1
00:00:22,691 --> 00:00:24,774
<i>" ... (سابقاً في (هــانــيــبــال"</i>

2
00:00:24,774 --> 00:00:27,274
هل أنا أتوهم، أم أن المشاهدة قد
صارت أسهل بالنسبة إليك؟

3
00:00:27,649 --> 00:00:30,233
بإمكاني إجبار نفسي على المشاهدة
ولكني أحاول تجنب التفكير

4
00:00:30,691 --> 00:00:33,983
إن ما أنا عليه ليس متوافقاً
... مع ما

5
00:00:34,066 --> 00:00:35,649
مع ما أنا عليه

6
00:00:35,733 --> 00:00:38,441
أتعلم أين أنت يا سيد (جراهام)؟ -
لا -

7
00:00:38,524 --> 00:00:41,191
لقد صُلبت شقيقتي على رأس
ظبي مبتور

8
00:00:41,233 --> 00:00:42,774
وتم شقها جسدها من منتصفه

9
00:00:42,858 --> 00:00:44,774
أستطيع مساعدتك، بإمكاننا إخفاء الجثة

10
00:00:44,858 --> 00:00:48,149
ربما كانت (أبيغيل هوبز) الشخص
الوحيد الذي يعرف الحقيقة

11
00:00:48,191 --> 00:00:50,858
لا يمكنك ان تطلب منها الآن
(يا (جـاك

12
00:00:50,941 --> 00:00:52,691
أريد العودة إلى البيت

13
00:01:00,233 --> 00:01:04,233
(جرافتون)، غرب ولاية (فيرجينيا)

14
00:01:26,733 --> 00:01:28,649
!أكثر الأحجيات إثارة للتقزز بالعالم

15
00:01:28,733 --> 00:01:31,149
بلى، ولكن أين أركان الأحجية؟

16
00:01:31,233 --> 00:01:32,649
ماذا؟

17
00:01:32,733 --> 00:01:36,483
كانت أمي تقول دوماً، إبدأ بالأركان
لحل أية أحجية

18
00:01:36,566 --> 00:01:39,608
آه..الرؤوس هي الأركان، على ما أظن؟

19
00:01:39,691 --> 00:01:41,608
لدينا أركان أكثر مما ينبغي

20
00:01:41,649 --> 00:01:44,608
سبعة قبور، ورؤوس أكثر من اللازم

21
00:01:51,024 --> 00:01:54,066
رأس الكومة يبدو لنا آخر ضحية للقاتل

22
00:01:54,108 --> 00:01:57,733
والجثث الأخرى عمرها سنوات
وربما عقود بأكملها

23
00:01:57,816 --> 00:01:59,483
... ونحن نعلم أن سبع

24
00:01:59,524 --> 00:02:02,149
من الجثث قد دُفنت هنا

25
00:02:02,233 --> 00:02:06,066
أياً كان من نبش تلك القبور كان
يعرف تحديداً مكانها

26
00:02:06,108 --> 00:02:08,066
أظن أنه لم يكتفي بقتلهم
مرة واحدة فحسب

27
00:02:08,108 --> 00:02:10,608
بل كان عليه العودة لتدنيس جثث ضحاياه

28
00:02:10,691 --> 00:02:12,733
(هذه القبور لم تتعرض للتدنيس يا (جاك

29
00:02:12,816 --> 00:02:14,649
لقد تم كشفها

30
00:02:21,983 --> 00:02:24,483
إسمعوني جميعاً، هيا بنا
!لنقم بإخلاء موقع الجريمة

31
00:03:18,983 --> 00:03:21,608
لقد خططت آنفاً لهذه اللحظة

32
00:03:21,649 --> 00:03:24,649
لتشييد هذا الصرح، بمنتهى الدقة

33
00:03:27,941 --> 00:03:31,274
جمعت كل المواد الخام التي أحتاجها آنفاً

34
00:03:37,608 --> 00:03:40,524
إنني أوزع الجثث في الحرص

35
00:03:40,608 --> 00:03:44,191
كل منها في موضعها الملائم

36
00:03:46,733 --> 00:03:51,774
السكينة تكمن في كون الأشلاء مبعثرة

37
00:03:56,566 --> 00:03:58,733
... وضحيتي الأخيرة

38
00:03:58,816 --> 00:04:02,316
أُبقيه للنهاية

39
00:04:02,399 --> 00:04:04,649
أريده أن يراني أعمل

40
00:04:04,733 --> 00:04:08,816
أريده أن يعرف إستراتيجيتي

41
00:05:31,191 --> 00:05:33,316
هذه هي سيرتي الذاتية

42
00:05:33,358 --> 00:05:35,608
هذا هو تجسيد عملي

43
00:05:36,399 --> 00:05:38,399
هذا هو إرثي

44
00:05:56,483 --> 00:05:59,066
ويل)، لم أكن أترقب حضورك)

45
00:06:01,108 --> 00:06:02,566
!لا أدري كيف وصلت إلى هنا

46
00:06:02,649 --> 00:06:04,899
إن سيارتي بالخارج، مما يجعلني أوقن
أنت أتيت بها

47
00:06:04,983 --> 00:06:07,399
حسناً، لقد كنت على ضفة شاطيء في
(جرافتون)، بغرب (فيرجينيا)

48
00:06:07,483 --> 00:06:09,399
... لقد طرفت بعينيّ، وبعدها

49
00:06:09,483 --> 00:06:11,608
أفقت لأجد نفسي في غرفة إنتظارك
!ولكنني لم أكن نائماً

50
00:06:11,649 --> 00:06:15,233
جرافتون) بغرب (فيرجينيا) على مبعدة ثلاث)
ساعات ونصف من هنا، لقد فقدت الشعور بالوقت

51
00:06:15,274 --> 00:06:18,899
هناك خطب ما بي -
(إنك تنفصل عن محيطك يا (ويل -

52
00:06:18,983 --> 00:06:22,024
إنها وسيلة يائسة للبقاء بالنسبة لروح
قد عانت إساءات متكررة

53
00:06:22,108 --> 00:06:24,733
!كلا، أنا لا أتعرض للإساءة -
إنك تعاني من إعتلال تعاطفي -

54
00:06:24,816 --> 00:06:27,274
إن ما تشعر به قد بدأ يقهرك -
أعلم ذلك، أعلم ذلك -

55
00:06:27,274 --> 00:06:29,274
... إلا أنك إخترت تجاهله، هذه هي الإساءة

56
00:06:29,358 --> 00:06:31,649
التي أشير إليها -
مهلاً، هل تريد مني إعتزال مهنتي؟ -

57
00:06:31,691 --> 00:06:34,816
لقد منحك (جاك كراوفورد) الخيار لكي
تعتزل، ولكنك لم تفعل، لماذا؟

58
00:06:37,149 --> 00:06:39,108
إنني أنقذ حيوات الآخرين

59
00:06:39,149 --> 00:06:41,774
وهذا يشعرك بشعور جيد -
على الوجه العام، بلى -

60
00:06:41,816 --> 00:06:44,983
وماذا عن حياتك أنت؟

61
00:06:45,066 --> 00:06:45,941
(أنا صديقك يا (ويل

62
00:06:45,941 --> 00:06:49,233
أنا لا أبالي بالحيوات التي تنقذها
بل أبالي بحياتك أنت

63
00:06:49,316 --> 00:06:51,608
وحياتك بدأت تنفصل رويداً عن الواقع

64
00:07:02,608 --> 00:07:04,566
إنني أسير أثناء نومي

65
00:07:07,274 --> 00:07:09,524
وأمر بهلاوس

66
00:07:13,274 --> 00:07:16,108
ربما يجدر بي إجراء أشعة مقطعية على مخي -
(ويـل) -

