﻿1
00:00:17,093 --> 00:00:19,695
.. ساعدوني 

2
00:00:19,864 --> 00:00:20,963


3
00:00:20,965 --> 00:00:23,766
بُرْج الجدِي؟ أحقاً، أنا أيضاً

4
00:00:23,768 --> 00:00:25,736
إسمحي لي بأن أطلُب لكِ شراباً

5
00:00:29,207 --> 00:00:31,006
أظنه مُعْجَب بكِ حقاً 

6
00:00:31,008 --> 00:00:32,908
ماذا دهاك، كيفن؟

7
00:00:32,910 --> 00:00:34,443
كاد قلبي أن يتوقَّف

8
00:00:34,445 --> 00:00:35,778
نعم، ليست حِيلة ناجحة مع النساء

9
00:00:35,780 --> 00:00:38,714
لكن مُجدداً، إنه جُثَّة

10
00:00:38,716 --> 00:00:41,483
حقاً، بوسعِك أن تكون وغداً

11
00:00:41,485 --> 00:00:43,452
.. أهدأي، كنتُ أحاول فقط 

12
00:00:43,454 --> 00:00:46,655
غرايسون قادمة. هيّا ساعديني هنا

13
00:00:51,429 --> 00:00:53,195
أكل شيء بخير هنا؟

14
00:00:53,197 --> 00:00:55,598
نعم، سيّدتي، فكّرت
بالقدوم مبكراً للتحضِير

15
00:00:55,600 --> 00:00:57,466
لأوفِّر عليك بعض الوقت

16
00:00:57,468 --> 00:01:01,370
سيد هيليارد، أسمِعتَ 
من قبل بإيدي هاسكل؟

17
00:01:01,372 --> 00:01:02,538
لا، سيّدتي

18
00:01:02,540 --> 00:01:04,807
إعتقد إنك قد تكون سليلاً مُباشراً

19
00:01:04,809 --> 00:01:06,342
حسناً، شكراً لكِ، سيّدتي

20
00:01:06,344 --> 00:01:08,577


21
00:01:08,579 --> 00:01:10,079
فلنبدأ

22
00:01:11,537 --> 00:01:12,615
أه

23
00:01:12,617 --> 00:01:14,350
أانتِ بخير؟

24
00:01:14,352 --> 00:01:16,752
.. نعم، فقط 

25
00:01:16,754 --> 00:01:19,922
لم أعمل على شخص حقيقي قط

26
00:01:19,924 --> 00:01:22,725
الجُثث ليست أشخاصاً، آنسة
فلانغان إنها أغراض

27
00:01:22,727 --> 00:01:26,095
قطع من اللحم سُرعان ما 
نعتاد عليها، كغُرَف الفنادِق 

28
00:01:26,097 --> 00:01:29,265
تستأجريها، تبقين فترة، ثم تُغادِرين

29
00:01:33,537 --> 00:01:36,805
حسناً، هذا مكان غريب للوشم

30
00:01:42,246 --> 00:01:45,080
هذه جوان غريسون من مكتب
طبيب المُقاطَعَة الشرعي

31
00:01:45,082 --> 00:01:48,350
إحتاج للحديث مع المُحَقِّق
تريهو من شعبة الجِنايات

32
00:01:48,352 --> 00:01:50,753
حالاً

33
00:01:52,790 --> 00:01:56,258
مرحباً، أهلاً بعودتك

34
00:01:56,260 --> 00:01:57,493
مرحباً 

35
00:01:57,495 --> 00:01:59,728
إفتقدتك كثيراً 

36
00:01:59,730 --> 00:02:00,863
لابد أنك ووكر

37
00:02:00,865 --> 00:02:02,197
جميل مقابلتك أخيراً

38
00:02:02,199 --> 00:02:03,565
كم هو جميل مقابلتك أخيراً

39
00:02:03,567 --> 00:02:04,600
لم أسمع عنك إلا روائع

40
00:02:04,602 --> 00:02:06,335
أوه، حسناً، بالحديث عن الروائع

41
00:02:06,337 --> 00:02:07,970
لنحصل عليها، كيف حال أمك؟

42
00:02:07,972 --> 00:02:09,638
إنها بخير، كما تعلمون مررنا
بأوقاتٍ جميلة و أخرى سيئة

43
00:02:09,640 --> 00:02:10,940
إذاً، ستظل تذهب لهيوستن

44
00:02:10,942 --> 00:02:12,241
في نهايات الأسبوع لزيارتِها؟

45
00:02:12,243 --> 00:02:13,609
.. لا، ففي الواقع، أنا 

46
00:02:13,611 --> 00:02:15,678
معذرة

47
00:02:16,380 --> 00:02:17,913
هذا د. ريد

48
00:02:17,915 --> 00:02:19,715
ماذا؟

49
00:02:19,717 --> 00:02:21,583
.. حسناً، أبقى عندك، سأكون هناك 

50
00:02:21,585 --> 00:02:23,585
في طريقي، إتفقنا؟ شكراً 

51
00:02:23,587 --> 00:02:24,820
عذراً، يا رفاق، عليّ المغادَرة

52
00:02:24,822 --> 00:02:26,021
أكل شيء بخير؟ 

53
00:02:26,023 --> 00:02:27,957
إنكسرت ماسورة مياه بشقتي

54
00:02:27,959 --> 00:02:30,592
أخبروا برينتس، بأنني سإتصل
بها حالما يمكنني

55
00:02:30,594 --> 00:02:32,528
عما كان كل ذلك؟

56
00:02:32,530 --> 00:02:35,130
يبدو أن ريد لديه حالة
سِباكَة طارِئَة بالمنزل 

57
00:02:35,132 --> 00:02:36,565
أوه، لا، يا له من إزعاج

58
00:02:36,567 --> 00:02:38,067
علينا إطلاعِه على المسْتجِدَّات لاحقاً 

59
00:02:38,069 --> 00:02:39,668
أما الآن فلدينا قضية

60
00:02:41,739 --> 00:02:45,107
الليلة الماضية، في تامبا
ما يشبه الخربشة

61
00:02:45,109 --> 00:02:48,110
تم إكتشافه بذِراع جُثَّة

62
00:02:48,112 --> 00:02:50,179
كان يُجرى تشريحها
في درس تشريح

63
00:02:50,181 --> 00:02:52,247
ما هذا، نوع من الوشْم؟

64
00:02:52,249 --> 00:02:53,782
لا، إنه رسم بقلم حِبْر

65
00:02:53,784 --> 00:02:55,451
نعم، و لحسن حظ مُنفِّذي القانون

66
00:02:55,453 --> 00:02:57,086
أستاذة درس التشريح

67
00:02:57,088 --> 00:02:59,555
هي أيضاً الطبيبة الشرعية بالمقاطعة 
و قد تعرَّفت على الوسم

68
00:02:59,557 --> 00:03:01,957
.. و الذي رأته أيضاً على 

69
00:03:01,959 --> 00:03:03,258
هيلين بولينجر

70
00:03:03,260 --> 00:03:05,561
وُجِدت هيلين ميِّتة في 
سيارتها قبل 10 أيام 

71
00:03:05,563 --> 00:03:07,529
مع 50 حبة مُنوِّمة في جسدِها

72
00:03:07,531 --> 00:03:08,664
وأُعْتُبِرت إنتحاراً

73
00:03:08,666 --> 00:03:10,332
مع وجود تلك الخَرْبَشَة على ذِراعِها؟

74
00:03:10,334 --> 00:03:12,534
أرجوكِ أخبريني أن تحقيقاً
أُجري في وفاتها المشبوهة

75
00:03:12,536 --> 00:03:14,470
أُجري، لكن الطبيبة الشرعية
رأت أن الأدلة 

76
00:03:14,472 --> 00:03:16,739
لم تِرْتقِ لحد إعتبارها جريمة قتل

77
00:03:16,741 --> 00:03:18,273
الوسم على الجُثَّة الثانية

78
00:03:18,275 --> 00:03:19,908
يحْوِي خطاً إضافياً

79
00:03:19,910 --> 00:03:21,343
ربما التصميم في طور التكوين

80
00:03:21,345 --> 00:03:24,313
هل لدينا هويَّة للجُثَّة؟

81
00:03:24,315 --> 00:03:27,082
نعم، جورج فيندلي، من
مُحارِبي حرب الخليج

82
00:03:27,084 --> 00:03:28,250
عاش بالشوارِع لسنوات

83
00:03:28,252 --> 00:03:29,551
توفي بجُرْعة هيروين زائدة

84
00:03:29,553 --> 00:03:33,622
" الوسم يبدو شبيهاً بحرف، ربما " أ

85
00:03:33,624 --> 00:03:35,524
قد يكون أيضاً مُثلثاً جُزئياً

86
00:03:35,526 --> 00:03:38,193
أو إبتكر الجاني علامتَه الخاصَّة

87
00:03:38,195 --> 00:03:39,028
.. و يبعث برسالة 

88
00:03:39,030 --> 00:03:40,796
"هؤلاء ضحاياي "

89
00:03:40,798 --> 00:03:41,997
لو كانت رِسالة، فلما يضِعها

90
00:03:41,999 --> 00:03:44,666
على جزء خَفِي بالجسم؟

91
00:03:44,668 --> 00:03:48,170
عَرْض مُعْقَّد هكذا، يتطلَّب
وقتاً طويلاً و مُمارَسة 

92
00:03:48,172 --> 00:03:49,571
هذا الجاني قتل من قبل

93
00:03:49,573 --> 00:03:51,140
مما يعني أن علينا التحرُّك بسُرْعَة

94
00:03:51,142 --> 00:03:54,476
ريد يُمكنه مُلاقاتنا في فلوريدا
لاحقاً، الإقلاع بعد 10 دقائق

95
00:04:02,920 --> 00:04:05,354
لا تقلقي، لن أعود مطلقاً 

96
00:04:05,356 --> 00:04:07,022
مهلاً، ما الذي تفعلينه؟

97
00:04:07,024 --> 00:04:08,323
أُغادِر

98
00:04:08,325 --> 00:04:09,758
لا يُمكنكِ المغادرة، بيننا إتفاق

99
00:04:09,760 --> 00:04:11,060
لقد وقّعتِ عَقداً

100
00:04:11,062 --> 00:04:12,327
العَقد لم يقُل شيئاً 

101
00:04:12,329 --> 00:04:14,163
عن امرأة مجْنونة، تُهدِّد حياتي

102
00:04:14,165 --> 00:04:18,000
لقد فعلت ذلك عَمداً، وداعاً

103
00:04:18,002 --> 00:04:19,802
هل رحلت؟

104
00:04:19,804 --> 00:04:21,703
أمي، ماذا قُلْتِ لها؟

105
00:04:21,705 --> 00:04:23,238
كانت تُحاول إستخراج معلومات منّي

106
00:04:23,240 --> 00:04:25,074
ما فتئت تطرَح أسئلة

107
00:04:25,076 --> 00:04:26,708
بالطبع كانت تسأل، يُفْترض بها ذلك

108
00:04:26,710 --> 00:04:28,844
نبَّهتك بأن تكون حَذِراً بشأن 
مَنْ تُدْخِلهم في هذا المنزل

