 --> 00:03:02,784
هل تذكرين ما إعدتي قوله؟

52
00:03:02,819 --> 00:03:04,194
... عندما يشتد الرحيل

53
00:03:04,230 --> 00:03:06,511
نعيش في منزل به عجلات

54
00:03:07,854 --> 00:03:08,826
... أعرف

55
00:03:08,861 --> 00:03:12,854
لكن كان هذا قبل موتي

56
00:03:12,889 --> 00:03:16,043
(لم أعد معك بعد الآن، يا (ماني

57
00:03:16,079 --> 00:03:19,568
أنت بحاجة إلى أشخاص

58
00:03:19,604 --> 00:03:21,314
هذا أكثر بكثير مما وافقت عليه

59
00:03:21,349 --> 00:03:24,771
.سيستحق عنائك
سكان "ميدنايت" يحمون بعضهم البعض

60
00:03:24,806 --> 00:03:26,819
بالطبع، رائع، كومبايا

61
00:03:26,854 --> 00:03:30,075
رأيت ذلك بأم عينيك

62
00:03:31,788 --> 00:03:33,719
لا أعرف إن كنت أستطيع العودة إلى هناك

63
00:03:33,735 --> 00:03:34,842
"إنها "ميدنايت

64
00:03:34,865 --> 00:03:36,922
لا تحتاج إلى التظاهر بكونك طبيعي

65
00:03:36,957 --> 00:03:39,775
دع علم غريبي الأطوار يرفرف

66
00:03:39,810 --> 00:03:41,823
أخبرهم بأمرك

67
00:03:45,304 --> 00:03:46,779
هذا سيء

68
00:03:46,817 --> 00:03:49,308
جاءت الشرطة إلى بلدتنا
وأخذت واحد منا

69
00:03:49,344 --> 00:03:51,289
كان يجب أن أترككِ تسحقينهم

70
00:03:51,324 --> 00:03:53,236
(توقفِ، لقد جعلت الأمر أسوأ على (بوبو

71
00:03:53,270 --> 00:03:55,248
لم تريهم أيّ شيء
لم يكونوا يشتبهون به بالفعل

72
00:03:55,251 --> 00:03:56,593
سيكون على (بوبو) مواجهة

73
00:03:56,627 --> 00:03:59,042
عواقب أفعالنا الليلة

74
00:03:59,078 --> 00:04:01,896
،سببنا الذعر للشرطة
هذا لا ينتهي على نحوٍ حسن أبدًا

75
00:04:01,931 --> 00:04:05,051
... كلّا، نحتاج إلى الإبتعاد عن ناظرهم

76
00:04:05,072 --> 00:04:06,019
حيث ننتمي

77
00:04:06,038 --> 00:04:07,300
ونعيد (بوبو) للديار

78
00:04:07,335 --> 00:04:08,716
،هذا لن يكون صعبًا

79
00:04:08,723 --> 00:04:10,354
(بما أنه لم يقتل (أوبري

80
00:04:10,389 --> 00:04:11,697
أنا بحاجة إلى مساعدة

81
00:04:11,732 --> 00:04:14,282
هذا أقل ما يُقال

82
00:04:14,317 --> 00:04:16,161
إليكم الأمر، تم إجتياح شقتي

83
00:04:16,197 --> 00:04:18,670
من قبل أشباح وكيانات شريرة

84
00:04:18,674 --> 00:04:19,797
كيانات؟

85
00:04:19,800 --> 00:04:22,338
هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدًا؟ -
أرواح شريرة -

86
00:04:22,373 --> 00:04:23,748
كيان شيطاني، ربما

87
00:04:23,783 --> 00:04:25,761
ينبغي الإعتناء بذلك

88
00:04:25,797 --> 00:04:27,541
ما الذي يجعلك تعتقد أنه شيطاني؟

89
00:04:27,576 --> 00:04:29,555
... الزئر، هذا أول شيء. إنه شرير كـ

90
00:04:29,590 --> 00:04:32,140
بالتأكيد أنت لا تحاول التراجع في كلامك؟

91
00:04:32,174 --> 00:04:34,187
(كلّا، أريد الحصول على أجوبة من (أوبري

92
00:04:34,222 --> 00:04:36,872
أنا فقط أقول أن الفوضى
في منزلي ستجعل الأمر صعبًا

93
00:04:36,907 --> 00:04:38,315
أحتاج إلى الدعم

94
00:04:38,351 --> 00:04:40,632
ستشرق الشمس قريبًا، لا يمكنني المساعدة

95
00:04:40,659 --> 00:04:41,869
أيّ ما تحتاجه

96
00:04:41,894 --> 00:04:43,335
أعرف طريقي حول الأماكن المسكونة

97
00:04:44,729 --> 00:04:47,446
سأذهب. أنا فضولي

98
00:04:47,481 --> 00:04:48,721
هل تجيّد عمل التنفس الإصطناعي؟

99
00:04:51,274 --> 00:04:53,455
فقط في حال لم يسر الأمر على نحوٍ يسير

100
00:04:53,489 --> 00:04:55,971
قبضتم على الرجل الخطأ

101
00:04:56,007 --> 00:04:58,422
السلاح الذي قتلها مُسجلًا بإسمك

102
00:04:58,457 --> 00:05:02,484
،قد يكون ذلك صحيحًا
لكنه لا يُغيّر من حقيقة أنني لم أقتلها

103
00:05:02,519 --> 00:05:05,262
"كانت متزوجة من فرد من "حليقي الرأس

104
00:05:05,302 --> 00:05:07,049
لم أكن أعرف حتى أخبرتني

105
00:05:07,084 --> 00:05:09,499
دعنا نفترض أنّك لم تقتلها

106
00:05:09,534 --> 00:05:10,539
من فعل؟

107
00:05:10,575 --> 00:05:12,520
أليس هذا عملك؟

108
00:05:12,555 --> 00:05:14,803
يبدو لي أن جيرانك

109
00:05:14,837 --> 00:05:17,152
(لم يكونوا مولعين جدًا بـ (أوبري

110
00:05:17,187 --> 00:05:19,669
،والوضع الذي كان عليه مسرح الجريمة

111
00:05:19,705 --> 00:05:21,415
... حيوانات ميتة، مظهر الطقوس

112
00:05:21,451 --> 00:05:24,168
،مع كل الشائعات والقصص

113
00:05:24,203 --> 00:05:26,517
من السهل أن نفترض
"الأسوأ حول "ميدنايت

114
00:05:26,552 --> 00:05:28,565
يميل السكان إلى إطلاق العنان لمخيلاتهم

115
00:05:28,601 --> 00:05:31,016
هل كنت أتخيل أن صديقتك الصغيرة

116
00:05:31,051 --> 00:05:33,533
ستوقف سيارتي وتسحقها بقوة ذهنها؟

117
00:05:33,568 --> 00:05:34,842
هل تخيلت ذلك؟

118
00:05:34,877 --> 00:05:37,729
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

