﻿1
00:00:08,050 --> 00:00:12,550
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مقاطعة جاسبر ، ولاية المسيسيبي

2
00:00:13,450 --> 00:00:16,250
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قطاع السجون
مزرعة الطريق رقم 6، سترينجر، المسيسبي

3
00:00:44,978 --> 00:00:48,141
يا رجل، هذه قطعة صغيرة من الخشب
!لن تصمد أمام الاعصار

4
00:00:48,215 --> 00:00:51,309
!اننا نريد حفر حفرة
!(والي)

5
00:00:51,385 --> 00:00:55,014
حفرة كبيرة! الرجل يجب
!أن يعطينا المعاول

6
00:00:55,155 --> 00:00:59,182
هذا المكان اللعين بأكمله سيذهب
أدراج الرياح .لماذا حتى هذا العناء؟

7
00:01:01,161 --> 00:01:04,358
.يا فتى، ساندني هنا
!أخرس وثبته

8
00:01:06,099 --> 00:01:08,397
!أعلم أنك لا تتحدث معي

9
00:01:10,938 --> 00:01:14,169
أنت رجل عظيم، هاه؟ هل هذا صحيح؟

10
00:01:14,241 --> 00:01:18,701
(تشارلي بوتيتس)، كبير المجرمين الخطرين
هل أنت رجل سيء؟

11
00:01:20,347 --> 00:01:22,838
!أنت سافل صغير! هذا كل ما في الأمر

12
00:01:23,216 --> 00:01:27,243
.أنت لن تحصل على المال. أنت لم تحصل على شيء

13
00:01:29,356 --> 00:01:31,916
.سأقوم بتثبيته

14
00:01:34,795 --> 00:01:36,922
هل هذا لا يزال كافياً لك؟

15
00:01:37,030 --> 00:01:38,429
أليس كذلك؟

16
00:01:44,271 --> 00:01:46,603
!انزل المطرقة، يا (راولز)

17
00:01:47,708 --> 00:01:49,801
!(راولز)

18
00:01:54,815 --> 00:01:58,979
لقد أفسدت (والي)، أليس كذلك؟
.أفسدته جيداً

19
00:01:59,086 --> 00:02:02,749
ما الذي جعلك تفعل ذلك؟
.الرجل أغضبني، يا زعيم

20
00:02:02,889 --> 00:02:06,086
.من بحق الجحيم لا يفعل؟ ضعه في الصندوق

21
00:02:07,060 --> 00:02:09,893
.لا يمكنك وضعي في هذا الصندوق
.العاصفة قادمة

22
00:02:09,997 --> 00:02:12,591
.يجب أن تفكر في ذلك قبل أن تؤذي (والي)

23
00:02:12,666 --> 00:02:15,430
.فليذهب (والي) إلى الجحيم
!لا يمكنك وضعي في هذا الصندوق

24
00:02:15,502 --> 00:02:19,268
!يا زعيم! لا يمكنك وضعي هناك
!لا يمكنك وضعي في هذا الصندوق

25
00:02:20,073 --> 00:02:23,907
!لا يمكنك فعل ذلك
!أنت ستقتلني، يا زعيم! يا زعيم

26
00:02:24,011 --> 00:02:29,745
.أنها أعاصير حلزونية في جميع أنحاء المقاطعة
.لا أستطيع أن أكون مسؤولا عن أعمال الرب

27
00:02:36,590 --> 00:02:40,492
.حظاً سعيداً، يا (راولز)
!دعني اخرج! دعني اخرج

28
00:02:44,598 --> 00:02:46,623
!شخصاً ما يسمح لي بالخروج

29
00:02:46,700 --> 00:02:48,292
!النجدة

30
00:02:48,435 --> 00:02:52,098
!ليساعدني احدكم
!ليساعدني احدكم،أرجوكم

31
00:03:09,456 --> 00:03:11,515
.يا ألهي

32
00:03:15,696 --> 00:03:18,290
مرحبا يا سيدي؟

33
00:03:37,317 --> 00:03:39,342
يا إلهي.

34
00:03:55,120 --> 00:04:00,120
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "السابعة عشر" من الموسم "السادس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"تـــــريــــــفـــــــــور"

35
00:04:00,144 --> 00:04:08,144
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

36
00:04:37,050 --> 00:04:39,550
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

37
00:04:44,050 --> 00:04:47,050
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مشرحة مقاطعة هايدز
جاكسون ،الميسيسبي

38
00:04:59,132 --> 00:05:04,502
هل يجب أن نعتقل (ديفيد كوبيرفيلد)؟
.نعم يجب علينا ذلك. ولكن ليس لهذا

39
00:05:04,604 --> 00:05:06,333
،هذا هو (رايبيرت فيلويس)

40
00:05:06,439 --> 00:05:10,136
،المشرف على مزرعة الطريق 6
(ميسيسيبي) لقطاع السجون

41
00:05:10,243 --> 00:05:14,407
.وعثر عليه أحد حراسه في مكتبه
.لا يوجد قطرة دماء في المكان