67
00:07:16,191 --> 00:07:19,649
كف عن البحث في المكان الخاطيء
عن إجابة لكل هذا

68
00:07:22,233 --> 00:07:24,149
... أنت كنت في موقع الجريمة

69
00:07:24,233 --> 00:07:27,483
عندما إنفصلت عن واقعك. قص عليّ
ما جرى

70
00:07:27,524 --> 00:07:30,358
لقد كان عامود طوطم من الجثث

71
00:07:32,441 --> 00:07:34,983
في بعض الثقافات، يتم عرض الجرائم
... والذنب على الملأ

72
00:07:35,066 --> 00:07:37,024
لكي يستطيع الجميع رؤيتها، ويروا
عارهم مجسداً

73
00:07:37,108 --> 00:07:38,524
كلا، هذا ليس بعار

74
00:07:38,608 --> 00:07:42,108
بل هو إحتفال. إنه يقوم بتخليد إنجازاته

75
00:07:42,191 --> 00:07:44,608
وعندما واجهت إنجازات ذلك القاتل

76
00:07:44,691 --> 00:07:47,399
شعر عقلك بحاجة ماسة للهروب
وفقدت الإحساس بالزمن

77
00:07:47,483 --> 00:07:49,733
بلى

78
00:07:54,316 --> 00:07:56,233
(أنا قلق بشأنك يا (ويل

79
00:07:56,274 --> 00:07:59,233
إنك تتقمص بشكل تام مشاعر القتلة
... (الذين يكلفك (جاك كراوفورد

80
00:07:59,274 --> 00:08:02,899
بإحكام تلافيف عقلك حولهم لدرجة
تفقدك ذاتك بسببهم

81
00:08:02,983 --> 00:08:05,524
ماذا لو فقدت الإحساس بالزمن
وأذيت نفسك؟

82
00:08:05,566 --> 00:08:07,483
أو أذيت شخصاً آخر؟

83
00:08:11,066 --> 00:08:14,774
لا أريد أن أصحو يوماً، لأرى طوطم
!من صنعك أنت

84
00:08:38,149 --> 00:08:41,108
‘‘هــانــيــبــال’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 9
‘‘نــبــيــذ الــتــفــاح’’

85
00:08:43,241 --> 00:08:45,324
... كل صباح، أستيقظ من نومي و

86
00:08:46,908 --> 00:08:48,616
وأسمع صوت أبي

87
00:08:52,699 --> 00:08:54,949
كما لو كان جاثياً بجوار فراشي

88
00:08:58,824 --> 00:09:01,449
إنه يهمس في أذني بما
أخبرتموني به

89
00:09:07,324 --> 00:09:09,449
لقد أخبرني أنه قتل فتيات

90
00:09:11,533 --> 00:09:14,491
مراراً وتكراراً

91
00:09:14,533 --> 00:09:18,241
لكيلا يضطر إلى قتلي أنا

92
00:09:22,074 --> 00:09:26,824
أتمنى لو كان لايزال حياً
... لكي أسأله

93
00:09:26,908 --> 00:09:28,824
ماذا كانت المشاعر التي أشعرته بها؟

94
00:09:28,866 --> 00:09:31,824
... ماذا كان خطبي

95
00:09:31,866 --> 00:09:34,324
... لكي أدفعه إلى الرغبة بالقتل -
كان ينبغي عليه ذلك -

96
00:09:34,366 --> 00:09:36,699
!كان ينبغي عليه قتلكِ

97
00:09:39,366 --> 00:09:42,783
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -

98
00:09:42,866 --> 00:09:46,074
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -

99
00:09:46,116 --> 00:09:48,741
لما كان قد إضطر لقتلي أنا

100
00:09:52,491 --> 00:09:55,324
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -

101
00:09:57,408 --> 00:10:01,241
كان يجدر به أن يقتلك

102
00:10:03,408 --> 00:10:05,866
!لما كنتِ قد إضطررت لقتلي

103
00:10:24,574 --> 00:10:25,991
مرحباً

104
00:10:32,658 --> 00:10:34,574
آسف بشأن ما جرى أمس

105
00:10:34,658 --> 00:10:36,658
آسف بشأن ماذا؟

106
00:10:38,699 --> 00:10:42,366
إني ... لم أكن على سجيتي

107
00:10:42,449 --> 00:10:44,616
حسناً، عدم شعورك أنك على سجيتك

108
00:10:44,699 --> 00:10:46,866
هذا هو ما تبرع فيه، أليس كذلك؟

109
00:10:46,949 --> 00:10:49,074
أظن ذلك

110
00:10:49,116 --> 00:10:51,616
أجل، حسناً

111
00:10:51,741 --> 00:10:54,533
إذاً، أكنت أبدو بخير بالنسبة لك؟

112
00:10:54,574 --> 00:10:58,074
أهناك ما تريد إخباري به؟

113
00:10:58,158 --> 00:11:00,574
كلا، كلا، كلا

114
00:11:00,658 --> 00:11:05,491
حسناً، من الجلي أن هناك شيئاً ما
ترفض إخباري به

115
00:11:05,574 --> 00:11:09,824
أظن..أنني قد شردت قليلاً بالأمس
هذا كل ما بالأمر

116
00:11:14,783 --> 00:11:16,699
وأين أنت اليوم؟

117
00:11:16,783 --> 00:11:21,241
لقد أثر الأمر عليّ

118
00:11:21,283 --> 00:11:24,574
... كل تلك الجثث قد أثرت عليّ، و

119
00:11:24,616 --> 00:11:28,408
وشعرت أن الأمر كان أكثر وضوحاً
مما ... كان عليه حقاً

120
00:11:33,616 --> 00:11:36,783
إذا كنت تعاني من مشكلة ما
فعليك إخباري بها

121
00:11:41,449 --> 00:11:43,908
أهناك مشكلة ما يا (ويل)؟

122
00:11:43,949 --> 00:11:47,324
كل شيء على ما يرام

123
00:11:49,324 --> 00:11:51,199
حسناً

124
00:11:51,241 --> 00:11:52,699
حسناً

125
00:12:04,491 --> 00:12:08,366
مصحة (بورت هافن) النفسية
(بالتيمور، ماريلاند)

126
00:12:08,366 --> 00:12:11,491
لقد قاموا ببيع منزل والديّ

127
00:12:11,533 --> 00:12:15,241
إن منازل جرائم القتل لا تدر مبالغ
كبيرة بسوق العقارات هذه الأيام

128
00:12:15,324 --> 00:12:17,616
هذا لا يعني أن أياً من هذا المال
سيؤول إليكِ

129
00:12:17,658 --> 00:12:21,949
إن عائلات ضحايا أبيك قد تقدموا
بدعاوي قتل قانونية

130
00:12:21,991 --> 00:12:24,991
دعاوي قتل؟ -
... هذا يعني أنهم سيحصلون -

131
00:12:25,074 --> 00:12:27,366
على كل شيء يا (أبيغيل)، كل قرش

132
00:12:30,408 --> 00:12:34,908
إن ما لديكِ هنا هو كل ما تملكين

133
00:12:37,616 --> 00:12:40,033
دعيهم يأخذون كل امواله

134
00:12:40,116 --> 00:12:42,408
لا أريد أياً منها

135
00:12:42,491 --> 00:12:44,408
بإمكانكِ أن تجنين مالك الخاص

136
00:12:44,491 --> 00:12:46,283
... كم سأتقاضى من مال

137
00:12:46,366 --> 00:12:49,908
إذا قمتِ بتأليف كتاب عني؟

138
00:12:49,991 --> 00:12:52,033
عن والدي؟

139
00:12:52,116 --> 00:12:54,283
الكثير

140
00:12:54,324 --> 00:12:57,616
ألا زلتِ تريدين رواية قصتي؟

141
00:12:57,699 --> 00:13:00,824
اعتقد أنك أنتِ من عليكي
رواية قصتك

142
00:13:00,908 --> 00:13:03,491
ولكني أنا التي ستساعدك في سردها

143
00:13:03,574 --> 00:13:06,866
لا أحد يعرف عن أبيك أكثر مني أنا

144
00:13:06,908 --> 00:13:10,324
ولا حتى (ويل جراهام)؟ -
... إن (ويل جراهام) جزء -