119
00:05:37,764 --> 00:05:40,045
... حسنًا

120
00:05:41,657 --> 00:05:43,636
لديّ فكرة

121
00:05:43,671 --> 00:05:45,349
دعني أتولى الأمر فحسب

122
00:05:52,368 --> 00:05:55,790
أمتأكد أنه ليس لديك شيء لقوله؟

123
00:05:55,827 --> 00:05:56,996
كلّا

124
00:06:03,174 --> 00:06:05,221
(بوبو وينثروب)

125
00:06:05,255 --> 00:06:08,241
(بيتر لوري)، زوج (أوبري)
يريد منا أن نسلمك رسالة

126
00:06:31,101 --> 00:06:34,087
لم أقتلها

127
00:06:34,122 --> 00:06:37,142
لذا اخبر (لوري) أن يتوقف عن السعي ورائي

128
00:06:37,703 --> 00:06:39,999
أوشك الصباح على البزوغ

129
00:06:40,035 --> 00:06:41,913
لن يظل القمر بالأعلى لفترة طويلة

130
00:06:41,949 --> 00:06:44,163
متغيرات كثيرة جدًا. الكثير من الغرباء

131
00:06:44,197 --> 00:06:46,076
أفضل أن أكون آمنًا على لا شيء

132
00:06:46,111 --> 00:06:47,352
ليس هناك حاجة للقلق

133
00:06:47,386 --> 00:06:49,130
إستغرقت عمري بأكمله

134
00:06:49,166 --> 00:06:51,648
للعثور على موطن حيث يتقبلوني، لذا أنا قلق

135
00:06:51,683 --> 00:06:53,226
إذا وقع أيّ شيء، لا تترددي

136
00:06:53,260 --> 00:06:54,903
أحرصي على عدم إيذاء أحد

137
00:06:54,939 --> 00:06:56,111
أشعر بالخوف

138
00:06:56,147 --> 00:06:57,286
شيءٌ مختلف

139
00:06:57,322 --> 00:07:00,006
نحن نفعل هذا كل شهر

140
00:07:00,041 --> 00:07:02,020
سوف أراك صباح الغد

141
00:07:21,322 --> 00:07:23,468
كنت على حق

142
00:07:23,504 --> 00:07:25,886
سحر سيء للغاية

143
00:07:25,921 --> 00:07:28,202
هل ترى أيّ أشباح الآن؟

144
00:07:28,237 --> 00:07:29,209
نعم

145
00:07:32,400 --> 00:07:33,506
رباه

146
00:07:36,495 --> 00:07:38,305
رأيتما ذلك أيضًا؟

147
00:07:38,341 --> 00:07:41,629
هذا بالتأكيد يبدو وأنه
نوعًا من الأرواح الشيطانية

148
00:07:42,905 --> 00:07:45,252
ما الأمر؟

149
00:07:45,289 --> 00:07:47,234
أوبري) هنا)

150
00:07:53,142 --> 00:07:56,128
هل ستتكلم معها؟

151
00:07:56,163 --> 00:07:58,713
نعم، شيءٌ من هذا القبيل

152
00:07:58,749 --> 00:08:02,037
فقط، إبق بالخلف

153
00:08:05,798 --> 00:08:08,145
أوبري)؟)

154
00:08:08,181 --> 00:08:10,294
نحن بحاجة لمساعدتك

155
00:08:15,632 --> 00:08:17,476
بوبو) في السجن)

156
00:08:17,513 --> 00:08:20,230
،لذا إن لم يقتلكِ

157
00:08:20,265 --> 00:08:22,311
أريد منكِ أن تريني من الفاعل

158
00:08:23,555 --> 00:08:26,017
... يمكنك

159
00:08:26,050 --> 00:08:28,253
أن تقترضي جسدي

160
00:08:28,287 --> 00:08:30,468
أريني ما حصل

161
00:08:59,538 --> 00:09:01,975
!(مانفريد)

162
00:09:02,007 --> 00:09:03,866
علينا إخراجه من هنا

163
00:09:03,868 --> 00:09:05,210
هيّا

164
00:09:21,057 --> 00:09:22,625
اشرب ذلك

165
00:09:22,660 --> 00:09:24,027
سوف تشعر بتحسّن

166
00:09:29,266 --> 00:09:33,537
لم أنم بهذا العمق منذ فترة طويلة

167
00:09:33,572 --> 00:09:35,272
منزلكِ هادئ

168
00:09:35,308 --> 00:09:37,209
هو أكثر من هادئ

169
00:09:37,244 --> 00:09:39,012
مضيافة للموتى

170
00:09:39,047 --> 00:09:42,516
قمت بتطهيره جيّدًا قبل أن انتقل للعيش به

171
00:09:42,551 --> 00:09:46,389
عادة لا يبقى الوسطاء
"لفترة طويلة في "ميدنايت

172
00:09:46,424 --> 00:09:48,125
أتصور أن هذا صعبٌ عليك

173
00:09:48,160 --> 00:09:51,196
مكتب الرهنيات ليس مكاني المفضل

174
00:09:51,231 --> 00:09:53,032
أجل

175
00:09:53,067 --> 00:09:55,602
رأيت جريمة القتل

176
00:09:55,638 --> 00:09:58,407
(درّاج قتل (أوبري

177
00:09:58,441 --> 00:10:00,575
أبناء ابليس"؟"

178
00:10:00,611 --> 00:10:04,214
أتعرفينهم؟ -
أراهم في الجوار -

179
00:10:04,250 --> 00:10:06,083
متطرفين بيض ملاعين

180
00:10:06,118 --> 00:10:08,237
كانت (أوبري) متزوجة من أحدهم

181
00:10:08,274 --> 00:10:09,875
المعذرة، ماذا؟

182
00:10:09,911 --> 00:10:11,979
إختلط عليك الأمر؟
الحال من بعضه

183
00:10:12,014 --> 00:10:14,129
بوبو) المسكين بدى عليه)
وكأنه تلقى لكمة في خصيتيه