42
00:05:14,481 --> 00:05:16,915
.ربما قتل في مكان آخر

43
00:05:17,017 --> 00:05:21,784
لا أعتقد ذلك. استغرق الأمر 40
.دقيقة للقيام بذلك في منتصف اعصار حلزوني

44
00:05:21,855 --> 00:05:24,346
ما رأيك في ذلك؟

45
00:05:24,457 --> 00:05:26,982
...لا اعرف. إنها أه

46
00:05:27,093 --> 00:05:31,792
انه ليس فصل بسيط. هناك مساحة
.كبيرة من بطنه مفقودة

47
00:05:31,865 --> 00:05:35,357
يبدو تقريبا وكأنه
.حرق، إلا انه ما زال أمامنا الكثير

48
00:05:35,468 --> 00:05:37,595
،ربما حمض صناعي

49
00:05:38,638 --> 00:05:42,438
.كان هناك...لم يتم العثور على حمض في مكتبه

50
00:05:47,280 --> 00:05:49,441
.احتراق بشري ذاتي

51
00:05:50,283 --> 00:05:51,716
...(سكالي)

52
00:05:51,818 --> 00:05:55,276
أليس هذا الذي ستذهب إليه؟
"يا مُفَكِرَتي الغالية، اليوم قفز قلبي"

53
00:05:55,388 --> 00:05:58,619
عندما تقترح العميلة (سكالي)
"الاحتراق البشري ذاتي"

54
00:05:58,692 --> 00:06:02,458
(مولدر)، هناك واحد أو اثنين من
.الحالات الموثقة جيداً إلى حد ما

55
00:06:05,298 --> 00:06:07,823
.(مولدر)، اصمت

56
00:06:07,901 --> 00:06:11,200
اتفقنا، ماذا تفعل في هذا؟
.ليس لدي نظرية

57
00:06:13,139 --> 00:06:14,800
.ولكني أعرف شخص يعرف

58
00:06:14,875 --> 00:06:20,142
بحق الجحيم، أجل. كان (بينكر راولز) الذي فعل
.ذلك، على الرغم من أنت الذي عليك شرح الكيفية

59
00:06:20,247 --> 00:06:22,408
ومن هو (بينكر راولز)؟
.سجين

60
00:06:22,515 --> 00:06:23,846
.تقصد ابن العاهرة

61
00:06:23,917 --> 00:06:29,355
كان سجين الذي يفترض أنه توفي
.في الإعصار الذي سبق قتل (فيلويس)

62
00:06:29,489 --> 00:06:32,253
لذا أنت تقول أن شبح فعل هذا؟

63
00:06:32,359 --> 00:06:34,759
.أنا لم أقل هذا.الأمر بأكمله متروك لكم

64
00:06:34,861 --> 00:06:37,261
.كل ما أعرفه هو أن (راولز) يكره القائد

65
00:06:37,364 --> 00:06:41,164
القائد قام بحبسه في الصندوق عندما
.قامت العاصفة و (راولز) لم يعجبه ذلك

66
00:06:41,268 --> 00:06:45,261
وعندما وجدنا الصندوق، كانت
،أكبر قطعة بهذا الحجم

67
00:06:45,372 --> 00:06:47,567
.على بعد ثلاثة أميال من هنا

68
00:06:47,674 --> 00:06:51,235
الآن، تم أغلاق هذا المكان بأكمله
.وأحكامه بألواح خشبية

69
00:06:51,344 --> 00:06:53,369
.لا أحد دخل هنا

70
00:06:55,582 --> 00:06:57,675
.هذا كل ما أقصده

71
00:07:00,186 --> 00:07:02,245
لذلك نحن نبحث عن رجل ميت؟

72
00:07:02,355 --> 00:07:05,791
أُخالفُكَ الرأي. أعتقد أن (بينكر رولز)
.لا يزال على قيد الحياة

73
00:07:05,892 --> 00:07:08,554
.لم يجدوا جسده أبداً

74
00:07:08,695 --> 00:07:13,564
أوافق. مع ما ينطوي ذلك من أحتمال السخرية، يا (مولدر)
ماذا لو لم تكن هذه جريمة قتل؟

75
00:07:13,700 --> 00:07:18,296
أعني، كما أعتقد، النظرية الحالية
على الاحتراق البشري الذاتي

76
00:07:18,405 --> 00:07:20,873
،ًأن الظروف المناخية تلعب دورا كبيرا

77
00:07:20,941 --> 00:07:24,069
.لذا ربما الاعصار قد يلائم هذه النظرية

78
00:07:25,478 --> 00:07:29,539
.لدينا البرق، وكهرباء ساكنة لدرجة حرجة

79
00:07:30,283 --> 00:07:33,741
.لا أستطيع أن أجادل مع ذلك
.ولكني أعتقد أن هذه جريمة قتل