145
00:13:10,408 --> 00:13:14,616
(من القصة التي ستروينها يا (أبيغيل
وليس الشخص الذي سيساعدك في سردها

146
00:13:14,658 --> 00:13:19,241
إنه يتجنبني لأنني أشعره كما
لو كان والدي

147
00:13:19,324 --> 00:13:22,408
إنه شعوره بأنه أبوكي، يجعله يشعر
أنه أشبه بقاتل

148
00:13:22,491 --> 00:13:26,199
الناس يعتقدون أنني ساعدت أبي
في قتل تلك الفتيات

149
00:13:26,241 --> 00:13:29,491
بإمكانك تغيير ما يعتقده الناس

150
00:13:29,574 --> 00:13:31,866
بإمكاننا أن نغير ذلك سوياً

151
00:13:31,949 --> 00:13:34,449
الكل سوف يعلمون الحقيقة

152
00:13:38,574 --> 00:13:40,866
حسناً

153
00:13:40,908 --> 00:13:42,866
دعينا نروي قصتي

154
00:14:06,616 --> 00:14:07,699
كم عدد الجثث؟

155
00:14:08,408 --> 00:14:10,324
لدينا 17 جثة بالإجمالي

156
00:14:10,408 --> 00:14:13,074
أُعرفك إلى أحدث جثة لدينا

157
00:14:13,158 --> 00:14:14,908
(جويل سامرز)

158
00:14:14,991 --> 00:14:16,408
عمره 40 عاماً

159
00:14:16,491 --> 00:14:18,533
كان يدير متجراً للهواتف الخلوية في
(نوكسفيل)، بولاية (تينيسي)

160
00:14:18,616 --> 00:14:21,033
لقد ظل مفقوداً لمدة ثلاثة أيام

161
00:14:21,116 --> 00:14:23,033
طعنة واحدة إخترقت القلب

162
00:14:23,116 --> 00:14:26,991
... أما باقي الإصابات فكانت عقب الوفاة
عظام مكسورة، وخلع بالوركين والذراعين

163
00:14:27,074 --> 00:14:30,408
لقد كان مميزاً بالنسبة للقاتل بشكل ما

164
00:14:30,449 --> 00:14:31,866
كان يحتل مكانة شرفية

165
00:14:31,866 --> 00:14:35,616
سبع جثث من قبور غير معلّمة تم العثور
عليها بموقع الجريمة

166
00:14:35,699 --> 00:14:38,783
التراب الذي يغطي الأشلاء مطابق
للتراب من مواقع القبور

167
00:14:38,824 --> 00:14:41,949
ضرب بآلات ثقيلة، خنق، طعنات
كلها جرائم قتل غاشمة

168
00:14:41,991 --> 00:14:43,949
... هناك على الأقل 8 جثث أخرى

169
00:14:43,991 --> 00:14:46,574
تمت سرقتها مؤخراً من
(قبور بشتى أنحاء (فيرجينيا

170
00:14:46,658 --> 00:14:50,158
لم يتوفي أي منهم نتيجة لجرائم قتل
كلها حوادث وفيات عرضية

171
00:14:50,241 --> 00:14:52,908
كلها جرائم قتل

172
00:15:01,699 --> 00:15:03,866
أنتوني لامب)، 28 عاماً)

173
00:15:03,949 --> 00:15:06,658
توفي بحادث سيارة عام 1986

174
00:15:06,741 --> 00:15:08,658
فرانشيسكا بورداين)، 42 عاماً)

175
00:15:08,741 --> 00:15:10,991
إنتحار بالأقراص المخدرة عام 1994

176
00:15:11,033 --> 00:15:12,991
أدريان باكهام)، 60 عاماً)

177
00:15:13,033 --> 00:15:15,491
إنسداد بالشرايين التاجية عام 2001

178
00:15:15,533 --> 00:15:17,491
بيتر ماكجي)، 25 عاماً)

179
00:15:17,533 --> 00:15:20,658
تسمم بأول أكسيد الكربون بداخل
منزله عام 2006

180
00:15:20,741 --> 00:15:26,574
وسبع جثث لم يتم التعرف عليها بعد
مدفونة على ضفة شاطيء

181
00:15:26,658 --> 00:15:28,574
كل ميتة منها مختلفة

182
00:15:28,658 --> 00:15:31,783
تم إرتكابها لتبدو أشبه بشيء آخر

183
00:15:31,866 --> 00:15:34,783
دون سادية أو تعذيب

184
00:15:34,824 --> 00:15:38,949
إن وسائل قتلهم كانت أقل أهمية
... بالنسبة للقاتل

185
00:15:38,991 --> 00:15:41,616
... من الحقيقة البسيطة

186
00:15:41,658 --> 00:15:43,574
بأن هؤلاء الناس يموتون

187
00:15:47,449 --> 00:15:49,033
(جويل سامرز)

188
00:15:49,116 --> 00:15:53,491
قُتل بطعنة واحدة في القلب

189
00:15:53,533 --> 00:15:57,574
... تم وضعه بمنتهى التفاخر

190
00:15:57,658 --> 00:16:01,283
على قمة منحوتة تضم كل الضحايا
السابقين

191
00:16:01,366 --> 00:16:06,533
كانت إستراتيجية هذا القاتل هي أن
يظل غير ملحوظ، شبحاً

192
00:16:06,574 --> 00:16:08,533
هذا ما كان يثيره

193
00:16:10,574 --> 00:16:12,783
حتى الآن

194
00:16:12,824 --> 00:16:14,783
... لماذا

195
00:16:14,824 --> 00:16:17,533
يُظهر نفسه إلى الملأ؟

196
00:16:17,616 --> 00:16:19,824
ويل)؟)

197
00:16:19,908 --> 00:16:22,783
لا أريد مقاطعتك إذا كنت تتمرن
... أو

198
00:16:27,158 --> 00:16:31,324
آه ... كلا، كلا، لا بأس

199
00:16:34,824 --> 00:16:37,616
الجو مقبض للغاية هنا

200
00:16:39,699 --> 00:16:42,741
!حسناً، هذا ينطبق عليّ حرفياً

201
00:16:42,824 --> 00:16:44,908
تفضلي بالدخول

202
00:16:47,866 --> 00:16:49,783
أعدكِ أني لن أحاول تقبيلك
!مرة أخرى

203
00:16:52,158 --> 00:16:55,116
إلا إذا كنتِ قد توقفت عن العمل
بنصيحتك

204
00:16:55,158 --> 00:17:00,574
طبيبة نفسية تعالج نفسها تشعر
بإنجذاب نحو مريض

205
00:17:02,658 --> 00:17:06,199
لقد ندمت على مغادرتي لمنزلك
في تلك الليلة

206
00:17:06,241 --> 00:17:08,991
ندمتِ؟

207
00:17:11,699 --> 00:17:14,824
أأنت توحين إليّ أنكِ لست
نادمة الآن

208
00:17:14,908 --> 00:17:17,824
أم أنكِ لا تزالين في حالة من الندم؟

209
00:17:17,908 --> 00:17:21,241
إنني متأرجحة بين الخيارين

210
00:17:21,324 --> 00:17:23,158
وعلى أي جانب أنتِ الآن؟

211
00:17:25,199 --> 00:17:28,449
لديّ قدم ثابتة بإحكام على كل جانب

212
00:17:34,158 --> 00:17:36,574
أأنتِ تخبريني بهذا لإثارة حيرتي؟

213
00:17:36,658 --> 00:17:40,449
كلا، إني أخبرك بهذا لكي أكون
صادقة بشأن مشاعري

214
00:17:40,533 --> 00:17:44,366
لا أريد أن أضللك، ولكني لا أريد
كذلك ان أكذب عليك