109
00:04:28,846 --> 00:04:30,579
فهناك جواسيس بكُلِ مكان

110
00:04:30,581 --> 00:04:32,948
إنها ليست بجاسوسة. لقد
كانت هنا لمساعدتِكِ

111
00:04:32,950 --> 00:04:36,485
صه، ربما لازالت بالخارج تتنصّت

112
00:04:36,487 --> 00:04:39,354
لا تدِعها تعود ثانيةً، من فضلك

113
00:04:39,356 --> 00:04:40,522
عِدْنِي

114
00:04:40,524 --> 00:04:41,790
سأعِدَكِ بذلك

115
00:04:41,792 --> 00:04:43,192
لأنها لن تعود أبداً

116
00:04:43,194 --> 00:04:44,126
لقد رحلت

117
00:04:44,128 --> 00:04:45,427
جيِّد

118
00:04:45,429 --> 00:04:47,896
لأننا يمكننا فقط الوثوق ببعضنا، الآن

119
00:04:47,898 --> 00:04:51,500
لا أحد آخر، فقط أنا و أنت

120
00:05:03,788 --> 00:05:35,090
<font color="#ff8000">عقول إجرامية
الموسم الثاني عشر 
الحلقة الحادية عشرة بعنوان ( توتُّر سطحيّ )</font>

121
00:05:37,090 --> 00:05:41,026
<font color=#00FF00>" علينا أن نتذكّر أن للشيطان مُعْجِزَاته أيضاً "</font>

122
00:05:41,028 --> 00:05:42,661
جون كالفن

123
00:05:42,663 --> 00:05:45,864
حسناً، وداعاً

124
00:05:46,934 --> 00:05:48,200
إذاً؟

125
00:05:48,202 --> 00:05:49,968
بإختِصار .. أخرج سبنس أمه

126
00:05:49,970 --> 00:05:52,237
من العِلاج التجرِيبيّ في هيوستن سابقاً 

127
00:05:52,239 --> 00:05:53,138
و أحضَرَها للمنزل معه

128
00:05:53,140 --> 00:05:54,673
أذكَرَ السبب؟

129
00:05:54,675 --> 00:05:57,275
جلياً لم يُجْدي العِلاج التجرِيبيّ

130
00:05:57,277 --> 00:05:59,878
و بأي مصحَّة أدخلها هنا؟

131
00:05:59,880 --> 00:06:02,147
لم يفعل، قال أنه أحضَر أمه

132
00:06:02,149 --> 00:06:03,548
لتبقى معه

133
00:06:03,550 --> 00:06:05,217
بشقّتِه؟

134
00:06:05,219 --> 00:06:07,185
غَرِيزَة البُنُوَّة جدِيرة بالإعجاب

135
00:06:07,187 --> 00:06:08,720
لكن هل يملك ريد أي فكرة

136
00:06:08,722 --> 00:06:09,955
كم سيكون الوضع صعباً؟

137
00:06:09,957 --> 00:06:11,122
حسناً، لو لم يدرِ سابقاً 

138
00:06:11,124 --> 00:06:12,858
سيعرف الآن

139
00:06:12,860 --> 00:06:14,459
هذا الصباح تشاجرت أمه

140
00:06:14,461 --> 00:06:15,694
مع مُمْرِّضتها الجديدة

141
00:06:15,696 --> 00:06:17,896
ثم تركت صنبور الحمَّام مفتوحاً 

142
00:06:17,898 --> 00:06:19,931
لتغمُر المياه الشقّة. إستقالت الممْرِّضة

143
00:06:19,933 --> 00:06:22,234
لكن سبنس لازال يوُّد اللِحاق

144
00:06:22,236 --> 00:06:24,436
بالمناقَشَة الفيديوية الآن

145
00:06:24,438 --> 00:06:26,872
غارسيا على أهُبة الإستعداد

146
00:06:29,109 --> 00:06:31,376
أحذري لئلا تنزلقي

147
00:06:31,378 --> 00:06:33,311
علي ّالإنضمام لمناقَشَة فيديوية 
خاصَّة بالعمل

148
00:06:33,313 --> 00:06:34,746
هل ستكوني بخير لبضعة دقائق؟

149
00:06:34,748 --> 00:06:37,115
سبنسر، آسفة، على هذه فوضي

150
00:06:37,117 --> 00:06:40,185
لا بأس، أدري أنها كانت حادثة

151
00:06:45,359 --> 00:06:48,193
كُتْبَك تُلِفت

152
00:06:48,195 --> 00:06:49,828
فقط بعضها، لا بأس

153
00:06:49,830 --> 00:06:51,830
لا، ليست كذلك 

154
00:06:51,832 --> 00:06:55,066
.. تدمير كتاب أشبه 

155
00:06:55,068 --> 00:06:58,436
بتدمير العالم كله

156
00:07:00,874 --> 00:07:03,308
ربما تودِّين الإستلقاء لفترة 

157
00:07:03,310 --> 00:07:05,277
و تنالي قِسًطاً من الراحة؟

158
00:07:05,279 --> 00:07:07,679
نعم، هذه فكرة طيِّبة، عزيزي

159
00:07:07,681 --> 00:07:11,683
إحتاج للراحة

160
00:07:16,857 --> 00:07:20,725
مرحباً بكم، ريد ينضم إلينا
في مركبة الفريق الفضائية

161
00:07:20,727 --> 00:07:23,728
مرحباً، هذا عبقريّ المُفضَّل
اهلاً بعودتك

162
00:07:23,730 --> 00:07:26,865
تسعدني العودة. آسف بشأن
تلك المشكلة

163
00:07:26,867 --> 00:07:28,466
لا، لا تكن سخيفاً. و لو كان
من ثمة شيء 

164
00:07:28,468 --> 00:07:30,001
يمكننا تقديمه للمساعدة، دعنا نعلم فقط

165
00:07:30,003 --> 00:07:32,637
شكراً، سنحت لي فرصة
لمراجعة ملفَّات القضية

166
00:07:32,639 --> 00:07:34,673
هل نعلم شيئاً جديداً 
عن الضحيتين في تامبا؟

167
00:07:34,675 --> 00:07:37,542
فقط كم هو ضئيل لندرسه

168
00:07:37,544 --> 00:07:39,311
و لم تتمكّن غارسيا من إيجاد أي صلة

169
00:07:39,313 --> 00:07:41,646
بين هيلين بولينجر
و جورج فيندلي

170
00:07:41,648 --> 00:07:42,914
و هذه ليست بمُفاجأة

171
00:07:42,916 --> 00:07:45,417
جندي سابق مُتشَّرِد و أم من ضواحي
الطبقة المتوسِّطة العُليا

172
00:07:45,419 --> 00:07:46,551
ليس هناك الكثير من أوجه التداخُل

173
00:07:46,553 --> 00:07:48,153
ماذا عن حياتهما الشخْصِيَّة؟

174
00:07:48,155 --> 00:07:50,188
حسناً، كان جورج مُتشِّرِداً

175
00:07:50,190 --> 00:07:52,958
لذا كانت حياته الشخصية إشكالية نوعاً 

176
00:07:52,960 --> 00:07:54,392
بالمقابِل، هيلين، بصدارة

177
00:07:54,394 --> 00:07:56,227
قائمة الأم الناجِحة

178
00:07:56,229 --> 00:07:58,897
رئيسة جمعية الآباء و المعلمين 
في حيّها، ناشِطة كبيرة بالكنيسة 

179
00:07:58,899 --> 00:08:00,265
مُشارِكة قوَّية بالأعمال الخيرِيّة

180
00:08:00,267 --> 00:08:02,334
سبنس، هل فحصت وسم 
الحبر بعد؟

181
00:08:02,336 --> 00:08:04,135
فحصت، أياً ما كان

182
00:08:04,137 --> 00:08:05,437
فأنه ليس نابِعاً من المصادِر التقليدية

183
00:08:05,439 --> 00:08:07,238
للفن، الأساطير، و الأدب

184
00:08:07,240 --> 00:08:09,407
بإستثناء قاعِدة المُثلّث غير المُكتمِلة

185
00:08:09,409 --> 00:08:11,977
يُذكِّر التصميم برمز الوثنية للأرض

186
00:08:11,979 --> 00:08:14,279
غارسيا، أبحثي عن حالات
إنتحار أخرى مشبوهة

187
00:08:14,281 --> 00:08:16,348
و الوفيَّات العَرَضيّة 
بمنطقة تامبا مُؤخَّراً

188
00:08:16,350 --> 00:08:18,917
البحث عن الأحزان، جارٍ البحث

189
00:08:18,919 --> 00:08:21,653
روسي، عندما نصل، تحدَّث 
و لويس مع الطبيبة الشرعيّة

190
00:08:21,655 --> 00:08:24,356
ألفيز، أنظر فيما يمكنك 
معرفته عن جورج فيندلي

191
00:08:24,358 --> 00:08:26,825
جيه، جيه، زوج هيلين بولينجر قادم

192
00:08:26,827 --> 00:08:28,893
أودّ منكِ أن تتحدثي معه لترى
إذا كان بوسعه ملء بعض الفراغات

193
00:08:28,895 --> 00:08:32,163
أنا و ووكر، سننسِّق مع 
مخفر الشرطة المحلي

194
00:08:32,833 --> 00:08:33,833
<font color="#0000FF"><i>تــــامبا - فلــــوريدا</i></font>



195
00:08:33,834 --> 00:08:36,868
كنت أعلم. ما كانت
هيلين لتقتُل نفسها

196
00:08:36,870 --> 00:08:41,406
أيمكنك أن تحدِّثني عن يوم وفاتها؟

197
00:08:41,408 --> 00:08:43,875
.. كان 
كان يوماً كغيره من الأيام

198
00:08:43,877 --> 00:08:48,980
كما تعلمين، إستيقظت، توجّهت لتمارينها

199
00:08:48,982 --> 00:08:52,751
كانت إبنتنا كريستل لديها
عَرْض باليه بتلك الأمسية

200
00:08:52,753 --> 00:08:54,719
كنت سأقابلها هناك بعد العمل

201
00:08:54,721 --> 00:08:56,021
كم عُمر كريستل؟

202
00:08:56,023 --> 00:08:58,123
تسعة أعوام

203
00:08:58,125 --> 00:09:00,458
أمتأكِّد من أنها لم تأخذ
تلك الحبوب المُنوِّمة

204
00:09:00,460 --> 00:09:02,127
معها عندما غادرت؟

205
00:09:02,129 --> 00:09:04,896
متأكِّد

206
00:09:04,898 --> 00:09:06,831
بصراحة، نسيت أنها تملكها أصلاً

207
00:09:06,833 --> 00:09:08,667
حسناً 

208
00:09:08,669 --> 00:09:09,834
و الوسم على ذِراعِها؟

209
00:09:09,836 --> 00:09:11,536
لم يكن هناك عندما غادرت

210
00:09:11,538 --> 00:09:14,005
لقد أخبرت الشُرطة بذلك

211
00:09:14,007 --> 00:09:17,609
أيا كان مَنْ قتلتها، فلابد 
أنه وضعه هناك

212
00:09:17,611 --> 00:09:22,447
سيد بولينجر، هل تعرَّض 
منزلك للسرقة مْؤخَّراً؟

213
00:09:22,449 --> 00:09:24,082
لا، لماذا؟

214
00:09:24,084 --> 00:09:28,253
هل من شخص جديد يملك
حق الدخول لمنزلك؟

215
00:09:28,255 --> 00:09:30,588
عامل تصليح، عامل تسليم

216
00:09:30,590 --> 00:09:32,357
هذه النوعيَّة من الناس؟

217
00:09:32,359 --> 00:09:34,392
لا أحد

218
00:09:35,796 --> 00:09:37,128
إنتظري

219
00:09:40,167 --> 00:09:42,300
قبل ليلتين من وفاة هيلين

220
00:09:42,302 --> 00:09:44,669
عُدْنا من حفل عشاء

221
00:09:44,671 --> 00:09:46,371
و قالت جليسة إبنتنا

222
00:09:46,373 --> 00:09:48,840
أنها تظن أنها سمعت جُلبة بالطابق العلوي

223
00:09:48,842 --> 00:09:50,442
هل تفقّدت؟

224
00:09:50,444 --> 00:09:52,243
نعم، تفقّدت المنزل بأسرِه

225
00:09:52,245 --> 00:09:55,580
لم يكن هناك شيئاً ليس
بمكانه، لم يُسْرَق شيء

226
00:09:55,582 --> 00:09:59,684
أنا و هيلين، لم نُعِد التفكير بالأمر

227
00:10:01,154 --> 00:10:03,488
أوه، يا إلهي 

228
00:10:03,490 --> 00:10:05,990
أيمكن أن يكون هو؟

229
00:10:05,992 --> 00:10:09,494
ما فهمته أنكِ تُقدِّمين درساً 
في التشريح مِساء كل ثلاثاء؟