80
00:07:34,754 --> 00:07:37,882
حسنا، أذن كيف فعل (راولز)
أو غيره من فعل ذلك؟

81
00:07:39,426 --> 00:07:42,418
،كيف يدخل ويخرج من مكتب مغلق

82
00:07:42,562 --> 00:07:45,588
ويخترق بجسده داخل باب مدعم؟

83
00:08:08,254 --> 00:08:10,119
النمل الأبيض؟

84
00:08:12,092 --> 00:08:14,617
.هذا كل ما لديه في منطقة سريره

85
00:08:16,763 --> 00:08:19,323
.(ويلسون بينكر راولز)، عمره 34 عاماً

86
00:08:19,432 --> 00:08:23,664
ثماني سنوات حبس  لسرقة30 مكتب
.تحويل بنكي في خليج (سانت لويس)

87
00:08:23,770 --> 00:08:26,364
لم يتم استرداد 90،000 دولار تم سرقتهم أبداً

88
00:08:26,473 --> 00:08:29,271
.ليس هنا

89
00:08:29,342 --> 00:08:31,276
.مهلا، أنظري إلي هذا

90
00:08:31,778 --> 00:08:33,609
.أوتش

91
00:08:36,016 --> 00:08:38,280
.يعود تاريخه إلى عام 1978

92
00:08:38,385 --> 00:08:42,048
.معظمها حبس لفترة صغيرة
.تاريخ من العنف طوال الوقت

93
00:08:46,393 --> 00:08:48,827
.أتساءل من تكون

94
00:08:55,145 --> 00:08:57,545
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}ميريديان، المسيسيبي

95
00:08:57,170 --> 00:08:59,365
.شكراً ،أيتها الجميلة

96
00:08:59,472 --> 00:09:02,873
.لقد أخرجتِ الأشياء الجيدة
.نستحق الأشياء الجيدة

97
00:09:07,247 --> 00:09:08,714
مهلا، يا (روبرت)؟

98
00:09:08,815 --> 00:09:11,978
أيمكنني أن اريك شيئاً؟
فقط القليل من غذاء الفكر؟

99
00:09:12,052 --> 00:09:14,486
.انتظري، انهم يتحدثون عن الاعصار

100
00:09:16,489 --> 00:09:18,389
.ألقي نظرة على هذا الفيديو

101
00:09:18,491 --> 00:09:21,654
كان أكثرها تضررا مزرعة سجن
.بالقرب من قرية (سترينجر)

102
00:09:21,728 --> 00:09:24,322
.حيث تم تسجيل حالتين وفاة فى العاصفة

103
00:09:24,431 --> 00:09:29,994
رياح قمعية بسرعة 150
،ميلاً في الساعة اجتاحت مخيم عمل معزول

104
00:09:30,070 --> 00:09:33,528
مرت على بعد عدة ياردات من ثكنات
.مليئة بالسجناء المذعورين

105
00:09:33,673 --> 00:09:37,336
بين القتلى، القائد (رايبرت فيلويس)
،المشرف الزراعي

106
00:09:37,410 --> 00:09:40,402
.عمل 28 عاماً في إدارة السجون

107
00:09:40,513 --> 00:09:45,951
أما الضحية الثانية فكانت لنزيل
.السجن، (ويلسون بي راولز)، 34 سنة

108
00:09:47,120 --> 00:09:50,351
.عذراً
هل أنت بخير، (جين)؟

109
00:09:52,358 --> 00:09:54,553
.ويبدو أن الرياح العاتية أطاحت بالرجل بعيدا

110
00:09:54,694 --> 00:09:58,630
ورغم انه لم يتم العثور على
.جثته، يفترض أن (راولز) قد مات

111
00:10:45,278 --> 00:10:48,577
.لدي سلاح موجه نحوك
.لا تجبرني على أطلاق النار

112
00:10:49,182 --> 00:10:51,616
.أنا لن أهرب

113
00:10:56,589 --> 00:10:59,524
!مهلا، هذه ملكية مخزنة. اخلع هذا

114
00:10:59,626 --> 00:11:03,790
أوه! انه شيء ناعم جداً
.سأضع زوج جديد من الجوارب

115
00:11:03,930 --> 00:11:06,694
.لا اعلم كيف يبدو
!لقد قلت لك اخلع هذا، يا فتى

116
00:11:08,801 --> 00:11:12,134
أوه... من أجلي. ما رأيك؟

117
00:11:13,540 --> 00:11:15,599
صنعت لي، أليس كذلك؟

118
00:11:18,511 --> 00:11:22,447
.وغرفة بمساحة أكبر
.سأقوم بأيقافك، سأقول ذلك

119
00:11:22,515 --> 00:11:24,608
.دعنا نذهب هناك

120
00:11:25,852 --> 00:11:28,446
.استدير، وضع يديك خلف ظهرك

121
00:11:44,237 --> 00:11:46,068
.هذا (بوبي) من الأمن

122
00:11:46,172 --> 00:11:50,973
اعتقلت دخيل في (فالو مارت) على
.بعد 9 ميل من طريق60

123
00:11:51,044 --> 00:11:54,878
لم يكن الباب مفتوح. لا
.أعرف كيف دخل هنا بحق الجحيم

124
00:11:57,650 --> 00:12:01,142
.انه في الخلف. أجل، سأنتظر

125
00:12:17,437 --> 00:12:22,397
هل هذا هو الرجل؟
.أجل، يمكن أن يكون... أعتقد. المكان كان مظلماً جداً