184
00:10:14,165 --> 00:10:15,565
(عندما أخبره (ليفينغستون

185
00:10:15,599 --> 00:10:18,469
عليك إبلاغ الشرطة بما رأيته

186
00:10:18,504 --> 00:10:20,505
لم أرَ قاتلها -
تعرف ما يكفي -

187
00:10:20,540 --> 00:10:22,140
(لتوجيههم بعيدًا عن (بوبو

188
00:10:22,176 --> 00:10:23,637
هل تعتقدين حقًا أنه سيصدقني؟

189
00:10:23,641 --> 00:10:25,144
قد يصدقك

190
00:10:25,181 --> 00:10:27,315
أنت قدته إلى السلاح

191
00:10:27,350 --> 00:10:30,619
،إنه إحتمال ضعيف أجل
ولكننا أصبحنا جيران الآن

192
00:10:30,655 --> 00:10:33,623
"هذا ما يفعله سكان "ميدنايت

193
00:10:33,660 --> 00:10:37,330
بالإضافة، لقد وعدتنا

194
00:10:37,364 --> 00:10:39,165
بالتأكيد

195
00:10:39,201 --> 00:10:42,136
بالتأكيد، سأتصرف كما يفعل الجيران -
رائع -

196
00:10:42,171 --> 00:10:45,174
،بينما أنت تفعل ذلك
سأعمل على منزلك

197
00:10:45,210 --> 00:10:48,112
بإستخدام هذا الشيء؟ -
هذه شبكة شيطانية -

198
00:10:48,146 --> 00:10:49,480
تمسك بالشر

199
00:10:49,516 --> 00:10:51,383
يتيح لي قياس الطاقات الخبيثة

200
00:10:51,418 --> 00:10:53,619
علينا الإعتناء بمنزلك في أسرع وقت ممكن

201
00:10:53,654 --> 00:10:55,489
هذا الشيء تحت الأرض؟

202
00:10:55,524 --> 00:10:57,125
إنه مثير للقلق

203
00:10:57,159 --> 00:11:00,362
... هل تعتقدين من خلال استحضار (أوبري)، أنا

204
00:11:00,397 --> 00:11:01,396
دعوته للدخول؟

205
00:11:01,432 --> 00:11:02,698
،كما قلت من قبل

206
00:11:02,734 --> 00:11:04,400
تقع "ميدنايت" على حاجز بين العالمين

207
00:11:04,428 --> 00:11:05,947
ربما فعلتَ

208
00:11:05,978 --> 00:11:09,342
بغض النظر، علينا إعادته إلى جانبه من الحاجز

209
00:11:09,377 --> 00:11:10,577
كيف؟

210
00:11:10,613 --> 00:11:12,973
بعملية طرد الأرواح

211
00:11:13,010 --> 00:11:14,077
رائع

212
00:11:14,099 --> 00:11:15,718
لكني سأحتاج إلى الإستعداد

213
00:11:15,753 --> 00:11:20,491
،لذا بينما يحدث ذلك
(تكلم مع (ليفينغستون

214
00:11:22,429 --> 00:11:25,398
عليّ إعطاء (مانفريد) توصيلة إلى قسم الشرطة

215
00:11:28,739 --> 00:11:31,207
... قبل أن تذهب

216
00:11:32,998 --> 00:11:35,279
... لقد وجدت هذا

217
00:11:35,314 --> 00:11:37,549
بينما كنت أغسل

218
00:11:37,585 --> 00:11:39,819
أخبرني أنّك لم تحلق

219
00:11:41,391 --> 00:11:42,591
لقد حلقتُ

220
00:11:42,625 --> 00:11:44,293
أمكن أن يراك أحد

221
00:11:44,327 --> 00:11:46,295
(أعلم، لكن مع مقتل (أوبري

222
00:11:46,330 --> 00:11:48,565
ووصول (مانفريد)، أصابني القلق

223
00:11:48,601 --> 00:11:51,074
قلق حول ماذا؟

224
00:11:51,122 --> 00:11:53,640
حول إنتهاء كل شيء نعرفه ونحبه

225
00:11:53,675 --> 00:11:56,443
يجب أن أذهب

226
00:11:56,478 --> 00:11:58,213
سنُكمل هذه المحادثة

227
00:11:58,248 --> 00:12:00,249
أعلم. أنا أحبك

228
00:12:14,129 --> 00:12:16,064
مرحبًا

229
00:12:17,643 --> 00:12:19,476
ماذا تفعل مع (جو)؟

230
00:12:19,511 --> 00:12:23,249
(رأيت شيء. أعتقد أن من شأنه مساعدة (بوبو

231
00:12:23,284 --> 00:12:25,620
حسنًا، بالتوفيق

232
00:12:25,654 --> 00:12:27,755
لو ساعدته، فسيمتن الجميع لك

233
00:12:27,790 --> 00:12:29,591
أنا فقط أحاول فعل الصواب

234
00:12:29,627 --> 00:12:32,496
الآن أنت تحاول أن تثير إعجابي

235
00:12:32,530 --> 00:12:34,465
هل أنجح؟

236
00:12:34,500 --> 00:12:35,948
أنا لا أعرف

237
00:12:35,981 --> 00:12:39,809
أنا أعمل الليلة، لكن ربما لاحقًا

238
00:12:39,841 --> 00:12:41,674
... هذا الأسبوع يمكننا -
(آراك لاحقًا، يا (جو -

239
00:12:43,513 --> 00:12:44,947
طاب يومك

240
00:12:46,303 --> 00:12:47,652
(مرحبًا، يا (جو

241
00:12:51,325 --> 00:12:53,393
"لنذهب إلى "دافي

242
00:12:59,369 --> 00:13:03,307
"كان لديه علامة "أبناء ابليس
على الجزء الخلفي من سترته