230
00:10:09,496 --> 00:10:10,995
كُل يوم ثُلاثاء

231
00:10:10,997 --> 00:10:13,898
أنه مجرد حظ أن هذه
الجُثَّة أُرسلت تلك الليلة 

232
00:10:13,900 --> 00:10:15,900
و إلا ما كان احداً سينتبه للأمر

233
00:10:15,902 --> 00:10:19,304
أكنتِ مُشارِكة بالتحقيق في الوفاة
المشبوهة

234
00:10:19,306 --> 00:10:20,672
لهيلين بولينجر؟

235
00:10:20,674 --> 00:10:22,907
كنتُ أحد الذين أثاروا الإنتباه

236
00:10:22,909 --> 00:10:24,709
بداية من رؤيتي للذِراع

237
00:10:24,711 --> 00:10:26,177
زوجها لم يتعرَّف على الوسم

238
00:10:26,179 --> 00:10:29,380
و قال إنها لم تُبْدِ أية مُيول إنتحارِيَّة

239
00:10:29,382 --> 00:10:32,217
و مع ذلك إعتبرتيه إنتحاراً

240
00:10:32,219 --> 00:10:35,887
حتي بعد العثور على حِمض
نووي غريب بالسيَّارة؟

241
00:10:35,889 --> 00:10:38,223
حينما لا ترتقي الأدلة لحد
جريمة قتل

242
00:10:38,225 --> 00:10:39,557
عليّ الإعتماد على ما لديّ

243
00:10:39,559 --> 00:10:41,025
لم تكن هناك أدلَّة تُشير إلى 

244
00:10:41,027 --> 00:10:42,961
أُرْغِمت على تناول تلك الحُبوب

245
00:10:42,963 --> 00:10:45,930
هل قارَنتِ عيِّنات الحِبر
من كلتا الضَحيتين؟

246
00:10:45,932 --> 00:10:48,233
نعم، و قد تطابَقت. ليس فقط الحِبْر

247
00:10:48,235 --> 00:10:50,034
و بل أداة الكِتابة كذلك

248
00:10:50,036 --> 00:10:53,104
كُل قَلَم يُطوَّر خصائص
فريدة من نوعِها مع الإستخدام

249
00:10:53,106 --> 00:10:55,607
كمُطابَقة المَقْذُوفات للطَلَقَات مع الأسلِحَة

250
00:10:55,609 --> 00:10:59,511
بالضبط. و لسوء الحظ
بهذه الحالة كان قَلَماً عادياً 

251
00:10:59,513 --> 00:11:01,479
يمكنك شِراؤه من أي محل
أدَوَات مكتبيَّة بأي مكان 

252
00:11:01,481 --> 00:11:05,116
هل تمكّنتِ من جمع حِمض
نووي من حَوَالي الحِبْر؟

253
00:11:05,118 --> 00:11:07,385
نعم، سيدي، و يُجرى تحليله

254
00:11:07,387 --> 00:11:09,821
أهذا ضحية جُرْعَة الهيروين الزائدة؟

255
00:11:09,823 --> 00:11:12,157
لا أري أية آثار للإبَر؟

256
00:11:12,159 --> 00:11:13,558
ما من أية آثار. عدا تلك

257
00:11:13,560 --> 00:11:15,126
التي قتلتُه، بِطبيعة الحال

258
00:11:15,128 --> 00:11:17,028
لم يكن فيندلي مُدْمِناً على 
المُخدِّرات الوريديَّة

259
00:11:17,030 --> 00:11:19,230
ثمة شيء آخر إكتشفته
قبل وصولكما

260
00:11:19,232 --> 00:11:21,332
ألقِ نَظرَة؟

261
00:11:24,471 --> 00:11:25,870
ما الذى أنظُر إليه؟

262
00:11:25,872 --> 00:11:27,272
شُعيرات مِجْهِرِيَّة مُحْترِقة

263
00:11:27,274 --> 00:11:30,241
وجدتها على جِذع جورج فيندلي

264
00:11:30,243 --> 00:11:31,843
مما؟

265
00:11:31,845 --> 00:11:35,013
بِما أنه ما من آثار حُرُوق
أو تسلُّخَات على الضَحِيَّة

266
00:11:35,015 --> 00:11:37,649
إفترِض أن مصدرها القاتِل

267
00:12:23,163 --> 00:12:26,531
مرحباً، كيف كان نومكِ؟

268
00:12:26,533 --> 00:12:29,634
أظن .. أنّي بخير 

269
00:12:29,636 --> 00:12:33,338
أنظُري لما وصل أثناء نومكِ

270
00:12:35,775 --> 00:12:37,242
ما هذا؟

271
00:12:37,244 --> 00:12:39,344
إنه كَشْكُولكِ القديم

272
00:12:39,346 --> 00:12:43,448
طَلبت من خالي جوردن 
إرساله من فيغاس، أنظُري

273
00:12:43,450 --> 00:12:45,049
ما الغَرَض منه؟

274
00:12:45,051 --> 00:12:46,684
إنه كَشْكُول، أمي. لقد بدأتِ
بتجمِيعه في المدرسة الثانوية

275
00:12:46,686 --> 00:12:48,653
أرأيتِ؟

276
00:12:48,655 --> 00:12:50,288
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\}
maroof88 ترجمة</font>

277
00:12:50,290 --> 00:12:53,091
وضَعتِ صور و أشياء
أردتِ الإحتفاظ بها دوماً 

278
00:12:53,093 --> 00:12:58,162
ظننتُ إنه قد يُعينكِ على 
إستعادة بعض الذِكرَيات الجميلة

279
00:12:58,164 --> 00:13:00,832
حان وقت تناول دوائكِ

280
00:13:00,834 --> 00:13:02,934
لا، لا. طعمَه مُرِيع

281
00:13:02,936 --> 00:13:04,035
ماذا لو كان سُماً؟

282
00:13:04,037 --> 00:13:05,436
أمي، إنه ليس سُماً. أتذكرين حينما

283
00:13:05,438 --> 00:13:06,905
بدأتِ بتناولِه أول مرة بتكساس؟

284
00:13:06,907 --> 00:13:08,806
لقد نفعكِ. فقد شعرتِ بتحسُّن كبير
لدرجة أننا تمكّنا من الذهاب 

285
00:13:08,808 --> 00:13:10,942
في تلك الرحلة في سان أنطونيو

286
00:13:10,944 --> 00:13:12,277
ليس سُماً

287
00:13:12,279 --> 00:13:15,346
إنتظري بمكانِكِ هنا

288
00:13:50,550 --> 00:13:54,319
مزجته لكِ بقليل من عصير
البُرتقال، لئلا يعُد طَعمه مُرِيعاً

289
00:13:56,957 --> 00:14:00,325
أمي، بربِّكِ

290
00:14:03,365 --> 00:14:04,862
هل ستقف هنا لمُراقبتي؟

291
00:14:04,864 --> 00:14:06,032
نعم

292
00:14:18,678 --> 00:14:21,045
آه

293
00:14:21,047 --> 00:14:22,080
ليس عليكِ أن تفعلي ذلك

294
00:14:22,082 --> 00:14:23,614
بالطبع، عليّ

295
00:14:23,616 --> 00:14:26,651
سأفعل كُل ما تُرِيد

296
00:14:32,696 --> 00:14:36,027
إذاْ، فجليسة الطِفلة لم تسمع 
مُجرّد جُلْبَة عادِيَّة ليلتها

297
00:14:36,029 --> 00:14:37,762
فالجاني إقتحم المنزِل

298
00:14:37,764 --> 00:14:40,832
و سَرَق الحُبوب المُنوِّمة التي
أرغم هيلين على تناولها لاحِقاً

299
00:14:40,834 --> 00:14:42,500
ذكر تقرير الشُرطة أنه عُثِر
على دُمية مَحْشوَّة 

300
00:14:42,502 --> 00:14:43,835
أمام سيارة هيلين عند وفاتها

301
00:14:44,737 --> 00:14:47,704
نعم، إنها تخُص إبنتهما كريستل

302
00:14:47,706 --> 00:14:52,476
و إفترضت الشُرطة أنها تُرِكت
هناك من نُزْهة سابِقة 

303
00:14:52,478 --> 00:14:55,946
ربما الجاني لم يكتفِ بسَرِقة
الحُبوب المُنوَّمة تلك الليلة

304
00:14:55,948 --> 00:14:57,981
لقد أخذ شيئاً يدرِي أن
بوسعه إستِغْلاله لاحِقاً 

305
00:14:57,983 --> 00:15:00,684
ليُرْغِم هيلين على إبتلاع 
الحُبوب المُنوَّمة

306
00:15:00,686 --> 00:15:04,554
إبتلعيها، و إلا أذيت طِفْلتكِ الصغِيرة 

307
00:15:04,556 --> 00:15:07,959
و هذا مَعْرُوض " أ "، لأُظْهِر 
أنني لا أمزح

308
00:15:09,161 --> 00:15:11,241
مرحباً، ما الذي يُقَال في شوارِع تامبا السُفْلِيَّة؟

309
00:15:11,719 --> 00:15:14,519
قد تكون الشوارِع سُفْلِيَّة. لكن 
جورج فيندلي لم يكن كذلك

310
00:15:14,521 --> 00:15:16,154
كُل مَنْ تحدَّثت معه أحَب الرجُل

311
00:15:16,156 --> 00:15:17,656
لا مشاكِل مُخْدِّرات؟

312
00:15:17,658 --> 00:15:18,991
لا، العَكْس تماماً

313
00:15:18,993 --> 00:15:22,027
كان همْزة وصل الشارِع بمركز إعادة التأهِيل

314
00:15:22,029 --> 00:15:24,496
فيما يتعَلَّق بإلإعتداءت بين المُتشرِّدين

315
00:15:24,498 --> 00:15:27,666
إذاً فبينه و هيلين بولينجر شيئاً مُشْتركاً

316
00:15:27,668 --> 00:15:31,403
كلاهما حَظيا بتقدِير عال خاصّ
بين أقرانهما

317
00:15:31,405 --> 00:15:33,338
شيئاً واحداً غريباً نوعاً ما

318
00:15:33,340 --> 00:15:37,376
عُثِرَ على جُثَّة فيندلي على 
بعد 10 أميال خارج المدِينة

319
00:15:37,378 --> 00:15:39,645
بموقِع بِناء مَهْجُور

320
00:15:39,647 --> 00:15:42,714
بعيداً تماماً من أماكن تواجِده المُعْتادة

321
00:15:42,716 --> 00:15:44,283
تقرير المُخْتبر عن حُقنة الهِيروِين

322
00:15:44,285 --> 00:15:46,852
عليها بصمات جورج
و حِمْضَه النووي 

323
00:15:46,854 --> 00:15:47,920
ولا أحد غيرَه

324
00:15:47,922 --> 00:15:50,756
حَقْن نفسه بالهِيروِين؟

325
00:15:50,758 --> 00:15:52,190
 هذا ليس مَنْطِقياً

326
00:15:52,192 --> 00:15:54,259
ما لم يكن تحت التهدِيد

327
00:15:54,261 --> 00:15:56,328
كهيلين مع الحُبوب المُنوَّمة

328
00:15:56,330 --> 00:15:59,564
إذاً، لسبب ما، من الأهمِيَّة
بمكان بطُقوس الجاني