126
00:12:22,508 --> 00:12:25,204
كيف أستطاع الهرب؟
.كائناً من كان

127
00:12:25,278 --> 00:12:27,508
لقد حضر إلي. رجل مثل (هوديني)

128
00:12:27,614 --> 00:12:30,845
.أدرت ظهري، لقد رحل
.كان عندى هنا تماماً

129
00:12:31,718 --> 00:12:35,210
.لقد كان مكبل اليدين... هنا

130
00:12:35,288 --> 00:12:37,620
هل يمكنني رؤية الأصفاد؟

131
00:12:50,870 --> 00:12:53,703
هل لدينا آخر عنوان
معروف ل (بينكر راولز)؟

132
00:13:19,165 --> 00:13:21,929
يا مرحباً؟

133
00:13:25,405 --> 00:13:27,396
(راولز)؟

134
00:13:29,776 --> 00:13:33,576
ما الجديد؟
.أنت على الأخبار، يا رجل

135
00:13:33,680 --> 00:13:35,739
.يقولون أنك قد قتلت

136
00:13:35,848 --> 00:13:39,648
أين هي؟
.(جون)؟ لقد رحلت

137
00:13:39,986 --> 00:13:43,149
.رحلت منذ مده طويلة، يا رجل
.لقد تركتني، مثل، منذ أربع سنوات

138
00:13:44,791 --> 00:13:47,589
لقد جننت بسبب أنا وهي تعاشرنا؟

139
00:13:48,928 --> 00:13:50,759
.آسف يا صديقي

140
00:13:50,963 --> 00:13:53,659
.(بو)، سأسترد ما هو ملكي

141
00:13:55,201 --> 00:13:57,669
.يمكنني إعطاءك عنوانها

142
00:14:11,784 --> 00:14:14,378
.لم تحصل على شيء هناك إلا سلاحك

143
00:14:15,955 --> 00:14:18,788
.اخرج من منزلي بحق الجحيم

144
00:14:18,891 --> 00:14:21,155
(بو)، هل ستطلق علي النار؟

145
00:14:22,628 --> 00:14:24,391
!(بو)

146
00:14:28,167 --> 00:14:29,691
!(بو)

147
00:14:32,705 --> 00:14:34,798
هل ستفعل أي شيء؟

148
00:14:52,158 --> 00:14:53,853
!لا، لا

149
00:15:04,604 --> 00:15:06,731
.هذا آخر عنوان معروف ل (راولز)

150
00:15:06,839 --> 00:15:09,000
.سيارة حارس الأمن

151
00:15:20,753 --> 00:15:22,243
...(مولدر)

152
00:15:41,574 --> 00:15:43,974
!أوه! يع

153
00:15:44,877 --> 00:15:46,606
.يا رحمة الرب

154
00:15:46,712 --> 00:15:48,805
.يا إلهي

155
00:15:55,721 --> 00:15:59,782
،المسدس في يده، الأمان مفتوح
.أغلفة الطلقات في كل مكان

156
00:15:59,892 --> 00:16:03,123
ولكن لا أرى أي ثقوب
.طلقات في أي مكان، يا (مولدر)

157
00:16:06,265 --> 00:16:09,792
لا يمكنك تمييزه من رخصة قيادته، أليس كذلك؟

158
00:16:11,270 --> 00:16:14,000
.(بو ميركل). هذا منزله

159
00:16:14,106 --> 00:16:18,065
،لكن (راولز) أعتاد أن يعيش هنا
.ويعود للبحث عن شيء ما

160
00:16:18,144 --> 00:16:20,271
.التسعون ألف دولار

161
00:16:21,280 --> 00:16:25,182
السطو على مكاتب التحويل البنكي منذ ثماني سنوات
.لم يتم استرداد تلك الأموال

162
00:16:25,284 --> 00:16:27,343
.لا أعتقد أنه أنفق ذلك في السجن

163
00:16:27,453 --> 00:16:30,320
.لاأعتقد أن  السيد (ميركل) أيضاً، هو المخطط

164
00:16:32,091 --> 00:16:34,821
ربما تعرفين. هذا هو البيت، أليس كذلك؟

165
00:16:34,927 --> 00:16:36,326
.أجل

166
00:16:37,096 --> 00:16:41,089
.يمكنني الوصول إلي اسمها
.بلى، أراهن أن (راولز) يبحث عنها

167
00:16:49,041 --> 00:16:52,340
بلى، هذه العميلة الخاصة (دانا سكالي)
.من مكتب التحقيقات الفيدرالي

168
00:16:52,445 --> 00:16:57,508
توجد جريمة قتل هنا في
 922شارع واشنطن في جاكسون

169
00:16:57,617 --> 00:17:01,178
نحن بحاجة إلى دعم مسرح الجريمة
.في الموقع في أقرب وقت ممكن

170
00:17:01,287 --> 00:17:02,879
.أشكرك

171
00:17:22,008 --> 00:17:26,138
.حصلت على اسم من الوجه للبدأ
.(جون غرويتش)