243
00:13:03,342 --> 00:13:06,545
وهذا القناع على وجهه، مثل هيكل عظمي

244
00:13:06,579 --> 00:13:08,960
لكنك لم ترَ وجهه؟ -
كلّا -

245
00:13:08,985 --> 00:13:12,554
إنها لم تراه

246
00:13:12,588 --> 00:13:13,888
كنت محقًا بخصوص السلاح

247
00:13:13,923 --> 00:13:17,860
هذا كان مُحددًا جدًا -
حسنًا -

248
00:13:17,896 --> 00:13:20,364
مُحدد

249
00:13:20,399 --> 00:13:22,735
(ليلة مقتل (أوبري

250
00:13:22,769 --> 00:13:24,770
كانت تتنزه، لتصفي ذهنها

251
00:13:24,806 --> 00:13:26,707
لم تعلم ماذا تفعل

252
00:13:26,742 --> 00:13:30,346
،أرادت إخبار (بوبو) أنها كذبت
لكنها كانت خائفة

253
00:13:30,381 --> 00:13:31,614
لم توّد أن تخسره

254
00:13:31,649 --> 00:13:33,583
وقالت كل ذلك؟ -
بطريقة ما -

255
00:13:33,618 --> 00:13:37,522
هي... أظهرت لي روحها ما حصل

256
00:13:37,558 --> 00:13:39,726
ما تذكرته

257
00:13:42,898 --> 00:13:44,899
جائت شاحنة

258
00:13:44,935 --> 00:13:46,936
على الفور علمت أن هناك خطب ما

259
00:13:46,971 --> 00:13:48,939
،سحبت المسدس في حقيبتها

260
00:13:48,974 --> 00:13:51,376
لكنه لم يساعدها

261
00:13:52,445 --> 00:13:53,644
،هاجمها الرجل من الخلف

262
00:13:53,647 --> 00:13:55,582
أخذ المسدس، وقتلها بواسطته

263
00:13:55,617 --> 00:13:59,921
بعد ذلك، كانت تدخل وتصحو من الإغماء
لفترة من الوقت

264
00:13:59,957 --> 00:14:03,627
تتذكر وجودها في الجزء الخلفي من الشاحنة

265
00:14:03,661 --> 00:14:06,430
رأته يرمي المسدس

266
00:14:06,466 --> 00:14:09,735
وتم جرّها إلى حافة النهر

267
00:14:09,771 --> 00:14:12,672
أشياء أخرى قد ماتت هناك

268
00:14:12,709 --> 00:14:17,514
أدركت (أوبري) أنها تُرِكت هناك لتموت

269
00:14:17,549 --> 00:14:18,783
استغرق الأمر بعض الوقت

270
00:14:19,851 --> 00:14:22,920
ثلاثة أيام، لأكون محددًا

271
00:14:22,956 --> 00:14:24,757
حسنًا

272
00:14:24,793 --> 00:14:28,463
يمكن أن يكون شبحها

273
00:14:28,497 --> 00:14:29,797
هو ما أخبرك كل هذا

274
00:14:29,833 --> 00:14:32,435
يمكن أن يكون هناك سبب أبسط

275
00:14:33,663 --> 00:14:35,940
أنني قتلتها؟

276
00:14:35,975 --> 00:14:37,876
لم يكن ليأتي إن كان متورطًا

277
00:14:37,912 --> 00:14:39,712
تم إلقاء المسدس في النهر

278
00:14:39,748 --> 00:14:42,716
أخمن أن هذا ليس الدليل الوحيد
الذي تخلص منه

279
00:14:42,752 --> 00:14:45,988
،إن كنت تريد حقًا العثور على القاتل
فعليك مواصلة البحث

280
00:14:56,448 --> 00:14:59,517
كان هذا شجاعًا جدًا

281
00:14:59,569 --> 00:15:00,903
آمل أن يساعد

282
00:15:03,391 --> 00:15:05,224
لديّ إيمان

283
00:15:09,438 --> 00:15:10,864
أجل، هذا ما أقوله

284
00:15:10,892 --> 00:15:14,629
واصلوا البحث عند مجرى النهر

285
00:15:16,465 --> 00:15:19,635
سايرني. في حال فوّتنا أيّ شيء

286
00:15:21,875 --> 00:15:23,140
شكرًا

287
00:15:24,386 --> 00:15:25,612
رجعتي من المشفى؟

288
00:15:25,647 --> 00:15:27,014
واحد لا يزال في الجراحة

289
00:15:27,049 --> 00:15:28,617
يجري إعادة بناء الركبة

290
00:15:28,652 --> 00:15:30,887
الآخرين حالتهم مستقرة

291
00:15:30,921 --> 00:15:33,055
،لحسن الحظ أنهم نازيون
وإلا لكنت شعرت بالسوء

292
00:15:33,091 --> 00:15:34,757
أتعتقدين أن هذا مضحك؟

293
00:15:34,794 --> 00:15:38,063
ليس كذلك

294
00:15:38,098 --> 00:15:40,099
أنتِ موقوفة عن العمل

295
00:15:41,771 --> 00:15:44,907
ماذا؟ -
حتى إشعار آخر -

296
00:15:46,076 --> 00:15:47,644
حسنًا، تماديتُ قليلًا

297
00:15:47,679 --> 00:15:49,547
فعّال على الفور

298
00:15:53,855 --> 00:15:55,589
،منذ كنت طفلة

299
00:15:55,624 --> 00:15:58,827
كنت أعرف أن "ميدنايت" بها كل أنواع الشرور

300
00:15:58,862 --> 00:16:00,829
الآن لقد رأينا ذلك

301
00:16:00,865 --> 00:16:03,099
،سكان "ميدنايت" يشكلون خطر

302
00:16:03,135 --> 00:16:04,936
وأنت تعرف ذلك

303
00:16:11,147 --> 00:16:15,952
،لكن الآن سِل الوحوش

304
00:16:15,987 --> 00:16:19,338
ودعهم يعلمونك

305
00:16:19,377 --> 00:16:23,629
،والطيور من السماوات
دعهم يخبرونك

306
00:16:33,044 --> 00:16:37,115
أو تحدث إلى الأرض

307
00:16:37,150 --> 00:16:39,151
ودعها تُعلمك

308
00:16:47,798 --> 00:16:49,957
أأنتِ متأكدة حول ذلك؟

309
00:16:49,966 --> 00:16:52,644
المرايا في جلسات الإستحضار
يُمكن أن تجعل الوضع فوضوي

310
00:16:52,679 --> 00:16:54,478
أنت لا تحتاج إليها

311
00:16:54,513 --> 00:16:55,645
لأنك تستطيع أن ترى الموتى

312
00:16:55,681 --> 00:16:57,647
أنا لا أستطيع

313
00:16:57,682 --> 00:17:00,415
المرايا تساعدني في رؤية عالم الأراوح

314
00:17:00,451 --> 00:17:03,652
لمحة من أبعاد أخرى

315
00:17:06,022 --> 00:17:09,356
تخصّ جدتي -
يبدو قويًا -

316
00:17:09,391 --> 00:17:11,657
نعم، من المفترض أن أجدادي قاتلوا الشياطين

317
00:17:11,692 --> 00:17:14,492
والإستحوازات الشيطانية قديمًا في أوروبا

318
00:17:14,528 --> 00:17:19,096
،جدتي، كانت مهووسة بتكديس الأشياء
إحتفظت بطن من الأغراض