329
00:15:59,566 --> 00:16:02,134
أن يموت ضحاياه بإيديهم

330
00:16:02,136 --> 00:16:05,304
علينا أن نكتشف السبب

331
00:16:05,606 --> 00:16:07,572
لا، لا

332
00:16:07,574 --> 00:16:09,942
أوين، أرجوك، لا تفعل

333
00:16:09,944 --> 00:16:11,777
أرجوك، لا تفعل

334
00:16:11,779 --> 00:16:14,413
أوين، أرجوك، لا، لا تفعلها

335
00:16:14,415 --> 00:16:16,348
أُحِبُكِ، بيث

336
00:16:16,350 --> 00:16:19,451
سأظل أُحِبُكِ دوماً 

337
00:16:19,453 --> 00:16:23,388
لا

338
00:16:31,365 --> 00:16:36,134
لا، أوين، أرجوك

339
00:16:36,136 --> 00:16:40,138
أرجوك، لا، لا

340
00:16:40,140 --> 00:16:42,140
أوين

341
00:16:42,142 --> 00:16:43,108
أرجوك، أوين

342
00:16:43,110 --> 00:16:44,176
أرجوك، أوين

343
00:16:55,016 --> 00:16:58,484
أوين سيمز، قال الضابِط أنه زوج

344
00:16:58,486 --> 00:17:00,248
الضَحِيَّة الأنثى بالمنزِل

345
00:17:02,590 --> 00:17:04,058
لنرى ما لدينا

346
00:17:04,885 --> 00:17:05,693
نعم

347
00:17:05,812 --> 00:17:07,912
حسناً، هذا قَطْعَاً من عمل الجاني

348
00:17:07,914 --> 00:17:10,515
لكن لماذا رسم الوسم على 
جسد أوين و ليس الزوجة؟

349
00:17:10,517 --> 00:17:12,784
لابُد أن أوين هو الهَدَف الرئيسي

350
00:17:12,786 --> 00:17:14,586
زوجته كانت خسائر تبعيّة

351
00:17:14,588 --> 00:17:17,956
علاوة على، أنه تكّبد عناء سحبه لهنا

352
00:17:17,958 --> 00:17:22,427
طَلقة كبيرة العِيار، في
الرأس من مسافة قريبة 

353
00:17:22,429 --> 00:17:24,996
غالِباً، مُسدّس ماغنوم عِيار 44
الذي وجدناه بغُرْفة المعيشة

354
00:17:24,998 --> 00:17:26,464
لكن جُرْح الأنثى أصغَر

355
00:17:26,466 --> 00:17:28,099
ربما عِيار 9 ملمتر

356
00:17:28,101 --> 00:17:30,735
سِلاحان، هذه نقلَة نوعية في العُنف

357
00:17:30,737 --> 00:17:32,704
من الحُبوب المُنوَّمة و الحُقْنَة

358
00:17:32,706 --> 00:17:34,305
حسناً، ربما يقْترِب الجاني

359
00:17:34,307 --> 00:17:35,974
من المَصْدَر الحَقيقِي لغضبتِه

360
00:17:35,976 --> 00:17:39,711
فلماذا، قام الجاني

361
00:17:39,713 --> 00:17:44,515
بنقل أوين من المنزل لهذه البُقْعَة

362
00:17:44,517 --> 00:17:46,251
لا أدرِي

363
00:17:46,253 --> 00:17:49,641
ربما يرى قاتِلنا شيئاً هنا لا نراه

364
00:17:56,396 --> 00:17:59,631
حسناً، أمي، أودّ منكِ أن
تُقابليها فقط، إتفقنا؟

365
00:17:59,633 --> 00:18:01,733
فقط قابِليها و أخبريني برايكِ

366
00:18:01,735 --> 00:18:03,167
أعرف رأيّ بالفِعل

367
00:18:03,169 --> 00:18:05,403
هيّا يا أمي، لنذهب لإلقاء التَحِيَّة

368
00:18:05,405 --> 00:18:07,705
.. أمي 

369
00:18:07,707 --> 00:18:10,642
أماه

370
00:18:16,149 --> 00:18:18,416
ربما عليكِ أن تُرِيها 
كَشْكُولكِ، ما رأيكِ؟

371
00:18:18,418 --> 00:18:19,284
لماذا؟

372
00:18:26,593 --> 00:18:28,293
 آنِسة كامبل؟ - 
       د. ريد -

373
00:18:28,295 --> 00:18:29,794
نعم، شُكراً جزيلاً على قدومكِ 
بهذه السُرعة 

374
00:18:29,796 --> 00:18:31,262
شُكراً، تفضَّلي بالدخُول

375
00:18:31,264 --> 00:18:32,463
لا مُشكلة 

376
00:18:32,465 --> 00:18:33,898
يا إلهي

377
00:18:33,900 --> 00:18:35,566
لابُد و إنك قارئ نهِم

378
00:18:35,568 --> 00:18:36,801
نعم، نعم، فِعلاً 

379
00:18:36,803 --> 00:18:38,269
و إعتذِر عن الفوضَى

380
00:18:38,271 --> 00:18:40,738
وقعت لنا .. حادِثة صغِيرة 

381
00:18:40,740 --> 00:18:42,974
تعالى، قابِلي أمي

382
00:18:44,811 --> 00:18:48,212
أمي، هذه الآنِسة كامبل من الوِكالة

383
00:18:48,214 --> 00:18:51,215
آنِسة كامبل، هذه أمي، ديانا ريد

384
00:18:51,217 --> 00:18:53,985
تشرَّفت بلقائكِ، سيدتي

385
00:18:56,623 --> 00:18:58,156
أمي

386
00:18:58,158 --> 00:19:00,426
.. أمي، رَحْبي بها فقط، كل ما 

387
00:19:01,728 --> 00:19:02,960
.. أمي، إنكِ تتصَرَّفين كـ 

388
00:19:02,962 --> 00:19:04,295
.. أمي، أخرِجي 

389
00:19:04,297 --> 00:19:07,131
لا بأس، دَعها براحتها

390
00:19:07,133 --> 00:19:08,700
.. آسف جداً. إنها ليست 
إنها كانت مُسْتاءة حقاً 

391
00:19:08,702 --> 00:19:10,268
.. لكنّي أعلم، لو تحدَّثت معها 

392
00:19:10,270 --> 00:19:11,969
هذا يحدُث كثيراً

393
00:19:11,971 --> 00:19:14,839
تعالى إجلِس و أخبرني بالمزيد 
عن أمك

394
00:19:14,841 --> 00:19:17,575
حسناً، شكراً لكِ 

395
00:19:22,449 --> 00:19:26,150
بصمَات أوين سيمز وحدها كانت 
على مُسدّس ماغنوم عِيار 44

396
00:19:26,152 --> 00:19:27,752
وضْعِيّة و مُسافة

397
00:19:27,754 --> 00:19:29,921
جُرْح الدخول للدِماغ مُتْسِقَ
مع الإنتحار

398
00:19:29,923 --> 00:19:31,255
إذاً فقد أرْغَم أوين على قتل نفسه

399
00:19:31,257 --> 00:19:32,690
كالبقية تماماً 

400
00:19:32,692 --> 00:19:34,459
كانت صُورة لأطفالِه
على الأرض

401
00:19:34,461 --> 00:19:35,426
قُرْب جُثَّة الزوجة

402
00:19:35,428 --> 00:19:36,894
ما الذي نعرفه عن أوين؟

403
00:19:36,896 --> 00:19:39,197
مُشْرِف مدرسة بكلير ووتر

404
00:19:39,199 --> 00:19:41,733
زملائه لم يكِفوا عن مدحِه

405
00:19:41,735 --> 00:19:43,201
و زوجته بيث؟

406
00:19:43,203 --> 00:19:44,736
أوه، ماض مُضْطَرِب

407
00:19:44,738 --> 00:19:46,571
مشاكِل مُخدِّرَات و كُحُول

408
00:19:46,573 --> 00:19:50,108
حتى إنها سُجِنت لحادثة صدام و هروب
و قيادة تحت تأثير المُخدِّر قبل أعوام 

409
00:19:50,110 --> 00:19:52,977
لكنَّها حسّنت من سلوكِها 
و عادت حياتها لمسارِها 

410
00:19:52,979 --> 00:19:55,380
إذاً يُمكِن أن يكون كُل هؤلاء من
المتنافِسين على جائزة مواطِن العام

411
00:19:55,382 --> 00:19:56,848
ما عَدا بيث

412
00:19:56,850 --> 00:19:59,751
و كُل الضحايا تم 
وسمهم برسم حِبْر

413
00:19:59,753 --> 00:20:01,386
ما عَدا بيث

414
00:20:01,388 --> 00:20:05,623
أُضِيف خَط صغير آخر
للوسم على جُثّة سيمز

415
00:20:05,625 --> 00:20:08,292
و كأنه مع كُل ضحيّة جديدة

416
00:20:08,294 --> 00:20:10,028
يصِل نقطة جديدة

417
00:20:13,133 --> 00:20:14,198
غارسيا، ماذا لديكِ؟

418
00:20:14,200 --> 00:20:15,473
مهلاً، مهلاً، أتذكرون أنّي أخبرتكم

419
00:20:15,473 --> 00:20:18,151
أن هيلين بولينجر كانت
مُشارِكة قويَّة بالعمل الخيري؟

420
00:20:18,151 --> 00:20:21,973
تبيّن أنها عملت كثيراً بمطبَخ
حساء بوسط المدينة

421
00:20:21,975 --> 00:20:24,308
كان جورج فيندلي يتردّد عليه

422
00:20:24,310 --> 00:20:27,044
هل تطوَّع أوين أو بيث للعمل هناك؟

423
00:20:27,046 --> 00:20:30,782
لا، لكن كان أوين يقيم حملة سنويَّة
لجمع الأطعمة المُعْلَّبة بعيد الشُكْر

424
00:20:30,784 --> 00:20:31,603
في منطقة مدرسته

425
00:20:31,603 --> 00:20:32,989
كان رجُلاً خَدُوماً حقاً 

426
00:20:32,989 --> 00:20:36,880
تبيّن أنه كان يقوم شخصِياً
بتوزيع الطعام المُتبرَّع به

427
00:20:36,957 --> 00:20:38,346
على ملاجئ مُختلِفة
بمنطقةِ خَلِيج تامبا

428
00:20:38,858 --> 00:20:41,137
رُبما وجدنا للتو منطقة صيد الجاني

429
00:20:41,281 --> 00:20:43,681
غارسيا، ضَعْي قائمة 
بكل مَنْ أما تطوَّع

430
00:20:43,683 --> 00:20:46,584
أو عمل بأجر في ملاجيء
المُتشرِّدين بتامبا

431
00:20:46,586 --> 00:20:48,119
علينا التأكُّد من وجود الكُل

432
00:20:48,121 --> 00:20:50,154
سأباشِر بهذا

433
00:20:51,291 --> 00:20:52,890
حينها قرّرت

434
00:20:52,892 --> 00:20:55,626
إعادتها إلى واشنطن معي

435
00:20:55,628 --> 00:20:59,597
ما تسعى إليه أمر
عسير للغاية، د. ريد

436
00:20:59,599 --> 00:21:02,367
عيادة أندرسون من أفضَل
المرافق الصِحيَّة في العالم

437
00:21:02,369 --> 00:21:05,269
نعم، أعلَم. على صعيد العلاج
التقليدي، إتفق معكِ تماماً

438
00:21:05,271 --> 00:21:08,339
و لهذا أرسلتها إلى هيوستن 
في المَقام الأول

439
00:21:08,341 --> 00:21:10,575
لكن هناك كمية هائلة
من الكُتُب و البُحوث

440
00:21:10,577 --> 00:21:12,143
عن عمل الدِمَاغ البشري

441
00:21:12,145 --> 00:21:14,579
و لم نبدأ حتى بخَدش القِشْرَة

442
00:21:14,581 --> 00:21:17,949
شخصياً، أومن بأن تلك الفُتوحات
الكبيرة، خاصة بالطِب