215
00:17:44,449 --> 00:17:47,366
لن أكذب إذا لم تفعلي

216
00:17:50,824 --> 00:17:53,783
(لديّ مشاعر نحوك يا (ويل

217
00:17:56,491 --> 00:18:00,866
ولكنني لا أستطيع إقامة علاقة معك

218
00:18:00,949 --> 00:18:02,991
... سيكون ذلك

219
00:18:03,033 --> 00:18:05,616
تصرف طائش

220
00:18:05,699 --> 00:18:07,158
لماذا؟

221
00:18:07,199 --> 00:18:09,158
لماذا؟

222
00:18:09,199 --> 00:18:11,949
... وهذا ليس لأنكِ تملكين فضولاً مهنياً

223
00:18:12,033 --> 00:18:14,741
بشأني -
كـلا -

224
00:18:14,824 --> 00:18:17,991
هذا لأني أعتقد أنك غير متزن

225
00:18:21,866 --> 00:18:25,491
وحتى يتغير هذا، لا يمكنني سوى
أن اكون صديقتك

226
00:18:28,658 --> 00:18:30,616
شكراً لك على صراحتك

227
00:18:33,658 --> 00:18:35,574
هل تشعر أنك غير متزن؟

228
00:18:40,324 --> 00:18:41,741
بلى

229
00:19:03,991 --> 00:19:07,116
... إنني أحاول أن ألطف الحقائق

230
00:19:07,158 --> 00:19:10,449
عندما أقول أن هذه فكرة سيئة

231
00:19:10,533 --> 00:19:12,116
إن (فريدي لاوندز) خطرة

232
00:19:12,199 --> 00:19:14,449
لقد قالت أنها تريديني أن أكتب
... عن كليكما

233
00:19:14,533 --> 00:19:16,616
في كتابي

234
00:19:16,699 --> 00:19:19,366
سيكون هذا إنتهاكاً لخصوصيتك
وخصوصياتنا

235
00:19:21,741 --> 00:19:25,616
هذا ... هذا..حسناً
كل هذا سيتغير

236
00:19:25,658 --> 00:19:29,199
أياً كان ما تشعرين به الآن
فلن يدوم

237
00:19:29,283 --> 00:19:31,658
الأمور تتغير

238
00:19:31,741 --> 00:19:34,241
الأمور تتغير بالنسبة لي
أنا أيضاً

239
00:19:36,324 --> 00:19:38,074
... لقد كنت أجري بعض الحسابات

240
00:19:38,158 --> 00:19:40,491
عما هو مهم في حياتي وما ليس كذلك

241
00:19:40,533 --> 00:19:44,283
(أنتِ مهمة يا (أبيغيل

242
00:19:44,324 --> 00:19:49,241
إن كونك قد قتلت والدي لا يعني
أن تصير إليه

243
00:19:49,324 --> 00:19:52,074
... أبيغيل)، لقد مررنا جميعاً)

244
00:19:52,116 --> 00:19:55,033
حادث مأساوي، وليس هناك من
... هو مصدوم

245
00:19:55,116 --> 00:19:57,949
أكثر منكِ يا (أبيغيل)، ولكننا
مررنا بذلك سوياً

246
00:19:58,033 --> 00:19:59,949
إن ما ستكتبيه، سيدور حولنا جميعاً

247
00:19:59,991 --> 00:20:02,199
لست بحاجة لإذنكما

248
00:20:02,283 --> 00:20:06,449
ولست بحاجة لموافقتنا كذلك، ولكنني
آمل أن يعني هذا شيئاً

249
00:20:09,074 --> 00:20:11,366
إني أعلم ما يظن الناس أنني إرتكبت

250
00:20:13,408 --> 00:20:15,033
إنهم مخطئون

251
00:20:15,074 --> 00:20:18,324
لِم لا أستطيع إخبار الجميع
أنهم مخطئون؟

252
00:20:18,408 --> 00:20:21,658
ليس هناك ما يستوجب إعتذارك

253
00:20:21,741 --> 00:20:23,324
بعـد

254
00:20:23,408 --> 00:20:26,158
(ولكن إذا فتحتِ هذا الباب يا (أبيغيل

255
00:20:26,241 --> 00:20:28,658
فلن تقدري على السيطرة عما
سيمر خلاله

256
00:20:28,741 --> 00:20:31,074
أأنتِ مستعدة لذلك؟

257
00:20:59,824 --> 00:21:02,241
(لقد تمت إقامة هذا الصرح في (جرافتون
لسبب ما

258
00:21:02,949 --> 00:21:05,033
إن أعمدة الطوطم تعد تخليداً
لأحداث معينة

259
00:21:05,116 --> 00:21:07,241
إنها تروي قصة حياة ما

260
00:21:07,324 --> 00:21:11,408
إذا كان (جويل سامرز) هو خاتمته
... إذا فالجثة التي بقعر

261
00:21:11,491 --> 00:21:13,491
العامود هي بداية قاتلنا

262
00:21:13,574 --> 00:21:15,533
أولى ضحاياه

263
00:21:15,616 --> 00:21:17,324
(فلتشر مارشال)

264
00:21:17,408 --> 00:21:20,241
قُتل عام 1973، حيث ضُرب حتى الموت
(في (جرافتون

265
00:21:20,324 --> 00:21:22,241
وسُرقت جثته من قبره منذ خمسة أيام

266
00:21:24,574 --> 00:21:27,033
ألم يدان أحد بتهمة قتله؟ -
ليس بعد -

267
00:21:27,116 --> 00:21:30,033
إذاً فقد أفلت قاتله بجريمته منذ
أربعين عاماً

268
00:21:30,116 --> 00:21:33,033
ولذا فقد إستمر في القتل

269
00:21:33,116 --> 00:21:35,366
... سيكون هنالك صلة بين

270
00:21:35,408 --> 00:21:36,866
... (جويل سامرز)

271
00:21:36,908 --> 00:21:38,408
(و(فلتشر مارشال

272
00:21:38,449 --> 00:21:40,116
ويـل)؟)

273
00:21:40,199 --> 00:21:42,366
أريدك محادثتك بمكتبي

274
00:21:49,324 --> 00:21:52,866
... (لقد ظهر (نيكولاس بويل) في (مينيسوتا
ميتاً

275
00:21:52,949 --> 00:21:55,491
تم العثور على جثته في الغابة
كانت متجمدة

276
00:21:55,574 --> 00:21:58,033
لقد أذابوا جثته بسرعة قياسية
... ولكنهم أفادوا

277
00:21:58,074 --> 00:22:00,033
بأنهم لا يستطيعون الجزم بما
إذا كان قد توفي منذ أسبوع

278
00:22:00,074 --> 00:22:02,033
أو ستة أسابيع، أو في الليلة التي
إختفى فيها

279
00:22:02,074 --> 00:22:03,491
كيف لقي حتفه؟

280
00:22:06,658 --> 00:22:07,658
جرح سكين، لقد تم بقر أحشائه

281
00:22:08,408 --> 00:22:10,158
لقد طلبت نقل الجثة إلى هنا بالطائرة

282
00:22:10,699 --> 00:22:13,824
أريد ان تتعرف (أبيغيل هوبز) على الجثة لأجلنا

283
00:22:13,908 --> 00:22:15,991
لديك هوية مؤكدة بالفعل

284
00:22:16,074 --> 00:22:18,324
(ليس من قِبل (أبيغيل هوبز -
... لا يمكنك وضعها في غرفة واحدة -