319
00:17:19,132 --> 00:17:20,605
ربما أشياء غير قانونية

320
00:17:20,631 --> 00:17:21,762
أنا مندهشة

321
00:17:21,799 --> 00:17:22,963
ولكن هذا هو لوقتٍ آخر

322
00:17:22,999 --> 00:17:25,932
الآن لدينا عملية طرد أرواح لتأديتها

323
00:17:25,968 --> 00:17:27,635
أأنت مستعد؟

324
00:17:27,669 --> 00:17:29,869
مستعد كما قد أكون يومًا

325
00:17:38,677 --> 00:17:40,810
هل الوضع سيء مثلما كان عليه من قبل؟

326
00:17:44,681 --> 00:17:47,614
أسوأ

327
00:17:47,651 --> 00:17:49,684
حسنًا، هناك كيان شرير، بالتأكيد

328
00:17:56,890 --> 00:18:02,293
،الأرواح الذين دعوا هذا المكان بالمنزل
نحتاج إلى الحديث

329
00:18:03,895 --> 00:18:05,795
هل يستمعون؟

330
00:18:05,830 --> 00:18:09,931
ليس كثيرًا. إنما يحومون حولي أكثر

331
00:18:09,966 --> 00:18:13,200
أنت توصيلتهم إلى عالم الأحياء

332
00:18:13,235 --> 00:18:16,502
.لا أستطيع خوض غمار الأمر
أحتاج أن أكون بمفردي

333
00:18:16,537 --> 00:18:18,871
يجب ألا يوجد خيار آخر غير رحيلهم

334
00:18:18,905 --> 00:18:20,838
.يمكنهم أن يخطفونك
لكن لا يستطيعون ذلك معي

335
00:18:20,874 --> 00:18:23,006
صحيح. سأكون في الشرفة
في حال كنتِ بحاجة إليّ

336
00:18:25,877 --> 00:18:28,176
كما كنت أقول

337
00:18:28,213 --> 00:18:30,645
أيتها الأرواح، نحن بحاجة إلى الحديث

338
00:18:51,863 --> 00:18:53,562
رباه، أنا أكره القطط

339
00:19:52,907 --> 00:19:53,905
رباه

340
00:20:36,672 --> 00:20:41,639
يا سيدات، (سام)، لديك 15 دقيقة
للإنتهاء وإلا ستأخذ طعامك معك بالخارج

341
00:20:44,392 --> 00:20:46,375
لقد أغلقنا

342
00:20:46,412 --> 00:20:48,911
لا تسمحي لأحد بالمغادرة -
لا أسمح لهم؟ -

343
00:20:48,947 --> 00:20:50,078
هناك شيء بالخارج

344
00:20:50,113 --> 00:20:52,980
شيء قوي بما فيه الكفاية لقتل شخص

345
00:20:53,016 --> 00:20:54,615
ورفع جثته إلى فوق شجرة

346
00:20:54,651 --> 00:20:56,324
القمر مكتمل

347
00:20:56,379 --> 00:20:57,917
أتعرفون أمرًا؟ إنسوا ما قلته

348
00:20:57,919 --> 00:20:59,751
يمكنكم البقاء بقدر ما تريدون

349
00:21:00,755 --> 00:21:01,788
أين (كريك)؟

350
00:21:01,823 --> 00:21:05,390
قالت أنها ستعمل -
صحيح، لكنها ليست هنا -

351
00:21:34,981 --> 00:21:37,780
!(كريك)

352
00:21:37,816 --> 00:21:39,082
!(كريك)

353
00:21:39,116 --> 00:21:40,948
!(كريك)

354
00:21:48,824 --> 00:21:50,857
!تعال هنا

355
00:21:50,891 --> 00:21:52,690
ماذا كان ذلك؟ -
هذا نمر -

356
00:21:52,726 --> 00:21:54,958
!ماذا؟ تعال معي

357
00:21:59,697 --> 00:22:01,097
من هذا الطريق. هنا

358
00:22:04,727 --> 00:22:07,572
ليس من هذا الطريق

359
00:22:16,245 --> 00:22:19,212
لماذا يوجد نمر بحق الجحيم؟

360
00:22:19,248 --> 00:22:20,713
أعتقد أنه هو القس

361
00:22:20,749 --> 00:22:22,080
ماذا؟ هل هو بخير؟

362
00:22:22,117 --> 00:22:24,117
!سيكون بخير. دعينا نتحرك، فورًا

363
00:22:52,400 --> 00:22:54,528
أنت متأخر

364
00:22:54,563 --> 00:22:56,958
أتحرك ببطئ الليلة

365
00:22:58,691 --> 00:23:01,119
لم أتناول فطوري

366
00:23:01,154 --> 00:23:04,081
كلّا، غطيتُ المتجر طوال اليوم

367
00:23:04,116 --> 00:23:07,010
لن تمص دمائي اليوم

368
00:23:07,045 --> 00:23:08,908
أنا منهكة

369
00:23:11,173 --> 00:23:14,933
أشم رائحة الدماء

370
00:23:14,968 --> 00:23:16,098
الكثير منه

371
00:23:39,601 --> 00:23:41,597
أنت من أطلق سراحه، أليس كذلك؟

372
00:23:41,639 --> 00:23:44,399
كلّا، هي من فعلت

373
00:23:46,923 --> 00:23:49,829
... إذًا، في حال عضك، هل يجب

374
00:23:49,851 --> 00:23:52,267
لقد وُلد متقمص للنمور، أيها الآبلة

375
00:23:52,303 --> 00:23:55,470
.ليست معلومات عامة
تقمص النمور أصبح نادرًا هذه الأيام

376
00:23:55,501 --> 00:23:59,124
هل القس فعل ذلك؟ -
يا لها من خسارة -

377
00:24:03,189 --> 00:24:05,317
أنت تنزف، أليس كذلك؟ -

378
00:24:05,352 --> 00:24:08,280
قليلًا -
أكثر من قليلًا -

379
00:24:08,314 --> 00:24:10,676
يبدو طازجًا -
(سأتولى الأمر، أيها العم (ليم -

380
00:24:10,712 --> 00:24:13,106
هيّا، دع (مادونا) تلقي نظرة عليك

381
00:24:17,202 --> 00:24:18,266
أحتاج إلى ذخيرة

382
00:24:27,287 --> 00:24:32,146
،يجب أن نوقفه قبل أن يؤذي شخص آخر

383
00:24:32,181 --> 00:24:34,209
،الفضة تضعفني

384
00:24:34,245 --> 00:24:38,970
،لكن إن ذهب القس للمراعي الواسعة
فهو في عداد الموتى