172
00:17:26,212 --> 00:17:30,342
ليس هناك عنوان حالي على الرغم من
.ذلك، ولا يوجد تسجيل منذ عام 1996

173
00:17:30,416 --> 00:17:32,816
.ربما غيرت اسمها

174
00:17:34,220 --> 00:17:37,519
.ربما كانت تخشى أن تنتهي الأمور بهذا الشكل

175
00:17:37,590 --> 00:17:39,888
.لقد وضعت شرطة الولاية تعميماً على (راولز)

176
00:17:39,992 --> 00:17:44,326
.ولقد حذرتهم من اطلاق النار بهدف القتل
.يبدو أنك تجدين هذا مزعجاً

177
00:17:44,397 --> 00:17:47,059
...حتى لو كانت تلك رصاصات
.انها رصاصات

178
00:17:47,166 --> 00:17:51,728
تم تغيير تكوينها، تماماً
.مثل الأصفاد وجدار السجن

179
00:17:51,837 --> 00:17:56,035
لا زال لا توجد أي وسيلة يمكن أن يمر
.عبرها (راولز) بالطريقة التي تصفها

180
00:17:56,175 --> 00:17:59,440
ليس من دون أن تتركه ميتا على
.الأرض بالنسبة لنا لنعثر عليه

181
00:17:59,545 --> 00:18:03,379
.أعتقد أنهم ذهبوا من خلاله
،مثل معصمه ذهب من خلال الأصفاد

182
00:18:03,449 --> 00:18:07,510
.مثل انه يسير من خلال جدار السجن
.يمشي عبر الأجسام الصلبة

183
00:18:07,587 --> 00:18:10,920
.يغير تكوينها
.يجعل الصلب هشاً

184
00:18:11,023 --> 00:18:13,719
.يحول الرصاص إلى مسحوق
.اللحم إلي كربون

185
00:18:13,859 --> 00:18:16,623
،كيف تفسر ما حدث ل(فلويس)

186
00:18:16,729 --> 00:18:19,562
أو إلى السيد المسكين (ميركل) ، الذي
لن يحصل على أي وجه أكثر من ذلك؟

187
00:18:19,632 --> 00:18:22,396
أين هو العلم في هذا؟
.أنت تتحدث في الكيمياء

188
00:18:22,468 --> 00:18:26,734
لا أقول أنه لا يمكن تفسيره علمياً
.ربما انه الاعصار

189
00:18:26,872 --> 00:18:32,640
أنت اقترحتِ ذلك بنفسك: الظروف المناخية
.غير العادية، وارتفاع الجهد الكهربائي

190
00:18:32,745 --> 00:18:35,111
.أنا آسفة أني حتى ذكرت الأمر

191
00:18:35,214 --> 00:18:39,378
اتفقنا. كلانا يتفق على من يبحث عنه؟
.(جون غورويتش)

192
00:18:39,452 --> 00:18:42,319
وهل لدينا أي فكرة عن كيفية
العثور على (جون غورويتش)؟

193
00:18:42,421 --> 00:18:46,050
لديها شقيقة تدعى
.(جاكي)، ولدي العنوان

194
00:18:50,730 --> 00:18:51,958
مرحباً؟

195
00:18:52,064 --> 00:18:55,761
هذا انا. هل هذا وقت مناسب؟
.لا، يا (جاكي). انه ليس وقتاً طيباً

196
00:18:55,901 --> 00:18:58,631
.لقد اتصلت بي شرطة مدينة (جاكسون) للتو

197
00:18:58,738 --> 00:19:01,172
.أجل. انهم يبحثون عنك

198
00:19:01,273 --> 00:19:03,173
ماذا أخبرتيهم؟
.لا شيء

199
00:19:03,275 --> 00:19:07,302
ولكنهم أثاروا (بينكر) وأراد
.أن يعرف ما قد يريده منك

200
00:19:07,413 --> 00:19:09,608
 .(بينكر)مات. سمعت ذلك في الأخبار

201
00:19:09,682 --> 00:19:14,085
حسناً، ربما يمكنك الاتصال به بشكل أفضل
.فقط في حال لم يكن قد مات

202
00:19:14,453 --> 00:19:17,286
(جون)؟
.سأذهب

203
00:19:17,423 --> 00:19:19,448
(جون)؟

204
00:20:02,535 --> 00:20:04,628
.مرحباً، يا (جاكي)

205
00:20:17,516 --> 00:20:20,542
.هذا ليس ودودا للغاية، يا (جاكي)

206
00:20:25,491 --> 00:20:26,856
.(جاكي)

207
00:20:30,396 --> 00:20:32,830
.أخبريني أين هي

208
00:20:32,932 --> 00:20:35,332
.لن أخبرك بأي شيء

209
00:20:51,517 --> 00:20:53,576
(جاكي غورويتش)؟

210
00:20:54,687 --> 00:20:56,746
!مكتب التحقيقات الفيدرالي

211
00:21:31,120 --> 00:21:34,920
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}أريد الذي لي