285
00:22:18,366 --> 00:22:20,824
مع جثة (نيك بويل). إنها تعاني
... من الكوابيس بالفعل

286
00:22:20,866 --> 00:22:23,449
(بشأنه يا (جاك -
الفضول يعتريني بشأن السبب -

287
00:22:23,491 --> 00:22:26,366
لا يمكنك أن تتخيل أن لها أية
علاقة بهذا؟

288
00:22:26,366 --> 00:22:28,449
... أعتقد ان (أبيغيل هوبز) هي القاسم المشترك

289
00:22:28,449 --> 00:22:30,199
(بين والدها و(ماريسا شور

290
00:22:30,449 --> 00:22:33,241
و(نيكولاس بويل). إنهم يقودون
(جميعاً إلى (أبيغيل

291
00:22:33,324 --> 00:22:35,741
(إن حدسي يخبرني بأن (أبيغيل
... لديها أجوبة

292
00:22:35,783 --> 00:22:38,366
لم نسمعها بعد -
وما هي الأسئلة يا (جاك)؟ -

293
00:22:38,449 --> 00:22:40,366
... دعنا نبدأ بالمكان الذي تذهب إليه

294
00:22:40,449 --> 00:22:42,824
عندما تتسلق أسوار المصحة النفسية

295
00:22:42,908 --> 00:22:44,574
(ربما كانت تلتقي بـ(نيكولاس بويل

296
00:22:44,574 --> 00:22:48,158
لا أحد منا يدري ما كان يدور بينهما حقاً

297
00:22:48,241 --> 00:22:50,158
أود أن أسجل من باب العلم
... فقط أن هذه

298
00:22:50,241 --> 00:22:51,741
فكرة سيئة بحق. (هانيبال)؟

299
00:22:52,616 --> 00:22:53,783
... إن وجه (جاك) يحمل نظرة رجل

300
00:22:53,783 --> 00:22:55,908
لا يهتم بسماع أي رأي سوى
رأيه هو

301
00:22:55,991 --> 00:22:59,366
أريدكِ أن تشرفي على هذا
(الأمر يا (ألانا

302
00:22:59,408 --> 00:23:02,699
إذا كنت تنوي وضع (أبيغيل) في غرفة
برفقة جثة، فأنا أود التواجد هناك

303
00:23:02,783 --> 00:23:05,699
عفواً يا (ويل)، ولكني لست واثق
... من قدرتك

304
00:23:05,783 --> 00:23:07,949
(أن تكون موضوعياً حيال (أبيغيل هوبز
بالوقت الحالي

305
00:23:08,491 --> 00:23:08,949
(ألانا)

306
00:23:18,449 --> 00:23:23,074
(قد يتسبب في ضرر بالغ لـ(أبيغيل
بتعريضها لأمر كهذا

307
00:23:23,158 --> 00:23:25,408
ربما كانت أقوى مما نتصور

308
00:23:40,449 --> 00:23:44,491
آنسة (هوبز)، أريدكِ أن تنظري
إلى هذا الرجل

309
00:23:46,574 --> 00:23:49,533
أهذا هو الشخص ذاته الذي تعدى عليكِ

310
00:23:49,574 --> 00:23:52,158
(وعلى دكتور (بلوم) ودكتور (ليكتر
في منزلكِ؟

311
00:23:52,241 --> 00:23:55,324
إنه هو

312
00:23:55,366 --> 00:23:57,449
هذا جيد

313
00:23:57,491 --> 00:24:00,533
لديّ بضعة أسئلة أخرى فحسب
أود منك الإجابة عليها

314
00:24:03,199 --> 00:24:06,449
هل رأيت هذا الرجل منذ الليلة التي
إعتدى فيها عليكِ؟

315
00:24:06,491 --> 00:24:09,241
هلا غطيت جثته من فضلك؟

316
00:24:09,324 --> 00:24:11,449
أريدك أن تجيبي عن هذا السؤال أولاً

317
00:24:11,533 --> 00:24:13,574
أرجوكِ

318
00:24:17,949 --> 00:24:19,866
كلا

319
00:24:19,949 --> 00:24:21,908
... إني لم أره

320
00:24:21,949 --> 00:24:24,741
منذ أن ... هاجمني

321
00:24:24,783 --> 00:24:27,241
(هذا الرجل (نيكولاس بويل

322
00:24:27,283 --> 00:24:30,033
تم بقر أحشاءه بإستخدام سكين للصيد

323
00:24:30,116 --> 00:24:32,199
أنتِ تعرفين كيفية القيام بهذا

324
00:24:33,033 --> 00:24:35,658
والدك علمك هذا -
!جاك)، لن أشترك بهذا الأمر) -

325
00:24:35,699 --> 00:24:37,658
بإمكانك المغادرة إذاً

326
00:24:37,699 --> 00:24:39,699
أنت هنا مدعوة بدافع الكياسة
(يا دكتورة (بلوم

327
00:24:39,783 --> 00:24:41,991
أرجوكِ ألا تقاطعيني مرة ثانية

328
00:24:44,283 --> 00:24:46,783
أتظن أني فعلت هذا؟

329
00:24:46,866 --> 00:24:48,699
... إلى أين تذهبين

330
00:24:48,741 --> 00:24:51,658
عندما تفرين من المستشفى يا (أبيغيل)؟

331
00:24:53,658 --> 00:24:58,658
أحياناً..إلى المدينة، وأحياناً
أخرى إلى الغابة

332
00:24:58,741 --> 00:25:01,658
وأحياناً أجول بالشوارع فحسب

333
00:25:01,741 --> 00:25:07,574
إني أذهب لأبتعد عن ... هذا

334
00:25:07,658 --> 00:25:10,699
... لكي أكون بمفردي حيث يمكنني

335
00:25:10,741 --> 00:25:14,158
أن أفكر..أن أتنفس

336
00:25:14,241 --> 00:25:16,158
... (هل إلتقيت قط بـ(نيكولاس بويل

337
00:25:16,241 --> 00:25:18,741
في إحدى مرات فراركِ من المستشفى؟

338
00:25:21,449 --> 00:25:24,408
أكنتما تعرفان بعضكما الآخر قبيل
الليلة التي هاجمكِ فيها؟

339
00:25:24,449 --> 00:25:26,866
... هل كان يعرف أباكِ

340
00:25:26,949 --> 00:25:28,533
كلا

341
00:25:30,783 --> 00:25:33,616
وأنتِ لا تعرفين شيئاً حول مقتله؟

342
00:25:36,658 --> 00:25:39,366
أنا اعلم أنه حاول قتلي

343
00:25:41,449 --> 00:25:44,699
وبينما كان يحاول قتلي، كان كل
... ما دار بخاطري