385
00:24:39,005 --> 00:24:43,064
لم نعد نتعامل مع القس بعد الآن

386
00:24:53,785 --> 00:24:56,679
هذه آخر غرزة

387
00:25:02,039 --> 00:25:03,501
كيف تعرفين فعل ذلك؟

388
00:25:03,537 --> 00:25:05,566
"حسنًا، للعيش في "ميدنايت

389
00:25:05,601 --> 00:25:08,495
،يجب أن تعلم كيف تحمي نفسك

390
00:25:08,530 --> 00:25:12,423
والناس الذين تحبهم

391
00:25:12,459 --> 00:25:14,554
وهذه الفتاة هناك هي واحدة من أحبائي

392
00:25:17,452 --> 00:25:19,547
أنت تروق لها

393
00:25:19,582 --> 00:25:22,676
،لكن حتى الآن
أنت لم تجلب علينا غير المتاعب

394
00:25:25,673 --> 00:25:28,534
لذا لا تجعلني أندم على تخييطك

395
00:25:30,666 --> 00:25:34,060
لن أفعل

396
00:25:38,656 --> 00:25:40,451
شكرًا

397
00:25:44,514 --> 00:25:45,610
أنا لا أراه

398
00:25:45,646 --> 00:25:46,976
أأنت بخير؟

399
00:25:47,010 --> 00:25:48,439
أجل

400
00:25:48,475 --> 00:25:50,537
أجل، أفضل من غرف عمليات سبق ودخلتها

401
00:25:54,001 --> 00:25:57,361
شكرًا لإنقاذك حياتي هناك

402
00:25:57,396 --> 00:25:59,025
وأنتِ أيضًا

403
00:26:08,514 --> 00:26:10,510
إن تعذريني

404
00:26:19,884 --> 00:26:21,326
!(فيجي)

405
00:26:42,500 --> 00:26:44,528
إكتملت عملية طرد الأرواح

406
00:26:44,564 --> 00:26:46,460
أصبح منزلك غير قابل لإستضافة الأموات

407
00:26:46,495 --> 00:26:48,024
شكرًا جزيلًا لكِ

408
00:26:52,919 --> 00:26:55,880
فيجي)؟)

409
00:26:55,914 --> 00:26:57,077
ما هذا؟

410
00:27:00,075 --> 00:27:03,368
كيان شرير حقًا لا يزال هنا

411
00:27:03,405 --> 00:27:05,433
هل ترى أي شيء؟

412
00:27:05,468 --> 00:27:06,498
كلّا

413
00:27:06,533 --> 00:27:09,261
كلّا، لقد رحلت كل الأرواح

414
00:27:11,526 --> 00:27:13,755
إنه لا يزال هنا

415
00:27:16,453 --> 00:27:18,414
(فيجي)