212
00:21:47,573 --> 00:21:49,632
أين ذهب؟

213
00:21:53,078 --> 00:21:54,636
.لقد غادر

214
00:21:58,784 --> 00:22:01,776
.ابنها في منزل أحد الأصدقاء
.انها ستقابله هناك

215
00:22:01,854 --> 00:22:05,255
لقد قالت إنها لم تخبر (روالز)
.أين تكون شقيقتها

216
00:22:06,692 --> 00:22:10,856
(مولدر)... لقد قالت إنه
.يمشي من خلال الجدار

217
00:22:13,032 --> 00:22:16,160
.سيارة (بو ميركل) في أسفل الشارع
.هكذا وصل إلى هنا

218
00:22:16,268 --> 00:22:19,829
.لا أعرف كيف غادر
.ربما غادر على الأقدام أو سرق سيارة أخرى

219
00:22:19,939 --> 00:22:22,635
لماذا يغادر بدون
المعلومات التي يريدها؟

220
00:22:22,708 --> 00:22:28,305
.ربما لا يزال في الحي
.يمكن أن تبحث الشرطة المحلية، ولكن علينا الذهاب

221
00:22:28,714 --> 00:22:30,477
ألى أين؟
.(ميريديان)

222
00:22:30,616 --> 00:22:35,110
.انه حيث تعيش (جون غورويتش)
.أو (جون بورديت)، كما تدعى الآن

223
00:23:12,324 --> 00:23:14,758
نعم؟
.العملاء (سكالي) و (مولدر)، من مكتب التحقيقات الفيدرالي

224
00:23:14,860 --> 00:23:17,158
.نبحث عن (جون غورويتش)

225
00:23:17,229 --> 00:23:19,356
.المعروفة أيضاً باسم (جون بورديت)

226
00:23:19,498 --> 00:23:21,557
المعروفة أيضا...؟

227
00:23:21,667 --> 00:23:22,998
!(جون)

228
00:23:24,270 --> 00:23:25,567
عن ماذا يدور الأمر؟

229
00:23:25,671 --> 00:23:28,697
سجين هرب باسم
.(ويلسون بينكر راولز)

230
00:23:28,774 --> 00:23:33,177
نعتقد أنه قد يطارد
.السيدة (غورويتش)، بقصد الإضرار بها

231
00:23:33,279 --> 00:23:35,338
.(غورويتش)؟لا أفهم

232
00:23:36,882 --> 00:23:38,941
(جون)؟

233
00:23:46,892 --> 00:23:49,520
(بينكر) على قيد الحياة، أليس كذلك؟

234
00:24:02,207 --> 00:24:04,607
(جاكي)؟ هي وابنها؟

235
00:24:04,710 --> 00:24:07,440
.انهم بخير

236
00:24:07,546 --> 00:24:12,711
من هو (راولز) بالنسبة لك؟
.خطأ. أكبر خطأ من بين العديد

237
00:24:14,386 --> 00:24:16,911
.عشنا معا

238
00:24:19,291 --> 00:24:21,987
هل أنت متأكد من أنك
تعرف من الذي تبحث عنه؟

239
00:24:23,329 --> 00:24:25,991
لمرة واحدة، هذا الرجل قطع
.(بينكر) قبالة الطريق السريع

240
00:24:26,098 --> 00:24:29,590
أعني، نوعا من الشيء الذي
.يحدث للجميع كل يوم

241
00:24:29,735 --> 00:24:34,104
،انه اتبع هذا الرجل لمسافة 62ميلاً
 .فوق خط الدولة. 62 ميل

242
00:24:34,239 --> 00:24:36,230
.يجب معرفه دوافعه لأيقافه

243
00:24:36,342 --> 00:24:40,642
يتبع الرجل إلى منزله. الرجل يبتسم
.انه لا يعرف ما هو قادم

244
00:24:40,746 --> 00:24:46,412
(بينكر) يسحب وتكبل حركته قبالة سياج أبيض
.ويحطم جمجمة الرجل ويفتحها

245
00:24:47,186 --> 00:24:49,017
.انه لن يتوقف

246
00:24:49,121 --> 00:24:51,248
ماذا يريد (راولز)؟

247
00:24:52,791 --> 00:24:55,259
المال؟

248
00:24:55,661 --> 00:24:58,027
90.000من سطو (سانت لويس)؟

249
00:24:58,130 --> 00:25:01,657
لم أكن أعرف عن ذلك حتى
.جاءوا إلى الباب لاعتقاله

250
00:25:01,767 --> 00:25:05,259
كان (بينكر) بالفعل في السجن
.قبل أن أعثر على المال

251
00:25:08,640 --> 00:25:11,108
.بالصدفة

252
00:25:12,011 --> 00:25:14,445
.لذلك أخذتيه

253
00:25:14,546 --> 00:25:16,605
.في نهاية المطاف، أجل

254
00:25:17,983 --> 00:25:20,611
.فكرت في ذلك لمدة أسبوع أو أسبوعين

255
00:25:20,686 --> 00:25:22,711
وأين المال الآن؟

256
00:25:22,821 --> 00:25:25,153
.وضعت دفعة أولى على هذا المكان

257
00:25:25,290 --> 00:25:31,058
،اشتريت اثنين من الأرائك
.ستائر قطنية، كمبيوتر ل(روبرت)