443
00:21:17,951 --> 00:21:19,917
عادةً ما تأتي من التفكير
.. خارِج الصندُوق، و التي 

444
00:21:19,919 --> 00:21:22,920
نعم، لكن الصندُوق هناك لسبب، د. ريد

445
00:21:22,922 --> 00:21:26,190
أعني، السَلامة، نوعيَّة الحياة

446
00:21:26,192 --> 00:21:27,692
بيئة آمِنَة

447
00:21:27,694 --> 00:21:28,893
أمك بحاجة لذلك

448
00:21:28,895 --> 00:21:30,828
أوصيك بشدِّة

449
00:21:30,830 --> 00:21:34,532
بأن تُدخِلها مَرْفَقاً للرِعاية الصِحيَّة 

450
00:21:34,534 --> 00:21:35,933
لن أفعل ذلك

451
00:21:35,935 --> 00:21:37,235
لن تفعل ذلك

452
00:21:37,237 --> 00:21:38,169
لن أفعل

453
00:21:38,171 --> 00:21:40,705
.. حسناً 

454
00:21:40,707 --> 00:21:42,573
في هذه الحَالة

455
00:21:42,575 --> 00:21:45,209
تسرَّني مساعدتك برِعاية أمك

456
00:21:45,211 --> 00:21:47,445
أانتِ .. جادَّة؟

457
00:21:47,447 --> 00:21:49,647
.. أوه، يا إلهي، شكراً، ليست لديكِ 

458
00:21:49,649 --> 00:21:50,882
آسِف جداً. مَعذِرة. شكراً 

459
00:21:50,884 --> 00:21:52,450
ليست لديكِ فِكرة، عمَّا يعنيه هذا لي

460
00:21:52,452 --> 00:21:54,318
لن أتمكّن من البدء حتى الغد

461
00:21:54,320 --> 00:21:55,061
أتفهّم ذلك

462
00:21:55,061 --> 00:21:56,564
لكن بالوقت الراهن، سأستعين بأحداً

463
00:21:56,564 --> 00:21:58,790
يمكنه تغطية المناوبات الليلية 
حينما تكون مُسافِراً

464
00:21:58,792 --> 00:22:00,858
أوه، سيكون ذلك مُمتازاً للغاية، شكراً 

465
00:22:00,860 --> 00:22:02,660
الآن، أمر أخير

466
00:22:02,662 --> 00:22:06,564
إحتاج لرؤية الأدوية
التي تتناولها حالياً 

467
00:22:06,566 --> 00:22:07,999
نعم، حسناً 

468
00:22:08,001 --> 00:22:09,634
بالطبع، نعم

469
00:22:09,636 --> 00:22:12,703
إنه شيء نراقبه
بعناية لدواعي واضحة

470
00:22:12,705 --> 00:22:15,306
بالطبع

471
00:22:23,917 --> 00:22:27,085
* هالوبيريدول* ، دوكسيبين 
<font color=#FFE200><font size=17>أدوية لعلاج الزهايمر *</font>
 
472
00:22:27,087 --> 00:22:28,586
* غالانتامين 
<font color=#FFE200><font size=17>أدوية لعلاج الزهايمر *</font>

473
00:22:28,588 --> 00:22:29,987
علاج قياسي نسبياً 

474
00:22:29,989 --> 00:22:32,223
للفِصام و الزهايمر

475
00:22:32,225 --> 00:22:34,659
ألا تتناول أي دواء آخر؟

476
00:22:34,661 --> 00:22:36,260
لا

477
00:22:36,262 --> 00:22:38,729
حسناً، إذاً

478
00:22:38,731 --> 00:22:40,832
سأراجِع تفاصيل العَقد

479
00:22:40,834 --> 00:22:42,667
و أرسله الليلة فيما بعد

480
00:22:42,669 --> 00:22:45,269
طاب يومك، د. ريد

481
00:22:45,271 --> 00:22:47,105
و أنتِ أيضاً. شُكراً جزيلاً 

482
00:22:47,107 --> 00:22:48,906
عفواً

483
00:22:53,146 --> 00:22:54,512
لا بد أنَّ هناك منطِقاً ما

484
00:22:54,514 --> 00:22:57,715
لكيفية إختيار هذا الجاني
لمواقع رمي الجُثث

485
00:22:57,717 --> 00:23:00,218
لأنه بالتأكيد ليست السُهولة

486
00:23:00,220 --> 00:23:03,855
لاحِظوا أن الأرض تالِفة في 
كل موقع بطريقة أو بأخرى 

487
00:23:03,857 --> 00:23:05,156
تالِفة كيف؟

488
00:23:05,158 --> 00:23:07,325
محفورة، كأنها مُهيَّئة لبذرها

489
00:23:07,327 --> 00:23:10,261
تُرِكت جُثَّة فيندلي في موقع 
البِناء المَهْجُور هذا

490
00:23:10,263 --> 00:23:13,197
نُقِل أوين لهذه البقعة المُهْمَلَة الصغيرة

491
00:23:13,199 --> 00:23:15,399
و كانت سيارة هيلين بولينجر
مركُونة على حافة مكب نِفايات

492
00:23:15,401 --> 00:23:16,400
إنك مُحِق

493
00:23:16,402 --> 00:23:18,669
كان بوسعِه الذهاب لمناطق أقل خُطورة

494
00:23:18,671 --> 00:23:21,706
لو كان كل ما يفعله هو التخلُّص
منهم خارِج المدينة

495
00:23:21,708 --> 00:23:23,708
سأعود لتلك المواقِع

496
00:23:23,710 --> 00:23:24,675
لألقي نظْرة عن كثب

497
00:23:24,677 --> 00:23:26,077
أترى شيئاً؟

498
00:23:26,079 --> 00:23:28,579
نعم، أنظُري للخَط الفاصِل

499
00:23:28,581 --> 00:23:31,115
للأرض هنا، حيث
تبدأ التضاريس التالفة

500
00:23:31,117 --> 00:23:33,217
نعم، ما هذا؟

501
00:23:33,219 --> 00:23:35,086
لديّ حَدَس جيَّد للغاية

502
00:23:35,088 --> 00:23:38,890
سأعُود خِلال ساعة

503
00:23:38,892 --> 00:23:40,158


504
00:23:40,160 --> 00:23:41,726
أتساءل عمَّا يفعله ريد

505
00:23:41,728 --> 00:23:44,495
أعلَم، كنتُ أفكِّر به، أيضاً

506
00:23:44,497 --> 00:23:46,297
مُفارَقَة، أليس كذلك؟ 

507
00:23:46,299 --> 00:23:47,698
ماذا؟

508
00:23:47,700 --> 00:23:53,271
كيف نُمسي في النهاية آباءً لوالدينا

509
00:23:55,508 --> 00:23:58,377
لابُد أن وقت التحليل حان

510
00:23:59,193 --> 00:24:01,059
المُجْرِم الذي نبحث عنه يستهدف ضحايا

511
00:24:01,061 --> 00:24:02,294
ذوي أخلاق رفِيعَة

512
00:24:02,296 --> 00:24:04,429
يتلاعَب بهم لقتل أنفسهم

513
00:24:04,431 --> 00:24:07,199
يوسِم أجسادهم، ثم يتخلَّص
من جُثثِهم

514
00:24:07,201 --> 00:24:08,533
في مواقِع أخرى

515
00:24:08,535 --> 00:24:10,735
كُل الضحايا تقاطعت سُبُلَهم

516
00:24:10,737 --> 00:24:13,071
مع مُجتمَع المُتشرِّدين هنا في تامبا

517
00:24:13,073 --> 00:24:14,873
قد يكون القاتِل نفسه مُتشرِّداً

518
00:24:14,875 --> 00:24:18,076
أو ربما له صِلة ببرامج
 التوعِية والاعمال الخيريّة

519
00:24:18,078 --> 00:24:19,811
نعتقِد أن هذا المُجْرِم مُنْعَزِل

520
00:24:19,813 --> 00:24:21,279
وُجِدت أدلَّة على الضحايا

521
00:24:21,281 --> 00:24:23,707
تُشير إلى أنه هو نفسه
قد يكون ضحيّة حَرِيق

522
00:24:29,723 --> 00:24:31,923
خلَّف القاتِل عيِّنات حمض نووي مُقدّرة

523
00:24:31,925 --> 00:24:33,992
و غيرها من الآثار الدالَّة 
في موقع جريمتين

524
00:24:33,994 --> 00:24:37,462
هذا يدُل على أما أنه مُهْمِل، أو 
أنه ليس مُدْرَجاً بقاعدة البيانات

525
00:24:37,464 --> 00:24:38,697
أو أنه لا يْبالِ فقط

526
00:24:38,699 --> 00:24:41,299
الإحتمال الأخير
هو الأكثر إقلاقاً

527
00:24:41,301 --> 00:24:43,902
مما يعني أنه طوَّع نفسه
للوقوع بقبضة العدالة بالنهاية

528
00:24:43,904 --> 00:24:46,071
و لديه بالفعل نهاية لللعبة بذهنه

529
00:24:46,073 --> 00:24:48,899
المواقِع الثانوية لرمي الجُثث 
تقع في مناطق

530
00:24:48,899 --> 00:24:52,043
حيث معالِم الطبيعة المُحيطة
بها مُتغيِّرة علي نحو ما

531
00:24:52,045 --> 00:24:54,045
يُحتمل أن الجاني يعلن عن موقفه 

532
00:24:54,047 --> 00:24:56,148
من الضَرَر الذي تُلحِقه البشريّة
بكوكب الأرض

533
00:24:56,150 --> 00:24:58,350
يجُوز أن الضحايا وُضِعوا
هناك عن قصد

534
00:24:58,352 --> 00:24:59,655
كقَرَابين رمزِيَّة

535
00:24:59,847 --> 00:25:02,020
و هذا قد يُفْسِّر لما 
أرْغَم الجاني الضحايا

536
00:25:02,022 --> 00:25:04,623
على قتل أنفسهم. فاليد 
التي دنّست الأرض

537
00:25:04,625 --> 00:25:06,325
قُلِبت ضِد نفسها

538
00:25:06,888 --> 00:25:08,727
و قد يُفْسِّر لما يقوم 
بوسم أُناس

539
00:25:08,729 --> 00:25:10,529
ذوي أخلاق رفِيعة مُميّزة

540
00:25:10,531 --> 00:25:12,898
هل شبعت بالفِعل؟

541
00:25:12,900 --> 00:25:14,432
حسناً، نراك بالمرّة القادِمة

542
00:25:14,434 --> 00:25:16,968
في المُجتمَعات القدِيمة، فقط
أنقى العقُول والأروَاح

543
00:25:16,970 --> 00:25:18,336
قُدِّمت كقرابين

544
00:25:18,338 --> 00:25:20,038
لذا قد يؤمِن الجاني بأن ما يفعَله

545
00:25:20,040 --> 00:25:22,707
صواب حقاً نُبلاً و أخلاقاً

546
00:25:22,709 --> 00:25:25,277
و هذه تسمَّى في الفلسفَة 
مذهب التأثير المُزْدوج 

547
00:25:25,279 --> 00:25:28,547
و الذي ينُص على جوَاز
فعل شيئاً ضاراً للغاية

548
00:25:28,549 --> 00:25:30,682
أن كان يؤدي لخيرٍ أعم

549
00:25:30,684 --> 00:25:34,286
جرائم القتل الأخيرة أظْهَرت
تنام مُقْلِق في العُنف