416
00:27:18,450 --> 00:27:19,813
ماذا تريد؟

417
00:27:19,848 --> 00:27:22,342
يجب أن نذهب -
(فيجي) -

418
00:27:22,378 --> 00:27:24,872
أتسمع ذلك؟

419
00:27:24,908 --> 00:27:27,469
من أنت؟ ماذا تريد؟

420
00:27:29,767 --> 00:27:32,228
!أريدكِ

421
00:27:40,421 --> 00:27:41,883
كلّا

422
00:28:05,900 --> 00:28:08,568
من يفعل هذا؟ -
!لا أعرف -

423
00:28:25,620 --> 00:28:27,019
ماذا يفعل؟

424
00:28:28,756 --> 00:28:31,023
ماذا يفعل؟ لا أستطيع ردعه

425
00:28:33,060 --> 00:28:35,794
!من فضلك ساعدني
!من فضلك ساعدني

426
00:28:35,830 --> 00:28:37,529
لن أدعه يؤذيكِ

427
00:28:37,565 --> 00:28:38,788
... لكن

428
00:28:38,820 --> 00:28:40,999
أحتاج إلى شخص أكثر قوة مني

429
00:28:41,002 --> 00:28:42,968
من؟ -
قصة طويلة -

430
00:28:43,004 --> 00:28:44,103
سأعود على الفور

431
00:28:47,344 --> 00:28:49,311
إلى أين أنت ذاهب؟

432
00:28:49,346 --> 00:28:52,614
أحتاج إلى بعض السحر من المخبأ

433
00:28:52,649 --> 00:28:57,052
ماذا تفعل بجمجمة جدة جدة جدة جدتك؟

434
00:28:57,087 --> 00:28:58,720
،قلتِ أنها كانت قوية

435
00:28:58,756 --> 00:29:00,455
وأحتاج إلى مساعدتها

436
00:29:04,328 --> 00:29:05,794
مقرف

437
00:29:09,533 --> 00:29:11,299
أيها الشيطان

438
00:29:11,335 --> 00:29:13,503
أيتها القوة الشيطانية

439
00:29:13,537 --> 00:29:15,470
كائنًا من كنت

440
00:29:15,506 --> 00:29:17,038
دعها تذهب

441
00:29:21,612 --> 00:29:24,346
أدعوكِ يا جدتي

442
00:29:24,381 --> 00:29:25,480
أنا أستدعيكِ

443
00:29:27,851 --> 00:29:33,822
!ساعديني في إعادة هذا الشيطان إلى الجحيم

444
00:29:57,482 --> 00:29:59,682
لا شيء

445
00:30:03,420 --> 00:30:04,853
هل تأذيتي؟

446
00:30:04,889 --> 00:30:07,089
لا أعتقد ذلك

447
00:30:07,124 --> 00:30:09,691
... لكن

448
00:30:09,727 --> 00:30:11,360
لقد رحل

449
00:30:11,396 --> 00:30:14,130
لا يوجد شر هنا

450
00:30:14,165 --> 00:30:16,899
تم تطهير منزلك الآن

451
00:30:16,934 --> 00:30:20,869
أجل، اجل، المنزل هادئ

452
00:30:20,905 --> 00:30:22,872
... كان هذا

453
00:30:22,907 --> 00:30:25,708
ذلك لم يكن جيّدًا

454
00:30:25,743 --> 00:30:28,544
أحتاج إلى العودة لمنزلي لأستحم

455
00:30:28,580 --> 00:30:31,814
لا أنصحكِ بالرحيل

456
00:30:31,850 --> 00:30:35,300
لقد هرب القس

457
00:30:35,333 --> 00:30:36,552
ماذا؟

458
00:30:40,191 --> 00:30:41,891
نعم -
هل عثرتِ عليه؟ -

459
00:30:41,926 --> 00:30:44,428
"لا يوجد آثر، أنا بخارج "دافي

460
00:30:44,461 --> 00:30:45,594
يبحث (ليم) عند النهر

461
00:30:45,629 --> 00:30:46,895
سنتكفل بالمزارع؟

462
00:30:46,931 --> 00:30:47,897
نحن؟

463
00:30:52,170 --> 00:30:54,804
ماذا نفعل إذا رأيناه؟

464
00:30:54,839 --> 00:30:57,674
سنعيده إلى المنزل

465
00:30:57,709 --> 00:31:00,176
حسنًا

466
00:31:00,211 --> 00:31:02,578
مهلًا، توقفِ

467
00:31:02,614 --> 00:31:04,814
هل رأيته؟ -
كلّا -

468
00:31:04,849 --> 00:31:07,917
لكن أعتقد أنه كان هنا

469
00:31:14,559 --> 00:31:17,193
أوليفيا)، أعتقد أننا أمسكنا به)

470
00:31:28,806 --> 00:31:31,941
ألا ينبغي أن ننتظر حتى وصول
أوليفيا) و(ليم) إلى هنا؟)

471
00:31:31,976 --> 00:31:34,510
سيصلون في أيّ لحظة

472
00:32:08,913 --> 00:32:10,646
أأنتما بخير؟

473
00:32:10,682 --> 00:32:11,981
نحن بخير

474
00:32:12,016 --> 00:32:13,816
رائع، لم أكن في حال أفضل

475
00:32:18,724 --> 00:32:21,692
(إميليو)

476
00:32:21,727 --> 00:32:25,229
كنا أصدقاء لفترة طويلة

477
00:32:28,901 --> 00:32:30,767
إنه ليس القس

478
00:32:30,802 --> 00:32:32,935
لمَ لا ترديه؟ -
كلّا، إنه صديق -

479
00:32:32,971 --> 00:32:35,705
في معظم الأيام

480
00:32:47,318 --> 00:32:50,720
لا، لا، لا، أنا بخير

481
00:32:50,756 --> 00:32:52,689
يجب وضع حدًا لهذا

482
00:32:52,725 --> 00:32:53,790
أوليفيا)، لا! لا يمكنكِ)

483
00:32:53,825 --> 00:32:55,725
!لا تفعلي

484
00:32:55,761 --> 00:32:57,260
كان ليريد ذلك

485
00:32:57,295 --> 00:32:59,061
توقفِ. كلّا

486
00:32:59,098 --> 00:33:01,064
لم يوّد القس أن يؤّذِ أحد

487
00:33:01,100 --> 00:33:04,602
... كما قلتِ

488
00:33:04,637 --> 00:33:06,036
إنه ليس القس

489
00:34:29,040 --> 00:34:31,444
لقد عدت

490
00:34:32,480 --> 00:34:35,451
الأمر على ما يُرام الآن

491
00:34:35,486 --> 00:34:38,724
كلّا، ليس على ما يُرام

492
00:34:38,760 --> 00:34:40,729
أعلم ما فعلته

493
00:35:05,948 --> 00:35:08,152
(بوبو)

494
00:35:10,157 --> 00:35:13,662
تقدم أحد جيرانك ببعض المعلومات

495
00:35:13,696 --> 00:35:15,799
قمنا بمتابعتها

496
00:35:15,835 --> 00:35:17,970
وجدنا واحدة من سترات
أبناء إبليس" عند مجرى النهر"

497
00:35:18,006 --> 00:35:19,840
حيث عثرنا على المسدس

498
00:35:19,876 --> 00:35:23,114
كان هناك شعر في السُستة

499
00:35:23,149 --> 00:35:25,686
(تطابق مع شعر (أوبري

500
00:35:25,721 --> 00:35:28,659
هل تعتقد أن زوجها من قتلها؟

501
00:35:28,694 --> 00:35:32,701
دعنا نقول فقط أنه ضمن دائرة الإشتباه

502
00:35:32,735 --> 00:35:35,706
(نحن نبحث عن (لوري
... إن رأيته أولًا

503
00:35:35,741 --> 00:35:37,008
سأتصل بك

504
00:35:40,116 --> 00:35:41,918
شكرًا لك، أيها المأمور

505
00:35:41,954 --> 00:35:43,755
بالتوفيق  -
شكرًا لك -

506
00:35:51,974 --> 00:35:54,209
نجها من الشر

507
00:35:54,246 --> 00:35:56,114
إمنح روحها الراحة الأبدية

508
00:35:56,148 --> 00:35:58,986
آمين

509
00:36:02,962 --> 00:36:06,635
مرّ وقت طويل منذ أن قتلت

510
00:36:06,670 --> 00:36:09,139
ليست غلطتك

511
00:36:09,174 --> 00:36:10,743
... حسنًا

512
00:36:10,778 --> 00:36:14,049
كنت أنا النمر

513
00:36:14,085 --> 00:36:16,956
،"قبل مجيئي إلى "ميدنايت
قضيت الكثير من الوقت بمفردي

514
00:36:16,991 --> 00:36:19,269
... تعيش النمور بمفردها، لكن البشر

515
00:36:19,317 --> 00:36:20,930
ليس كثيرًا

516
00:36:20,966 --> 00:36:22,266
،هذا صعبٌ

517
00:36:22,302 --> 00:36:25,272
التوفيق بين الجانبين

518
00:36:25,308 --> 00:36:27,276
لهذا السبب أنا قس

519
00:36:27,319 --> 00:36:31,326
أفترض أنني أحاول
إيجاد معنى في هذه الازدواجية

520
00:36:33,858 --> 00:36:37,698
هل حالفك الحظ؟ -
أجل -

521
00:36:37,732 --> 00:36:40,135
كوني قسًا قادني إلى هنا

522
00:36:40,171 --> 00:36:42,584
هذه دياري، غايتي

523
00:36:42,640 --> 00:36:44,044
ولا أريد أن أخسرها

524
00:36:44,079 --> 00:36:48,151
لن تخسرها. لن نسمح بحدوث ذلك

525
00:36:54,099 --> 00:36:57,169
الليلة الماضية كانت مختلفة

526
00:36:57,205 --> 00:37:00,977
،عادة ما يكون الثور كافيًا لي

527
00:37:01,014 --> 00:37:02,915
هذه المرة لم يكن

528
00:37:02,951 --> 00:37:05,888
لقد تغيّر شيء

529
00:37:05,922 --> 00:37:09,094
وهذا يخيفني

530
00:37:09,130 --> 00:37:10,865
أجل

531
00:37:33,111 --> 00:37:34,979
(فيجي)