344
00:25:44,741 --> 00:25:47,366
أنني سأموت بداخل ذلك المنزل
رغم كل شيء

345
00:25:51,408 --> 00:25:52,991
ولكنني لم أمت

346
00:25:54,991 --> 00:25:56,741
لقد نجوت

347
00:25:56,783 --> 00:26:00,908
... (دكتور (بلوم

348
00:26:00,991 --> 00:26:03,574
ودكتور (ليكتر) أنقذا حياتي

349
00:26:03,658 --> 00:26:05,574
لقد أنقذاني منه

350
00:26:11,658 --> 00:26:14,574
ولم ترينه بعدها قط؟

351
00:26:14,616 --> 00:26:16,741
في كوابيسي فحسب

352
00:26:19,574 --> 00:26:20,699
هل إنتهينا؟

353
00:26:33,949 --> 00:26:35,699
(سألحق بكِ بعد لحظة يا (أبيغيل

354
00:26:46,241 --> 00:26:48,658
هل تصدقينها؟ -
... أعتقد أن -

355
00:26:48,741 --> 00:26:50,824
أبيغيل هوبز) متضررة)
... هناك شيء ما

356
00:26:50,908 --> 00:26:53,783
تكرس كل ذرة من كيانها وقوتها
لكي تبقيه دفيناً

357
00:26:53,824 --> 00:26:55,783
(ولكن هذا ليس مقتل (نيكولاس بويل
!(يا (جاك

358
00:26:55,866 --> 00:26:58,074
وماذا يجعلك متيقنة لهذا الحد؟ -
... لأن أية تحفظات لديّ -

359
00:26:58,116 --> 00:27:00,574
!(نحو (أبيغيل) لا تمتد إلى (هانيبال

360
00:27:03,324 --> 00:27:06,241
ليس لديه أي سبب يدعوه للكذب
!بشأن أي من هذا

361
00:27:23,908 --> 00:27:27,366
قد يكون من المريح للنفس رؤية الجثة
المكسورة المنتفخة لوحش

362
00:27:27,449 --> 00:27:30,199
ومعرفة أنها لن تعود للحياة قط

363
00:27:33,574 --> 00:27:36,116
نيك بويل) لم يكن وحشاً)

364
00:27:38,574 --> 00:27:40,033
أكنتِ أنت كذلك؟

365
00:27:42,116 --> 00:27:44,491
في بعض الأحيان، أشعر أني كذلك

366
00:27:46,866 --> 00:27:49,449
ألهذا السبب قمتِ بنبش جثته؟

367
00:27:51,991 --> 00:27:54,991
هل سيمثل هذا فصلاً ما من كتابك
يا (أبيغيل)؟

368
00:27:55,074 --> 00:27:59,074
كلا، وكذلك قتلي لـ(نيك) أو مساعدتك لي
في إخفاء جثته

369
00:27:59,158 --> 00:28:01,574
هناك دوماً فصل إضافي لأي كتاب

370
00:28:01,658 --> 00:28:04,991
لقد إستجوبتني المباحث الفيدرالية بالفعل
وأنا أجبت عنها، وإجتزت الإختبار

371
00:28:05,074 --> 00:28:07,199
(مع إنتباه (جاك كراوفود

372
00:28:07,283 --> 00:28:09,199
أنت محق، لقد فتحت الباب بالفعل

373
00:28:09,283 --> 00:28:11,949
لا يمكنني السيطرة عما سيمر من
... خلاله، ولكن هذه المرة

374
00:28:12,033 --> 00:28:15,283
بإمكاني السيطرة على آوان ذلك

375
00:28:15,366 --> 00:28:17,866
إنني لم أعد خائفة من عثورهم على
(جثة (نيكولاس بويل

376
00:28:17,908 --> 00:28:20,616
لقد تم العثور عليه بالفعل

377
00:28:20,699 --> 00:28:22,824
أنتِ خنتي ثقتي

378
00:28:22,908 --> 00:28:25,824
لقد هددتي حياتي، ناهيكِ عن حياتك

379
00:28:25,908 --> 00:28:28,283
إني أستحق ما هو أكثر

380
00:28:30,908 --> 00:28:34,449
(إني احتاج للوثوق بكِ يا (أبيغيل

381
00:28:34,533 --> 00:28:36,449
ماذا لو لم أستطع؟

382
00:28:41,608 --> 00:28:44,274
جويل سامرز)، القطعة الأخيرة)
في عامود الطوطم خاصتنا

383
00:28:44,274 --> 00:28:46,316
تم تبنيه عقب وفاة والديه

384
00:28:46,358 --> 00:28:47,649
خمنوا من كان والده؟

385
00:28:47,816 --> 00:28:49,274
(فلتشر مارشال)

386
00:28:49,358 --> 00:28:52,108
(جويل سامرز) هو بالواقع (جويل مارشال)

387
00:28:52,191 --> 00:28:56,191
لقد اجرينا مضاهاة للحمض النووي الخاص
(بـ(فلتشر مارشال) و(جويل سامرز

388
00:28:56,233 --> 00:28:58,274
ولكننا لم نجد تطابقاً

389
00:28:58,358 --> 00:29:01,399
إذاً فإبن (مارشال) لم يكن إبنه؟

390
00:29:01,483 --> 00:29:04,358
الأم (إلينور) توفيت في حادث سيارة
... بعد 4 سنوات

391
00:29:04,441 --> 00:29:06,858
(من مقتل (فلتشر -
حادث سيارة طبيعي؟ -

392
00:29:06,941 --> 00:29:08,816
لو كانت قد قُتلت، لكانت جثتها مثبّتة
على هذا الطوطم

393
00:29:08,899 --> 00:29:11,899
حسناً، إلا إذا كان يحبها لدرجة تمنعه
من تدنيسها على هذا النحو

394
00:29:11,941 --> 00:29:14,316
هل تم إتهام أي شخص قط بتهمة
قتل (فلتشر)؟

395
00:29:14,399 --> 00:29:16,316
... (كان هناك رجل يدعى (لورانس ويلز

396
00:29:16,358 --> 00:29:20,399
تم إستجوابه مرتين عام 1973، ولكنه لم
(يدان، ولا يزال يعيش في (جرافتون

397
00:29:22,483 --> 00:29:24,899
قتل (فلتشر مارشال) كان جريمة شغف

398
00:29:24,941 --> 00:29:27,733
كان لها طابع لم تتميز به
الجرائم الأخرى

399
00:29:27,774 --> 00:29:30,691
الدافع

400
00:29:35,733 --> 00:29:38,191
الباب مفتوح، تفضلا بالدخول

401
00:29:42,399 --> 00:29:43,983
أنا لست مسلحاً

402
00:29:47,608 --> 00:29:50,483
إذاً فقد كنت تترقب مجيئنا

403
00:29:50,566 --> 00:29:53,816
كان لديّ إيمان أنكم ستجدونني

404
00:29:53,858 --> 00:29:55,441
ولِم هذا يا سيد (ويلز)؟

405
00:29:55,524 --> 00:29:57,566
لأنني تركتم تفعلون

406
00:29:57,649 --> 00:30:00,649
... لقد كانت الجريمة الأخيرة

407
00:30:00,691 --> 00:30:04,441
دعونا فقط نقول أنه لمن الجيد
أنها كانت آخر جرائمي

408
00:30:04,524 --> 00:30:07,274
لم تعد بداخلي روح للقتال

409
00:30:07,358 --> 00:30:10,149
هل أنت تعترف بقتل (جويل سامرز)؟

410
00:30:12,691 --> 00:30:15,816
(وكذلك (فلتشر مارشال

411
00:30:15,858 --> 00:30:18,858
!وخمسة عشر آخرين

412
00:30:18,941 --> 00:30:21,316
أفترض أنكم قد حصرتم عدد الجثث

413
00:30:21,358 --> 00:30:24,274
إذاً فقد قتلت (جويل سامرز) فقط لكي
تسقط بقبضتنا

414
00:30:24,316 --> 00:30:26,899
"ليس "فقط

415
00:30:26,983 --> 00:30:28,899
... (أنا قتلت (جويل سامرز

416
00:30:28,983 --> 00:30:32,358
!لأنه لم يستحق أن يولد قط

417
00:30:32,399 --> 00:30:34,983
وما السبب الذي دعاك لقتل كل
أولئك الآخرين؟

418
00:30:35,024 --> 00:30:37,774
كان لديّ كل الأسباب لقتل الآخرين

419
00:30:37,816 --> 00:30:39,691
!ولكنهم لم يملكوا سبباً لكي يموتون

420
00:30:41,774 --> 00:30:45,733
إنني لم أدعهم يروني آتٍ لقتلهم إلا
إذا أردتهم ان يروني