550
00:25:34,288 --> 00:25:36,354
و إستعدَاد الجاني للمُجَازَفَة

551
00:25:36,356 --> 00:25:37,923
قد تكون هذه إشارة لإنحِدِاره

552
00:25:37,925 --> 00:25:39,391
و مع هذا التدهَوُر

553
00:25:39,393 --> 00:25:41,459
سيزداد الخطر على العامة غالباً 

554
00:25:41,461 --> 00:25:42,561
شكراً لكم

555
00:25:43,828 --> 00:25:45,363
مرحباً، عِمت مساءً، سيدي

556
00:25:45,365 --> 00:25:46,865
ماذا تود أن تتناول اليوم؟

557
00:25:46,867 --> 00:25:51,736
ما الذي يبدو شهياً؟
لدينا لحم و دجاج

558
00:25:53,273 --> 00:25:56,141
لما لا نختار اللحم

559
00:25:56,143 --> 00:25:58,245
تفضَّل

560
00:26:03,483 --> 00:26:07,586
أتعلَم، سأختلِس لك بعضاً 
من الدجاج، أيضاً

561
00:26:07,588 --> 00:26:10,355
لأنك تبدو جَائعاً

562
00:26:12,693 --> 00:26:15,126
طَاب يومك

563
00:26:18,985 --> 00:26:20,013
كما ظننت

564
00:26:20,013 --> 00:26:22,267
كثافة عالية من الطين الناعِم

565
00:26:22,269 --> 00:26:24,502
مختلطة مع الحصى و الصخر

566
00:26:24,504 --> 00:26:27,739
 أنها ليست تركيباً
طبيعياً للتربة في المنطقة

567
00:26:27,741 --> 00:26:29,674
لكنها كانت موجودة بكُل
مواقِع الرمي الثلاثة

568
00:26:29,676 --> 00:26:30,909
علاما يدُّلنا ذلك؟

569
00:26:30,911 --> 00:26:32,744
حسناً، إنها تُسْتَخْدَم لترميم
 الفجوَات الأرضية

570
00:26:32,746 --> 00:26:37,542
و كُل الضحايا، وُضِعوا 
داخل منطِقة الترميم

571
00:26:37,542 --> 00:26:38,423
هلّ سمِعت ذلك، ريد؟

572
00:26:38,423 --> 00:26:40,088
سمِعت، و أتعلمين، أنه يتّسِق
مع تحليلنا

573
00:26:40,088 --> 00:26:42,485
بشأن إتخاذ الجاني موقِفاً
من الدمار البيئي

574
00:26:42,485 --> 00:26:45,502
أتعلمون أن الفجوَات الأرضية تتزايد
في الواقع، بكافة أنحاء العالم

575
00:26:45,502 --> 00:26:48,032
نتيجة للتوسُّع الحَضَرِي، الحفر، التكسير

576
00:26:48,032 --> 00:26:48,893
غارسيا

577
00:26:48,895 --> 00:26:50,161
إنها حاضِرة، أطعمي الوَحش

578
00:26:50,163 --> 00:26:52,530
ماذا يمكنكِ إخبارنا عن
الفجوَات الأرضية في فلوريدا؟

579
00:26:52,532 --> 00:26:54,500
.. يمكنني أن أخبركم أنها 

580
00:26:55,402 --> 00:26:56,968
للمفاجأة، تزداد ببطء 

581
00:26:56,970 --> 00:26:58,870
هناك عدد هائل منها

582
00:26:58,872 --> 00:27:01,206
ما يفوق خمسمائة في منطِقة
خليج تامبا وحدَها

583
00:27:01,208 --> 00:27:04,242
منذ بدء حِفظ السِجِلَّات 
في عام 1974. لما تسألين؟

584
00:27:04,244 --> 00:27:05,910
نظن أن الجاني يأخُذ ضحاياه

585
00:27:05,912 --> 00:27:08,046
لمواقِع فجوَات أرضية حالِيَّة أو سابِقة

586
00:27:08,048 --> 00:27:10,682
نحاوِل أن نتوقَّع أي موقع منها
قد يزوره في المرَّة القادِمة

587
00:27:10,684 --> 00:27:14,486
يا رِفاق، أهي فجوَات 
إنحِسارِيَّة أم فجوَات إنخسافية؟ 

588
00:27:14,488 --> 00:27:17,222
بناءً على طَبَقة ترميمها الضَحْلة
أظن أنها فجوَات إنحِسارِيَّة

589
00:27:17,224 --> 00:27:18,957
أود أن أدلي برأيّ كذلك

590
00:27:18,959 --> 00:27:21,493
لو عرفت ما الذي تتحدَّثان 
عنه بحقّ الجحيم

591
00:27:21,495 --> 00:27:23,695
الفجوَات الإنحِسارِيَّة هي حينما
تبدأ الأرض تدريجياً 

592
00:27:23,697 --> 00:27:25,761
بتشكِيل مُنْخَفَض، عادة دائري

593
00:27:25,761 --> 00:27:27,098
على مدى أسابيع أو أشهُر

594
00:27:27,100 --> 00:27:29,067
الفجوَات الإنخسافية هي الأسوأ

595
00:27:29,069 --> 00:27:30,435
و ذلك عندما تغُور الأرض بغتةً

596
00:27:30,437 --> 00:27:32,437
تحت قدميك كباب سِحريّ

597
00:27:32,439 --> 00:27:35,206
بوسعِنا أن نعرف يقيناً نوع الفجوَات
بالمواقِع الثلاثة، لكن ألها أهمِّيّة؟

598
00:27:35,208 --> 00:27:37,175
ربما، أساساً أبحث فقط عن المعَالِم

599
00:27:37,177 --> 00:27:40,545
لتقليص نِطاق البحث. قُمت بعمل دراسة
لخطوط الطول و العرض لبضعِة مواقِع

600
00:27:40,547 --> 00:27:42,180
لكنّي لم أعثُر على نمط عددي

601
00:27:42,182 --> 00:27:43,682
رغم ذلك، دَعوني أحاول المزيد
من الخوارزميات

602
00:27:43,684 --> 00:27:46,251
ربما التواريخ التي تشكّلت
فيها الفجوَات يعني شيئاً 

603
00:27:46,253 --> 00:27:48,386
أو تواريخ ترميمها

604
00:27:48,388 --> 00:27:50,588
لا أدري، أتعلَّق بقِشة فحسب

605
00:27:50,590 --> 00:27:52,624
لا نوُد أن نُشْغِلَك عن خوارزمياتك، يا فتي

606
00:27:52,626 --> 00:27:54,492
أرجع لنا لو وجدت شيئاً 

607
00:27:54,494 --> 00:27:56,227
حسناً، شكراً، وداعاً

608
00:28:08,208 --> 00:28:10,308
أمي؟

609
00:28:17,718 --> 00:28:20,051
أمي؟

610
00:28:21,054 --> 00:28:22,587
أمي

611
00:28:26,460 --> 00:28:28,426
أمي، هل تسمعيني؟

612
00:28:28,428 --> 00:28:31,629
أمي، رْدِّي عليّ

613
00:28:40,107 --> 00:28:42,006
أمي، لا تفعلي هذا

614
00:28:42,008 --> 00:28:43,475
لا تفعلي، توقّفي

615
00:28:43,477 --> 00:28:47,145
دَعني و شأني، كفى، كفى
أعِدها إليّ، أوه

616
00:28:47,147 --> 00:28:49,781
كفى -
آه -
   
617
00:28:49,783 --> 00:28:50,749
أعطني إياها

618
00:28:50,751 --> 00:28:52,384
إبتعِد عنّي، أوه

619
00:28:52,386 --> 00:28:54,586
آه، دَعني و شأني

620
00:28:54,588 --> 00:28:56,388
ما الذي تفعلينه؟ إعطني إياها

621
00:28:56,390 --> 00:28:58,690
دَعني و شأني

622
00:28:58,692 --> 00:29:00,725
بحقّ الرب، دَعني و شأني

623
00:29:00,727 --> 00:29:03,194
أمي

624
00:29:03,196 --> 00:29:04,295
لا، كفى

625
00:29:04,297 --> 00:29:05,563
لماذا فعلتِ ذلك؟ لماذا؟

626
00:29:05,565 --> 00:29:08,199
أكره هذه الأدوِية، و أكرهك

627
00:29:08,201 --> 00:29:10,935
ألديكِ أية فكرة عما عانيته 
للحصول على هذه الأدوية، أمي؟

628
00:29:10,937 --> 00:29:12,771
إنها لا يُمكن إستبدالها
هل تُدرِكين ذلك؟

629
00:29:12,773 --> 00:29:14,906
أحسن، أود العودة لبيتي

630
00:29:14,908 --> 00:29:16,474
    هذا بيتكِ -
 لا، ليس بيتي -

631
00:29:16,476 --> 00:29:18,410
أود العودة حيث كنتُ قبلاً

632
00:29:18,412 --> 00:29:20,044
هيوستن، لقد كرِهتِ هيوستن

633
00:29:20,046 --> 00:29:22,747
لا، أريد العودة حيث كنتُ قبل قبلاً

634
00:29:22,749 --> 00:29:24,382
قبلاً

635
00:29:53,270 --> 00:29:56,972
حسناً، كان ذلك ما إحتاجته تماماً 

636
00:29:56,974 --> 00:29:58,273


637
00:29:58,275 --> 00:30:01,710
قيلولتي، أجدت نفعاً حقاً 

638
00:30:01,712 --> 00:30:03,979
أوه، يا إلهي

639
00:30:03,981 --> 00:30:05,814
كَشْكُولي

640
00:30:05,816 --> 00:30:10,152
أوه، كنت أحتفِظ به لا أدري منذ متى 

641
00:30:10,154 --> 00:30:13,456
ليست لدي فِكرة عمّا
.. أتي به هنا، لكن 

642
00:30:14,258 --> 00:30:17,126
أوه، عزيزي

643
00:30:17,128 --> 00:30:19,027
ماذا فعلت بوجهك؟

644
00:30:19,029 --> 00:30:20,362
إنه مُحْمِر بأكملِه

645
00:30:20,364 --> 00:30:21,964
ربما إصطدمت بشيء

646
00:30:21,966 --> 00:30:23,899
يجِب أن تكون أكثر حِرْصاً 
هذا مُرِيع حقاً 

647
00:30:23,901 --> 00:30:25,033
سأحرَص

648
00:30:25,035 --> 00:30:26,401
أتعلم، لطالما كنتَ أخرقاً للغاية

649
00:30:26,403 --> 00:30:29,104
ذكِي جداً. لكنّي إعتدتُ على
مناداتك بـــ حادِث

650
00:30:29,106 --> 00:30:30,939
كنت دائماً تصطدِم بالأشياء

651
00:30:40,284 --> 00:30:43,318
.. أوه 

652
00:31:07,186 --> 00:31:09,754
خبَر سار. لدينا تطابُق 
للحِمض النووي للجاني

653
00:31:09,756 --> 00:31:11,207
كيف لا يكون هذا خبَراْ رائِعاً؟

654
00:31:11,207 --> 00:31:11,939
ما اسْمه؟

655
00:31:11,939 --> 00:31:13,105
لهذا ليس خبَراْ رائِعاً

656
00:31:13,107 --> 00:31:14,173
ليس لدينا اسم

657
00:31:14,175 --> 00:31:16,108
تطابِق الحِمض النووي
مع سِلْسِلَة من سِتّة

658
00:31:16,110 --> 00:31:18,544
جرائم قتل غير مَحْلُولة في 
منطِقة تامبا و سانت بطرسبرج