258
00:25:41,573 --> 00:25:44,565
.أردت فقط فرصة أخرى

259
00:25:55,054 --> 00:25:59,753
.انظر، لدي وظيفة، ومسؤوليات
.لا أستطيع أن أختفي تماماً هكذا

260
00:25:59,858 --> 00:26:04,192
من الأفضل لكلاكما البقاء تحت الحراسة
.على مدار 24 ساعة حتى يتم القبض على (راولز)

261
00:26:04,329 --> 00:26:06,991
.انه من أجل حمايتك
.حمايتها

262
00:26:07,066 --> 00:26:10,524
هذا الرجل (راولز)، انه لا يبحث عني
.انها أخذت ماله

263
00:26:10,669 --> 00:26:12,500
...آسفة
.عذراً

264
00:26:14,039 --> 00:26:17,941
لقد حصلت على مكاني الخاص. أعدك أن
أبقى بحق الجحيم بعيداً عن هنا. اتفقنا؟

265
00:26:18,043 --> 00:26:20,170
ماذا عنها؟

266
00:26:20,279 --> 00:26:24,943
انظر، أريد فقط أن أخرج من هنا، اتفقنا؟
!لم أكن لأخالف أي قوانين

267
00:26:30,122 --> 00:26:32,682
.لا تناقش هذا مع أي شخص، يا سيد (ونهر)

268
00:26:32,758 --> 00:26:35,522
.سأنسى ما حدث في أي وقت مضى

269
00:27:00,919 --> 00:27:03,217
.أعطني مفاتيحك

270
00:27:03,322 --> 00:27:06,382
.أخرجيها من هنا
.أريد حراسة عليها طوال الوقت

271
00:27:06,458 --> 00:27:09,894
(راولز) كان في صندوق السيارة؟
.أخذناه مباشرة حيث أراد

272
00:28:03,282 --> 00:28:04,442
(مولدر)؟

273
00:28:30,842 --> 00:28:33,470
أعتقد أنه يحاول أن يقول لنا شيئاً ما؟

274
00:28:51,830 --> 00:28:53,388
.(سكالي)، انظري إلى هذا

275
00:28:53,498 --> 00:28:57,594
أفترض أن (راولز) كتب هذا بإصبعه، مثل الآخر
.ولكن انظري هنا

276
00:28:58,837 --> 00:29:01,567
.توقف عند المرآة
.أو المرآة أوقفته

277
00:29:01,673 --> 00:29:03,766
أعني، ما الذي يجعل الجسم صلباً؟

278
00:29:03,875 --> 00:29:07,834
ما الذي يمنع جسم صلب واحد
من المرور عبر جسم صلب آخر؟

279
00:29:07,913 --> 00:29:13,044
التنافر الكهربائي. الإلكترونات الفردية
.تصدع بعضها البعض مثل المغناطيس

280
00:29:13,118 --> 00:29:16,110
ماذا لو كانت قدرة (راولز)
مرتبطة بالكهرباء؟

281
00:29:16,221 --> 00:29:18,689
ما الذي يمنعه أو يحتويه؟

282
00:29:18,790 --> 00:29:24,387
.المقاومة ضد التيار الكهربائي
.عازل جيد، مثل المطاط، مثل الزجاج

283
00:29:24,529 --> 00:29:27,259
بالضبط. (راولز) لا يمكنه المرور من خلال هذا

284
00:29:28,800 --> 00:29:33,533
قل أن نظريتك صحيحة، وأنه
.يستطيع المشي من خلال الجدران

285
00:29:33,639 --> 00:29:36,631
لماذا يذهب من خلال كل هذا
على أموال سرقة قديمة؟

286
00:29:36,742 --> 00:29:39,870
له  90،000دولار. انه يستطيع الحصول
على هذا في أي مكان، أليس كذلك؟

287
00:29:41,046 --> 00:29:44,709
انه ليس بخصوص المال
.لم يكن أبدا بخصوص المال

288
00:29:44,816 --> 00:29:48,445
لكنه قلب هذا المكان رأساً
.على عقب للبحث عن شيء

289
00:29:48,553 --> 00:29:51,215
.وأعتقد أن له علاقة بهذا

290
00:29:51,290 --> 00:29:57,092
انه حجز على أموال المدين لصالح فواتير المستشفي
.غيرالمدفوعة التى يعود تاريخها الى عام 1992

291
00:29:57,162 --> 00:29:59,722
.اسم المريض هو (جون غورويتش)

292
00:29:59,831 --> 00:30:04,666
،وهذا هو رقم التنقيح 9
.رمز تشخيص المستشفى

293
00:30:04,770 --> 00:30:07,000
...هذا يعني تحديدا
.الحمل

294
00:30:07,105 --> 00:30:09,733
 C- مباشرة .على وجه التحديد،القسم

295
00:30:11,310 --> 00:30:16,577
هذا قبل سبع سنوات. بعد بضعة أشهر فقط
.من إرسال (راولز) إلى مزرعة السجن