421
00:30:49,108 --> 00:30:52,733
بإمكاني ان ألوح لسيدة ما وأبتسم

422
00:30:52,816 --> 00:30:55,816
وأمضغ الطعام برفقتها داخل الكنيسة

423
00:30:55,858 --> 00:30:58,941
وأنا أعلم بقرارة نفسي أني قتلت زوجها

424
00:30:59,941 --> 00:31:01,983
... هناك شيء ما جميل

425
00:31:02,066 --> 00:31:04,649
بشأن ذلك الصمت المهيب الذي
يملأ الجنازة

426
00:31:04,733 --> 00:31:06,774
كل أولئك الناس من حولك

427
00:31:06,858 --> 00:31:09,108
يعرفون أنك من تسبب في
حدوث هذا

428
00:31:11,566 --> 00:31:13,941
... والآن هناك أمر جميل بخصوص معرفة

429
00:31:13,983 --> 00:31:16,816
أنك ستقضي ما تبقى من عمرك
في السجن

430
00:31:16,858 --> 00:31:20,649
هل أبدو ثرياً بالنسبة لك؟

431
00:31:20,733 --> 00:31:23,191
... سيكون السجن بمثابة ترف لي

432
00:31:23,233 --> 00:31:26,358
بالنسبة لنوع دار المسنين الذي أستطيع
تحمل نفقاته

433
00:31:26,399 --> 00:31:31,149
وبالتأكيد لن ينساني أحد هناك

434
00:31:31,191 --> 00:31:35,399
... إنني أؤمن

435
00:31:35,483 --> 00:31:37,733
إنني أؤمن تراثي

436
00:31:37,774 --> 00:31:40,608
هذه طريقة فريدة لكي تظل في الأذهان

437
00:31:40,649 --> 00:31:43,191
ليس لك أطفال ليرووا قصتك

438
00:31:43,233 --> 00:31:45,108
هل تذكر (جويل سامرز) والده؟

439
00:31:45,191 --> 00:31:47,149
لم يعد يتذكره

440
00:31:47,191 --> 00:31:49,149
... أكنت تقيم علاقة

441
00:31:49,191 --> 00:31:51,441
مع (إلينور مارشال) قبل
قتلك إياها؟

442
00:31:54,483 --> 00:31:56,608
نظراً لصمتك، سأعتبر الإجابة عن هذا
السؤال هي نعم

443
00:31:56,691 --> 00:32:01,191
(لقد كان إبنك أنت؛ (جويل سامرز -
ماذا؟ -

444
00:32:01,233 --> 00:32:03,191
أنت ظننت ان المرأة التي كنت تحبها
... كانت حبلى

445
00:32:03,233 --> 00:32:05,233
بطفل (فلتشر مارشال) عندما كان
يجدر بها أن تكون حبلى بطفلك أنت

446
00:32:05,316 --> 00:32:07,233
ولكنك فهمت الأمر على النحو الخاطيء

447
00:32:07,316 --> 00:32:09,149
... لقد إختارت (إلينور) أن تربيه

448
00:32:09,233 --> 00:32:12,149
كولد (فلتشر مارشال) بدلاً من كونه
ولدك أنت

449
00:32:12,233 --> 00:32:14,608
... لذا ربما

450
00:32:14,649 --> 00:32:16,941
ربما رأت حقاً مكنون قلبك

451
00:32:16,983 --> 00:32:22,233
(أنت لم تؤمن تراثك يا سيد (ويلز
بل قتلته

452
00:32:22,316 --> 00:32:24,566
... في الواقع، إن تصرفك الوحيد كأب كان

453
00:32:24,649 --> 00:32:26,566
تدمير ولدك

454
00:32:41,941 --> 00:32:43,941
قتل شخص ما

455
00:32:44,024 --> 00:32:45,983
أهو يشعر المرأ بهذا السوء؟

456
00:32:48,983 --> 00:32:51,108
إنني قلقة بشأن الكوابيس

457
00:32:51,149 --> 00:32:54,358
سنساعدك بشأن الكوابيس

458
00:34:22,191 --> 00:34:24,733
(أبيغيل هوبز) قتلت (نيكولاس بويل)

459
00:34:27,191 --> 00:34:28,899
بلى، أعلم ذلك

460
00:34:32,691 --> 00:34:35,191
أخبرني بسر معرفتك لهذا

461
00:34:35,233 --> 00:34:38,858
لقد ساعدتها في التخلص من الجثة

462
00:34:42,983 --> 00:34:45,191
... على الأرجح

463
00:34:45,274 --> 00:34:49,108
لم تساعدها بالقدر الكافي

464
00:34:49,191 --> 00:34:51,316
هل أخبرت (جاك كراوفورد)؟

465
00:34:51,399 --> 00:34:53,899
لا

466
00:34:53,941 --> 00:34:55,524
لِم لا؟

467
00:34:55,566 --> 00:34:58,274
لأنني كنت أتمنى أن أكون مخطئاً

468
00:35:06,316 --> 00:35:09,816
حسناً ... الآن صرت تعرف الحقيقة

469
00:35:09,899 --> 00:35:11,483
حقاً؟

470
00:35:11,566 --> 00:35:15,649
كل شيء تعرفه بشأن تلك الليلة
حقيقي، فيما عدا النهاية

471
00:35:15,691 --> 00:35:17,899
نيكولاس بويل) إعتدى علينا)

472
00:35:17,983 --> 00:35:20,108
وكانت جريمة (أبيغيل) الوحيدة هي
الدفاع عن نفسها

473
00:35:20,149 --> 00:35:22,108
وأنا كذبت بشأن ما جرى -
لماذا؟ -

474
00:35:22,149 --> 00:35:24,816
أنت تعرف السبب

475
00:35:24,899 --> 00:35:27,108
... لأن (جاك كراوفود) كان لينكل بها

476
00:35:27,191 --> 00:35:29,774
عقاباً لها على ما إرتكبه أبوها
... (وكان العالم بأسره ليحرق (أبيغيل

477
00:35:29,858 --> 00:35:32,108
بدلاً منه. كانت هذه لتكون القصة

478
00:35:32,191 --> 00:35:34,608
(كان ذلك ليكون ما ستكتبه (فريدي لاوندز

479
00:35:38,816 --> 00:35:40,774
إن (أبيغيل) ليست بقاتلة أكثر
... مما أنت عليه

480
00:35:40,816 --> 00:35:43,441
لقتلك أبيها، أو مني أنا لقتلي
(توبياس بادج)

481
00:35:43,483 --> 00:35:47,399
لسنا منوطين بإتخاذ قرار كهذا -
إذا لم نكن نحن، فمن إذاً؟ -

482
00:35:47,483 --> 00:35:50,274
من يعرف (أبيغيل) أفضل منك ومني؟

483
00:35:50,358 --> 00:35:52,774
أو يعرف الحمل الذي يثقل كاهلها؟

484
00:35:55,233 --> 00:35:57,316
نحن أبواها الآن

485
00:35:57,399 --> 00:36:00,316
علينا أن نفيدها أكثر مما أفادها
(جاريت جاكوب هوبز)

486
00:36:10,566 --> 00:36:13,649
إذا ذهبت إلى (جاك)، سيكون هذا حكماً
(بالإعدام على مستقبل (أبيغيل