659
00:31:18,546 --> 00:31:19,845
تعُود لنحو ثلاث أعوام خلت 

660
00:31:20,260 --> 00:31:21,691
مَنْ كُنّ أولئك الضحايا؟

661
00:31:21,691 --> 00:31:23,999
نَساء محلِّيات. جُلَّهُن في أوائل العشرينات 

662
00:31:23,999 --> 00:31:25,551
يبدو إنّهُن ضحايا الفُرْصَة المُواتِية

663
00:31:26,242 --> 00:31:27,808
أُعْتُدِي عليهن جنسياً، خُنِقْن

664
00:31:27,810 --> 00:31:30,031
ثم رُمِيت جُثثهُن جانِب الطرِيق السريع

665
00:31:30,031 --> 00:31:32,031
أكان هناك أي سُلُوك طُقُوسي مُقترِن

666
00:31:32,033 --> 00:31:33,015
بهذه الجرائم السابِقة؟

667
00:31:33,139 --> 00:31:36,407
لا شيء. كانت هذه جرائم
قتل بسيطة لأبعد حد

668
00:31:36,409 --> 00:31:38,376
ثُمّ قبل 10 أشهر، توقّفت الجرائم 

669
00:31:38,378 --> 00:31:42,113
تحْوُّل مُثير هكذا في الأسلَوب
لا يحدُث تلقائياً ببساطة

670
00:31:42,115 --> 00:31:44,782
هناك أمر جلل، هزّ عالم الجاني

671
00:31:44,784 --> 00:31:47,418
إختفت امرأة اسمها إلينور بارسوتز

672
00:31:47,420 --> 00:31:51,195
كانت تعمل مُتطوِّعة في 
ملجأ محلِّي للمُتشرِّدين

673
00:31:51,558 --> 00:31:54,158
عزيزي، ما هذا؟

674
00:31:54,160 --> 00:31:54,959
أوه، إنه عَقِب تذكِرة

675
00:31:54,961 --> 00:31:56,360
و ما ذلك ؟

676
00:31:56,362 --> 00:31:59,463
عَقِب تذكِرة؟ حينما تذهبِين 
لمشاهدة حفل غِنائي أو فيلم

677
00:31:59,465 --> 00:32:01,533
تأخُذِين تذكِرة كي يسمَحوا لكِ بالدُخُول

678
00:32:02,235 --> 00:32:04,269
هل حضرتِ حفلاً لألفيس؟

679
00:32:05,471 --> 00:32:07,305
لا أدرِي

680
00:32:07,307 --> 00:32:09,607
فعلت أشياء كثيرة في شبابي

681
00:32:09,609 --> 00:32:11,576
مَنْ هو؟

682
00:32:11,578 --> 00:32:13,010
ألفيس بريسلي

683
00:32:13,012 --> 00:32:16,347
مُطْرِب شهير جداً 

684
00:32:19,745 --> 00:32:22,653
أوه، يا إلهي 

685
00:32:22,655 --> 00:32:24,589
لقد نسيتُ هذا تقرِيباً 

686
00:32:25,257 --> 00:32:25,923
ما هذا؟

687
00:32:25,925 --> 00:32:27,258
حينما كنتَ صغِيراً

688
00:32:27,260 --> 00:32:29,160
إصطحبتك للسيرك، و بعدَها

689
00:32:29,162 --> 00:32:30,394
كان كل ما تتحدَّث عنه

690
00:32:30,396 --> 00:32:32,330
هو أنك توُد أن تكون بَهْلَوَاناً

691
00:32:32,332 --> 00:32:33,764
عندما تكبَر

692
00:32:33,766 --> 00:32:35,499
ظننت أنني وددت أن أكون ساحِراً

693
00:32:35,501 --> 00:32:37,902
بالفعل، كان ذلك لاحقاً، هذا كان أولاً

694
00:32:37,904 --> 00:32:40,371
حقاً؟ لا أتذكّر هذا مُطلقاً

695
00:32:40,373 --> 00:32:43,341
أوه، لا عَجب، فلم يكن عُمرك
أكثر من 3 أو 4 أعوام

696
00:32:43,343 --> 00:32:45,209
ما هذا الذي على رأسه؟

697
00:32:45,211 --> 00:32:46,310
هذا أنت

698
00:32:46,312 --> 00:32:47,411
أهذا أنا؟

699
00:32:47,413 --> 00:32:48,879
نعم، لصقت ذلك على رأسك بنفسك 

700
00:32:48,881 --> 00:32:50,281
لمَا عَساني أفعل ذلك؟

701
00:32:50,283 --> 00:32:51,782
حسناً، هنا

702
00:32:51,784 --> 00:32:54,485
أترى هذه النَدْبَةُ الخَفِيفَة
هُنا على رُسْغك؟

703
00:32:54,487 --> 00:32:55,820
هذه ناجِمة عن سُقُوطك

704
00:32:55,822 --> 00:32:59,190
عندما كنتَ تُحاوِل المُحافظة على 
توازُنك على سِياج فنائنا الخلفي

705
00:32:59,192 --> 00:33:02,994
أوه، كنتَ مُصمِّماً 
على أن تنجح في ذلك 

706
00:33:02,996 --> 00:33:05,863
و لن أنسى قط نَظَرِي
من نافذة المطبَخ

707
00:33:05,865 --> 00:33:08,366
أراقبك هناك بالخارج بينما 
تُحاوِل صُنْع

708
00:33:08,368 --> 00:33:11,102
قَضِيب توَازُن من عصا المكنسة

709
00:33:11,104 --> 00:33:13,671
تحْسِب كم ينبغي أن يكون طوله

710
00:33:13,673 --> 00:33:18,142
و تُجْرِي التعدِيلات
طفلي العَبْقَرِي الوَاعِد

711
00:33:18,144 --> 00:33:19,377
هل نجحت في فعلها قط؟

712
00:33:19,379 --> 00:33:22,647
لا، و كنت مكسور الخاطِر

713
00:33:22,649 --> 00:33:26,817
أترى، المُشكِلة أنك كنت ذكياً للغاية 

714
00:33:26,819 --> 00:33:29,120
كنت ألمعياً للغاية

715
00:33:29,122 --> 00:33:31,022
كنت تؤمن حقاً بأن بوُسعك حل أي شيء

716
00:33:31,024 --> 00:33:32,823
لو أعْمَلَتَ عقلك فيه

717
00:33:32,825 --> 00:33:35,092
.. لكن ذلك الحبل المشدُود 

718
00:33:35,094 --> 00:33:37,895
لا، لم تتمكّن من حل هذه المُعًضِلة

719
00:33:37,897 --> 00:33:40,865
لكن كان مُقدراً لك القيام
بإنجازات أكبر، سبنسر

720
00:33:40,867 --> 00:33:43,668
الآن، كيف تُخْبِر طِفلاً في الرابعة بذلك؟

721
00:33:43,670 --> 00:33:46,003


722
00:33:52,013 --> 00:33:54,333
تحليلنا الحاليّ للجاني

723
00:33:54,333 --> 00:33:56,083
لا ينطَبِق على جرائمِه السابِقة

724
00:33:56,314 --> 00:33:58,514
فتلك لم تحتوِ على طُقُوس
و بها عُنْصُر جِنسي قوي

725
00:33:58,516 --> 00:34:01,651
حسناً، إذاً فشيئاً ما حدث 
في العشرة أشهُر

726
00:34:01,653 --> 00:34:03,352
ما بين هُنا و هُناك

727
00:34:03,354 --> 00:34:06,709
أمراً إِداً
لأن الجاني عندما عاد

728
00:34:06,709 --> 00:34:08,858
ليبدأ بالقتل مُجدداً، ضحاياه و أُسْلُوبه

729
00:34:08,860 --> 00:34:10,092
تغيّرا 180 درجة

730
00:34:10,094 --> 00:34:11,794
نظن أنه ربما أحْرَق نفسه، أليس كذلك؟ 

731
00:34:11,796 --> 00:34:15,765
لرُبما تعرَّض لحادِثة حريق وقتها

732
00:34:15,767 --> 00:34:17,133
أي نوع من الحوادث؟

733
00:34:17,135 --> 00:34:18,969
ليست لديّ فكِرة

734
00:34:20,071 --> 00:34:23,539
ماذا؟ ألفيز لا يحتكِر التعلُّق بقِشة

735
00:34:23,541 --> 00:34:26,909
حسناً، نعلَم أن الفجوَات 
الأرضية غدت مُهمَّة فجأةً

736
00:34:26,911 --> 00:34:28,311
لنبدأ منها

737
00:34:29,547 --> 00:34:31,180
غارسيا، أرجوكِ قولي أنكِ وجدتِ شيئاً

738
00:34:31,182 --> 00:34:33,850
أخذلتكم يوماً، و بهُدْنة العشرة أشهُر

739
00:34:33,852 --> 00:34:35,484
الهادئة ما بين جرائم القتل 

740
00:34:35,486 --> 00:34:39,355
تبيّن أنه، ذات صباح مَشْؤُومَ
في أغسطس عام 2015

741
00:34:39,357 --> 00:34:41,657
إنفتحت فجْوَة أرضية بسانت بطرسبرج

742
00:34:41,659 --> 00:34:44,894
لتبْتلِع منزل فريد و
مارني جارفيس البسيط

743
00:34:44,896 --> 00:34:46,662
و هما فيه

744
00:34:46,664 --> 00:34:48,164
هل تمكّنا من النجاة؟

745
00:34:48,166 --> 00:34:50,099
يا للسماء، لا. لقد شُفِطوا في غَيَابَةٍ الأرض

746
00:34:50,101 --> 00:34:51,968
ولم يُرَوا ثانيةً قطّ، على أيّة 
حال، كان لديهما إبن بالِغ

747
00:34:51,970 --> 00:34:53,836
برايس، كان يعيش معهما حينها

748
00:34:53,838 --> 00:34:56,172
تمكّن من الزحف خارجاً قبل
أن يتلاشى البيت بأكمَلِه

749
00:34:56,174 --> 00:34:59,075
لما يُراوِدَني شُعُور بأن هُناك 
مزيداً بماضِ عائلة جارفيس؟

750
00:34:59,077 --> 00:35:01,344
لأن هناك مزيداً بالفعل، و الأمر غريب

751
00:35:01,346 --> 00:35:03,279
لذا حَوِّلوا موجتكم للغَرابة

752
00:35:03,281 --> 00:35:04,614
فقد إتضح أن آل جارفيس

753
00:35:04,616 --> 00:35:06,849
أقاموا مركزاً رُوحِياً بأسعار مُخفَّضة 

754
00:35:06,851 --> 00:35:08,584
في مِرآبهم سِعة السيارتين

755
00:35:08,586 --> 00:35:10,119
كان مزيجاً جُنونياً، لا أدري

756
00:35:10,121 --> 00:35:12,288
* مثل النار و الكِبريت بالعهد القديم 
<font color=#FFE200><font size=17>إشارة لجنّهم وردت في سفر الرؤيا (وَيُعَذَّبُ *
بِنَارٍ وَ كِبْرِيتٍ أَمَامَ ٱلْمَلاَئِكَةِ ٱلْقِدِّيسِينَ) </font>
 
757
00:35:12,290 --> 00:35:15,524
مَخلُوطةً بعفاريت الهالوين و تِجارة
زيت الأفاعي

758
00:35:15,526 --> 00:35:17,426
هل كان برايس مُشاركاً في عمل عائلته؟

759
00:35:17,428 --> 00:35:19,595
يرايس أَبْغَضَ والديه

760
00:35:19,597 --> 00:35:20,730
و والديه إحتقرَاه 

761
00:35:20,732 --> 00:35:22,531
في الماضِي، خَدَمَات الأطفال المحليّة

762
00:35:22,533 --> 00:35:24,300
وضعت مسكن آل جارفيس
على الخَط الساخِن 

763
00:35:24,302 --> 00:35:26,636
كانت هُناك شائعات عن
إنتهاكات جنسيّة، لم تُثْبَت مُطلقاً 