532
00:37:41,094 --> 00:37:43,429
(فيجي)

533
00:37:50,145 --> 00:37:52,915
!(فيجي)

534
00:37:52,951 --> 00:37:54,251
فيجي)؟)

535
00:37:56,458 --> 00:37:57,993
لقد خرجت

536
00:38:01,000 --> 00:38:04,238
أسقطوا التهم -
أجل -

537
00:38:05,977 --> 00:38:08,347
أنا مدينٌ لكِ

538
00:38:08,382 --> 00:38:12,321
ليس لدي أصدقاء كثيرون
مستعدون لمواجهة الشرطة من أجلي

539
00:38:12,357 --> 00:38:14,392
... حسنًا

540
00:38:14,427 --> 00:38:17,165
حان الوقت لتخطي كل هذا القبح

541
00:38:17,200 --> 00:38:19,502
لا أستطيع

542
00:38:19,538 --> 00:38:21,839
،زوج (أوبري) لا يزال طليقًا

543
00:38:21,871 --> 00:38:24,479
،وطالما هو كذلك

544
00:38:24,514 --> 00:38:26,517
لم ينتهِ الأمر

545
00:39:03,092 --> 00:39:05,462
(لم يتوجب أن يطلقوا سراح (بوبو وينثروب

546
00:39:05,497 --> 00:39:07,131
لقد إنتهينا هنا

547
00:39:12,611 --> 00:39:14,413
يتم جذب الشر هنا

548
00:39:14,448 --> 00:39:17,772
الشر البشري، الشر الخارق للطبيعة

549
00:39:18,491 --> 00:39:20,593
وإنها مجرد بداية

550
00:39:20,627 --> 00:39:26,337
،كلما ترسخ الشر
... كلما تمزق الحاجز

551
00:39:26,372 --> 00:39:28,922
حتى يُخرق تمامًا

552
00:39:31,517 --> 00:39:34,487
كيف تعرف كل هذا؟

553
00:39:34,523 --> 00:39:36,325
،منذ آلاف السنين

554
00:39:36,360 --> 00:39:40,199
آخر مرة تمزق، كنت هنا

555
00:39:40,233 --> 00:39:42,336
إذًا هذا ما يحدث؟

556
00:39:42,372 --> 00:39:44,341
هل علينا إنتظار حدوث ذلك؟

557
00:39:44,376 --> 00:39:45,676
ربما لا

558
00:39:45,712 --> 00:39:48,181
هناك نبوءة

559
00:39:48,217 --> 00:39:50,134
سينهض جيش في معركة الشر

560
00:39:50,142 --> 00:39:52,490
ويغلق الحاجز إلى الأبد

561
00:39:52,533 --> 00:39:56,707
هذا الجيش سوف يقوده رجل
لديه هبة الرؤية

562
00:39:56,734 --> 00:39:59,537
يمكنه رؤية الأحياء والأموات

563
00:39:59,573 --> 00:40:01,341
الرجل الجديد؟

564
00:40:02,747 --> 00:40:05,517
... دفاية منزلي و

565
00:40:05,551 --> 00:40:08,187
"هدية "شكرًا على إنقاذي

566
00:40:08,224 --> 00:40:10,761
هذا رائع، شكرًا -
أجل -

567
00:40:13,797 --> 00:40:15,967
أخبرتني (فيجي) بما فعلته

568
00:40:21,751 --> 00:40:25,424
،أرادت (أوبري) أن تخبرك الحقيقة

569
00:40:25,459 --> 00:40:27,352
،طلب منها زوجها أن تتعرف عليك

570
00:40:27,383 --> 00:40:30,734
... لكن مشاعرها نحوك، كانت

571
00:40:30,769 --> 00:40:33,673
كانت حقيقية

572
00:40:33,707 --> 00:40:36,244
شكرًا على هذا

573
00:40:36,281 --> 00:40:38,818
لكن المرأة التي أحببتها، لم توجد قط

574
00:40:42,493 --> 00:40:43,793
(بوبو)

575
00:40:43,829 --> 00:40:45,586
من الرائع عودتك

576
00:40:45,622 --> 00:40:47,825
تسرني عودتي

577
00:40:56,037 --> 00:40:57,805
أطمئن عليك. كيف حال جرحك؟

578
00:40:57,840 --> 00:40:59,225
مؤلمة

579
00:40:59,259 --> 00:41:01,228
... لكن

580
00:41:01,263 --> 00:41:04,668
على الأقل هناك قصة جيّدة وراء الندبة

581
00:41:07,409 --> 00:41:09,579
يبدو أنّك توطد من وجودك هنا

582
00:41:09,614 --> 00:41:11,352
مُذهل

583
00:41:11,369 --> 00:41:15,524
ظننت أنّك ستذهب بعد أمر النمر والأشباح

584
00:41:15,559 --> 00:41:17,762
.لا أستطيع الرحيل الآن
تلقيت إشارة

585
00:41:20,703 --> 00:41:22,739
حسنًا؟

586
00:41:22,773 --> 00:41:26,411
حسنًا، ماذا؟

587
00:41:26,447 --> 00:41:30,420
... أعتقد أنّك قلت أنه فور توقف النزيف

588
00:41:38,977 --> 00:41:40,912
أنا فضولي فحسب

589
00:41:40,941 --> 00:41:43,547
هل تحظين بعلاقة معي
لتغضبي والدك؟

590
00:41:44,818 --> 00:41:48,235
،أقول أن 2% من الأمر نابع من تمردي

591
00:41:48,275 --> 00:41:52,666
والباقي هو إنجذابي نحوك

592
00:41:52,701 --> 00:41:56,773
حسنًا، 98 بالمائة

593
00:41:56,809 --> 00:41:58,744
أستطيع أن أعيش مع ذلك

594
00:42:01,719 --> 00:42:06,359
مانفريد) هو من يحيل دون حدوث ذلك؟)

595
00:42:06,394 --> 00:42:07,798
أعتقد ذلك

596
00:42:11,406 --> 00:42:13,475
اللعنة

597
00:42:35,944 --> 00:42:41,336
ترجمة/إيـزيـــس
Twitter: @HendSamir1
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