487
00:36:24,191 --> 00:36:26,108
هل أحتاج للإتصال بمحامٍ يا (ويل)؟

488
00:36:46,233 --> 00:36:48,191
لا يمكننا إخبار أي شخص

489
00:36:59,399 --> 00:37:01,816
إن ما نفعله هنا هو التصرف الصائب

490
00:37:06,066 --> 00:37:09,483
مع مضي الوقت، ستكون هذه هي القصة
الوحيدة التي سيرويها أي منا

491
00:37:29,274 --> 00:37:31,108
(إني أشعر بشعور مريع يا آسنة (لاوندز

492
00:37:31,608 --> 00:37:35,233
لم أشك للحظة أنكِ قد
تكونين نباتية

493
00:37:35,316 --> 00:37:37,483
هذه كبوة مني

494
00:37:37,524 --> 00:37:40,774
البحث دائماً ما يأتي بثماره

495
00:37:40,858 --> 00:37:44,066
ولكن إذا كان يتناقض مع قصة جيدة
!فإنشريها على أية حال

496
00:37:46,149 --> 00:37:48,066
أأنت لاتزال غاضباً لأنك وصفتك بالجنون؟

497
00:37:48,108 --> 00:37:50,774
إن قوانين التشهير واضحة
(للغاية يا سيد (جراهام

498
00:37:50,858 --> 00:37:53,066
ولكن الإيحاء منطقة رمادية
غير محددة المعالم

499
00:37:53,108 --> 00:37:55,649
إن الجنون ليس أبيض أو أسود
أليس كذلك؟

500
00:37:55,733 --> 00:37:58,233
كلنا حاملون للمرض بشكل أو بآخر

501
00:37:58,316 --> 00:38:01,733
إنك تختارين شكل الحقيقة
الذي يلائم أغراضك بشكل أفضل

502
00:38:01,816 --> 00:38:03,858
وتقومين بتعقبه بشكل مرضي

503
00:38:03,941 --> 00:38:06,566
كل شخص يحدد شكل الحقيقة
الملائم له

504
00:38:06,608 --> 00:38:10,524
أنا هنا لأنني أريد أن أروي
نسخة (أبيغيل) من الحقيقة

505
00:38:13,274 --> 00:38:14,858
إحرصي على فعل هذا

506
00:38:14,941 --> 00:38:17,524
ليس لديّ ما أخفيه

507
00:38:17,608 --> 00:38:19,524
كل شخص لديه ما يخفيه

508
00:38:19,608 --> 00:38:22,441
ولكني لن أنشر أي شيء
لا تريدين الكشف عنه

509
00:38:22,483 --> 00:38:24,899
لابد أن تتفهمي مخاوفنا

510
00:38:24,941 --> 00:38:27,399
(إننا نهتم بأمر (أبيغيل

511
00:38:27,441 --> 00:38:29,733
إن شاغلنا الأوحد هو حمايتها

512
00:38:29,774 --> 00:38:33,024
إنها مكشوفة بالفعل

513
00:38:33,066 --> 00:38:34,983
... إن صمتها حتى الآن

514
00:38:35,024 --> 00:38:36,316
تم إعتباره إعتراف منها بالذنب

515
00:38:37,149 --> 00:38:39,733
هذا الكتاب يدور حول براءتها

516
00:38:39,816 --> 00:38:42,066
أريد لـ(أبيغيل) أن تحظى بمستقبل

517
00:38:42,149 --> 00:38:44,274
هذا ما نريده جميعنا

518
00:38:44,358 --> 00:38:47,566
حسناً، إننا نريد جميعاً ما هو
(أصلح لـ(أبيغيل

519
00:38:49,899 --> 00:38:53,358
هذه غالباً هي أفضل سلطة
تناولتها بحياتي

520
00:38:53,441 --> 00:38:55,774
من المخجل هدرها مع كل هذا اللحم

521
00:38:59,483 --> 00:39:01,066
ويل) يعلم، أليس كذلك؟)

522
00:39:03,108 --> 00:39:06,066
إنه يعلم أنكِ قتلت (نيكولاس
!بويل)، بلى

523
00:39:10,274 --> 00:39:12,524
ماذا سأفعل؟

524
00:39:12,608 --> 00:39:14,524
سوف يحفظ سرنا

525
00:39:16,608 --> 00:39:19,691
أنت لست واثقاً من هذا -
سيحفظ السر -

526
00:39:19,774 --> 00:39:23,191
وإلا فسوف يتشوه الشيء الوحيد
الجميل بحياته

527
00:39:23,274 --> 00:39:26,191
... (وسوف يكذب بشأنك على (جاك كراوفورد

528
00:39:26,233 --> 00:39:28,691
تماماً كما كذب على نفسه

529
00:39:30,733 --> 00:39:32,691
(أنتِ حرة يا (أبيغيل

530
00:39:32,733 --> 00:39:34,983
لن يعرف أحد قط بما فعلتِ

531
00:39:43,566 --> 00:39:46,483
ولن يعرف أحد قط بأمر الحقيقة
التي تحاولين تجنبها

532
00:39:52,024 --> 00:39:57,316
الحقيقة التي تعجزين عن الإعتراف
بها، حتى لنفسك

533
00:40:02,024 --> 00:40:04,941
!أنا ساعدته

534
00:40:05,024 --> 00:40:08,608
لا أستطيع سماعك -
!أنا ساعدته -

535
00:40:08,691 --> 00:40:12,108
لقد كنت أعلم حقيقة أبي. كنت أعلم
!ما كان يفعله. كنت ... أعلم

536
00:40:17,316 --> 00:40:20,108
... أنا التي كانت

537
00:40:20,149 --> 00:40:22,899
تلتقي بالفتيات

538
00:40:22,983 --> 00:40:24,899
وأتحدث إليهن

539
00:40:27,649 --> 00:40:29,566
أتبادل الضحك والمزاح معهن

540
00:40:32,483 --> 00:40:34,983
كنت أتوصل لمحل إقامتهن

541
00:40:35,066 --> 00:40:36,983
وإلى كن يذهبن

542
00:40:37,066 --> 00:40:39,108
ومتى يكُن بمفردهن

543
00:40:42,066 --> 00:40:44,149
فتيات كن يبدين أشبه بي

544
00:40:47,524 --> 00:40:49,649
كان يمكن أن تصرن صديقاتي

545
00:40:53,191 --> 00:40:55,608
... لم أستطع أن أقول له "لا". كنت أعلم

546
00:40:58,191 --> 00:41:00,608
كنت أعلم أني إما أنا أو هن

547
00:41:16,649 --> 00:41:19,274
كنت أتساءل متى ستخبرينني

548
00:41:21,649 --> 00:41:23,274
أنا وحش

549
00:41:23,358 --> 00:41:25,274
كلا

550
00:41:25,358 --> 00:41:27,816
إنني أعلم ماهية الوحوش

551
00:41:27,858 --> 00:41:30,733
أنتِ ضحية

552
00:41:30,816 --> 00:41:32,733
... و(ويـل) وأنا

553
00:41:34,733 --> 00:41:37,149
إننا سوف نحميكِ

554
00:42:25,316 --> 00:42:26,733
أتمانعين إذا جلست بجوارك؟

555
00:42:26,816 --> 00:42:28,233
إطلاقاً، تفضلي

556
00:42:28,316 --> 00:42:31,066
شكراً لكِ

557
00:42:31,108 --> 00:42:33,149
إنني أكره السفر بمفردي

558
00:42:33,233 --> 00:42:34,733
وأنا أحب ذلك

559
00:42:34,816 --> 00:42:36,983
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
إلى المنزل لعطلة نهاية الأسبوع -

560
00:42:36,983 --> 00:42:39,316
وماذا عنكِ؟