764
00:35:26,638 --> 00:35:29,171
و مع ذلك ظلّ يعيش 
معهما بعد بلوغه؟

765
00:35:29,173 --> 00:35:31,841
نعم، لم يستقِر برايس
بوظيفة، ما من مكان يلجأ إليه 

766
00:35:31,843 --> 00:35:34,010
على أيّة حال، قبل عامين، فريد
و مارني

767
00:35:34,012 --> 00:35:36,479
حُبِسا ستة أشهُر بسِجن المُقاطَعة 

768
00:35:36,481 --> 00:35:37,647
بأي تُهْمَة؟

769
00:35:37,649 --> 00:35:39,782
النصب، فقد تبيّن أن آل جارفيس

770
00:35:39,784 --> 00:35:41,884
كانوا يبيعون مَرْهَمَاً زَعَمَوا

771
00:35:41,886 --> 00:35:44,320
أنّه حين يُمْسَح بسخاء على
وجه و يديّ و ذِراعي أحدهم 

772
00:35:44,322 --> 00:35:45,688
يرْدَع الشيطان

773
00:35:45,690 --> 00:35:47,556
أي نعم، سمِعتم ذلك حقاً 

774
00:35:47,558 --> 00:35:49,358
لا حاجة لضبط السمَّاعات 

775
00:35:49,360 --> 00:35:51,727
و أثناء حبسهما، عاني برايس
إنهياراً عصبياً

776
00:35:51,729 --> 00:35:53,829
و قضى فترة بمُستشفى الوِلاية

777
00:35:53,831 --> 00:35:55,798
دَعيني أحرِز، بعد فترة
وجيزة من إطلاق سِراحهما

778
00:35:55,800 --> 00:35:58,367
بدأت جرائم قتل الشابات السِتَّة

779
00:35:58,369 --> 00:35:59,402
بعد أسبوعين بالضبط

780
00:35:59,404 --> 00:36:01,070
أنعلَم أين برايس حالياً؟

781
00:36:01,072 --> 00:36:02,738
لا، و ذلك ما أثار إنتباهي

782
00:36:02,740 --> 00:36:04,206
لأنه حينما لا أتمكّن من
العُثُور على أحدهم، ذلك يعني

783
00:36:04,208 --> 00:36:05,708
أنه لا يريد أن يُعْثِر عليه

784
00:36:05,710 --> 00:36:07,476
و سإستمر بالبحث

785
00:36:22,660 --> 00:36:23,859
حان وقت الرحيل 

786
00:36:25,229 --> 00:36:27,863
هناك رِحلة أخيرة عليكِ القيام بها

787
00:36:32,973 --> 00:36:36,477
مرحباً، أعدَدت لكِ قليلاً من الشاي

788
00:36:38,179 --> 00:36:40,012
كيف تشعُرين؟

789
00:36:40,614 --> 00:36:42,381
مَنْ أنتَ؟

790
00:36:45,319 --> 00:36:46,485
سبنسر

791
00:36:46,487 --> 00:36:47,519
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\}
maroof88 ترجمة</font>

792
00:36:47,521 --> 00:36:48,854
إبنكِ

793
00:36:52,354 --> 00:36:54,148
لقد كَانَ يوماً طويلاً للغاية

794
00:36:54,148 --> 00:36:57,093
ربما يجِب أن تنامي الآن

795
00:37:34,693 --> 00:37:35,692
أيميلي

796
00:37:35,717 --> 00:37:36,983
ما الأمر، ريد؟

797
00:37:36,985 --> 00:37:39,052
إعتقد أن مُجرِمنا يحاوِل حَرْفِياً

798
00:37:39,054 --> 00:37:40,453
إرسال ضحاياه لجهنّم

799
00:37:40,455 --> 00:37:41,921
ما الذي تتحّدَث عنه؟

800
00:37:41,923 --> 00:37:43,923
الفجوات الأرضية لا توجد 
في السِياق الجيولوجي فقط

801
00:37:43,925 --> 00:37:45,333
لديها أيضاً تارِيخاً رمزِياً

802
00:37:45,333 --> 00:37:47,927
ففي المكسيك يسمُّونها 
الفُوّهَة، و قُدَماء المايا

803
00:37:47,929 --> 00:37:50,029
كانوا يؤمِنون بأنها بوَّابات
إلى العالم السُفلِي

804
00:37:50,031 --> 00:37:53,166
لدرجة أنّهُم قدّموا قَرَابِين
بشرِيَّة لفُوّهَات مُعيَّنة

805
00:37:53,168 --> 00:37:56,102
السِمَة الإنتحاريّة لطُقُوس الجاني

806
00:37:56,104 --> 00:37:57,604
بدت مَنْطِقِيّة الآن

807
00:37:57,606 --> 00:37:59,172
فالإنتحار إثم، أليس كذلك؟ 

808
00:37:59,174 --> 00:38:00,940
و لا يُمكِن أن تُحْشَر 
في الجحيم، ما لم تكن آثِماً

809
00:38:00,942 --> 00:38:04,444
بإعتقاد برايس، فتح الشيطان
الأرض لتِبْتلِع والديه

810
00:38:04,446 --> 00:38:06,846
الآن، هذه طريقته للتعبير عن إمتنانِه

811
00:38:06,848 --> 00:38:09,749
و لهذا لابُد أنه ينتقي 
خصَّيصاً ضحايا فاضِلين 

812
00:38:09,751 --> 00:38:11,784
ممَّنْ حجزوا مقاعدهم بالجنَّة

813
00:38:11,786 --> 00:38:14,020
إلى أن دمغهم برايس بالبُطلان

814
00:38:14,022 --> 00:38:15,521
و بعث بهم للإتجاه الآخر

815
00:38:15,523 --> 00:38:16,990
هُناك المزيد، أظُن أن الوسم

816
00:38:16,992 --> 00:38:18,258
الذي يضعه علي أذْرُع ضحاياه

817
00:38:18,260 --> 00:38:20,526
عبارة عن تمثيل تقريبيّ 
* لعُنْقُود نجوم فرساوس 
<font color=#FFE200><font size=17>أو كوكبة رأس الغول *</font>
     
818
00:38:20,528 --> 00:38:22,096
و ما هذه؟

819
00:38:22,998 --> 00:38:24,964
عُنْقُود نجوم فرساوس

820
00:38:24,966 --> 00:38:27,000
هي كوكبة الشيطان

821
00:38:27,002 --> 00:38:30,370
مواقع الرمي الثلاثة تترابط مع
التجمُّعات النجميّة الثلاثة بالكوكبة

822
00:38:30,372 --> 00:38:32,772
أذاً فيُحْتمل أنه يستخدمها 
كمُرْشِد لرمي الجْثث

823
00:38:32,774 --> 00:38:35,008
أهُناك نمط تسلْسُلِي ملمُوس؟

824
00:38:35,010 --> 00:38:36,843
يصْعُب البتّ بذلك
يقيناً، لكن تخميني 

825
00:38:36,845 --> 00:38:38,011
أنه سيتّجه لفجوَة أرضية بجِوار

826
00:38:38,013 --> 00:38:42,649
خط العرض 27.75، و خط
الطول سالِب 82.25

827
00:38:42,651 --> 00:38:45,016
يعني هنا، هنا، أو هنا

828
00:38:45,055 --> 00:38:46,388
سنُقسِّم الفريق. لنتحرَّك

829
00:38:46,850 --> 00:38:47,823
هيّا

830
00:38:47,825 --> 00:38:50,158
أوه

831
00:38:50,160 --> 00:38:52,227
أنهَضِي، أنهَضِي، أنهَضِي

832
00:38:52,229 --> 00:38:55,163
لماذا تفعل هذا؟

833
00:38:55,165 --> 00:38:56,097
أقفِزِي

834
00:38:56,099 --> 00:38:57,799
لا

835
00:38:57,801 --> 00:39:00,068
أفعليها، أفعليها

836
00:39:00,070 --> 00:39:01,403
لن أفعل

837
00:39:02,532 --> 00:39:03,839
لكِ حَفِيدة اسمها تيس

838
00:39:03,841 --> 00:39:04,806
.. أوه 

839
00:39:05,792 --> 00:39:07,175
أقفِزِي، أو ستموت غداً 

840
00:39:07,177 --> 00:39:09,845
لا، ستقتْلَها في كلتا الحالتين

841
00:39:09,847 --> 00:39:11,546
لن أقفِزِ

842
00:39:11,548 --> 00:39:14,549
ستكون مُضْطَراً لقتلي أولاً

843
00:39:14,551 --> 00:39:16,685
إن كان هذا ما تريدينه

844
00:39:16,687 --> 00:39:18,220
برايس جارفيس، الشُرطة الفيدرالية

845
00:39:18,222 --> 00:39:19,521
إبتعِد عن الجرْف

846
00:39:28,632 --> 00:39:29,364
إيَّاك

847
00:39:29,366 --> 00:39:30,832
لا، دَعْني

848
00:39:30,834 --> 00:39:33,201
لا، إطلاقاً، إطلاقاً

849
00:39:54,346 --> 00:39:55,813
مرحباً 

850
00:39:56,115 --> 00:39:57,625
هل لي بالقليل؟

851
00:39:57,923 --> 00:39:59,085
تفضَّلي

852
00:39:59,189 --> 00:40:03,153
.. أننّي من مُفضِّلات النبيذ الابيض، لكن 

853
00:40:06,458 --> 00:40:09,805
مرحى، نعم، لقد أنعشني 
ذلك تماماً، شُكراً 

854
00:40:09,805 --> 00:40:11,738
مَثَلُ أفْضِل مَلَذَّات الحياة 

855
00:40:11,740 --> 00:40:13,640
ذوقُ رَفِيعُ

856
00:40:17,112 --> 00:40:20,079
أتعتقِد أن سبنسر يرتكِب خطأً 

857
00:40:20,081 --> 00:40:21,781
بإحضار أمه للمنزل؟

858
00:40:21,783 --> 00:40:23,917
يصْعُب الجزم بذلك

859
00:40:23,919 --> 00:40:25,685
منذ عهد ليس ببعيد، أخبرته
بأنه لا ينبغي أن يُهدِر

860
00:40:25,687 --> 00:40:28,855
ما تبقَّى له من وقتٍ ثمينٍ معها

861
00:40:28,857 --> 00:40:31,658
أظن أنها لاقت هوىً في نفسِه

862
00:40:33,829 --> 00:40:36,830
أتعلَم، أنّي قَلِقَة عليه؟

863
00:40:36,832 --> 00:40:38,698
نعم، سيكون بخير

864
00:40:38,700 --> 00:40:42,669
مهْما بدا الوضع بالِغ الصُعُوبة، سيتأقْلَم

865
00:40:42,671 --> 00:40:46,272
.. يُخامِرني شُعُور سيء 

866
00:40:46,274 --> 00:40:48,224
بشأن ماذا؟

867
00:40:48,677 --> 00:40:49,900
لا أدْرِي حتّى

868
00:40:50,213 --> 00:40:51,647
لا أتمكّن من تحديدِه

869
00:40:54,026 --> 00:40:56,393
جيه. جيه، لدينا في هذه الحياة
ما يكفِي من مشاكِل 

870
00:40:56,395 --> 00:40:58,896
حقيقيّة و قائمة

871
00:40:58,898 --> 00:41:02,733
دَعينا لا نجلُب لها مشاكل مُتخيّلَة، أيضاً

872
00:41:02,735 --> 00:41:05,950
حسناً، سأشرب نخب ذلك

873
00:41:07,306 --> 00:41:10,240
أوه، بالروح

874
00:42:33,292 --> 00:42:35,158
<font color=#00FF00>" يتحرَّك الزمن في إتجاه "</font>

875
00:42:35,160 --> 00:42:37,427
<font color=#00FF00>" و الذاكرة في إتجاه آخر "</font>