296
00:30:17,983 --> 00:30:22,147
"أريد ما هو لي"
.هذا الرجل يبحث عن طفله، يا (مولدر)

297
00:30:23,989 --> 00:30:27,652
وسوف يعود في الوقت المناسب للمشاركة
.في اجتماعات في الأمم المتحدة

298
00:30:27,759 --> 00:30:32,822
تجري حاليا عملية مطاردة على مستوى الولاية
على المدان الهارب (ويلسون بينكر راولز)

299
00:30:32,931 --> 00:30:35,991
وهو الرجل الذي أعتقد سابقاً أنه
،ضحية لعاصفة يوم الثلاثاء

300
00:30:36,101 --> 00:30:37,693
.لا يزال بعيد المنال بالنسبة للشرطة

301
00:30:37,803 --> 00:30:41,364
.انه يعتبر مسلحاً وخطيراً للغاية

302
00:30:41,540 --> 00:30:43,371
...وفي اخبار اخرى

303
00:30:43,475 --> 00:30:46,933
.أود الأتصال بشقيقتي
.عذرا، يا سيدتي. لا توجد مكالمات

304
00:31:08,133 --> 00:31:10,624
.هذه غرفة بدون تدخين، يا سيدتي

305
00:31:44,202 --> 00:31:48,161
.يبدو أن (كولينز) خاض معركة
.تخميني انها لم تكن متكافئه

306
00:31:48,240 --> 00:31:51,732
لا أستطيع أن أخبرك ما
.حدث هنا، عن كيفية دخول (راولز)

307
00:31:51,843 --> 00:31:54,676
.لكنه أخذ المرأة معه

308
00:31:54,746 --> 00:31:57,408
إلى أين هم اتجهوا؟
.لقد سرق سيارة عائلية

309
00:31:57,516 --> 00:31:59,882
.آخر مرة شوهد وهو يتجه جنوباً

310
00:32:08,794 --> 00:32:11,763
.أنه ينوي أن تقوده (جون) إلى طفله

311
00:32:11,863 --> 00:32:15,765
.يجب علينا الوصول الى هناك أولاً
.إلي أين؟ ليس لدينا اسم أو عنوان

312
00:32:15,867 --> 00:32:19,963
،يجوز (جون)، في هذا الأمر
قامت بعرض الطفل للتبني

313
00:32:21,773 --> 00:32:26,767
أعتقد أن أفضل رهان لدينا من خلال
.سجلات الدولة، ولكن سيستغرق بعض الوقت

314
00:32:27,779 --> 00:32:30,873
.نحتاج بعض المعدات لقضية خاصة

315
00:32:37,722 --> 00:32:40,054
.(بينكر)، أعتذر

316
00:32:43,295 --> 00:32:46,731
انظر، أنا خائفة حقا
.الآن، اتفقنا؟ تحدث معي

317
00:32:49,935 --> 00:32:52,836
.من فضلك، من فضلك قل شيئا. اى شىء

318
00:32:58,243 --> 00:33:00,803
.انظر، آسفة بشأن المال

319
00:33:00,912 --> 00:33:05,474
مالك. لم ينبغي الأستيلاء عليه
.كان خطأ. كنت مخطئه

320
00:33:07,752 --> 00:33:10,312
.(بينكر)، يمكنني تسديده لك مرة أخرى

321
00:33:18,096 --> 00:33:20,758
ماذا كان لديكِ؟ ماذا لديك؟

322
00:33:23,134 --> 00:33:25,830
.أيتها الساقطة الغبية
،لا تعرفين عن ما أتحدث عنه

323
00:33:25,937 --> 00:33:28,929
ماذا كان لديكِ؟ هل كان صبياً أم فتاة؟

324
00:33:31,343 --> 00:33:33,777
.صبي. صبي

325
00:33:33,879 --> 00:33:36,177
.صبي

326
00:33:36,281 --> 00:33:38,681
.صبي. صبي

327
00:33:38,783 --> 00:33:40,978
ما اسمه؟

328
00:33:42,787 --> 00:33:45,312
أنت تعرفين اسمه، أليس كذلك؟

329
00:33:48,326 --> 00:33:51,295
.(تريفور أندرو)
(تريفور) ماذا؟

330
00:33:54,666 --> 00:33:56,031
.(تريفور أندرو)

331
00:33:56,134 --> 00:33:59,194
.(تريفور أندرو)... (راولز)

332
00:34:04,876 --> 00:34:08,004
.كنتِ لن تخبريني ابداً

333
00:34:08,146 --> 00:34:10,910
.كنت لأذهب إلى قبري ولن أعرف أبدا

334
00:34:13,151 --> 00:34:17,918
،ولكن بعد سنوات، أحتمال واحد في المليون

335
00:34:18,023 --> 00:34:21,186
أسمع في المزرعة من رجل عرف
.الرجل الذي يعرف الرجل الذي عرف

336
00:34:21,326 --> 00:34:23,817
هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟

337
00:34:29,601 --> 00:34:32,161
.هذا يعني أن الرب يريدني أن أعرف

338
00:34:34,773 --> 00:34:37,071
.انه هداني لذا جعلني أعرف

339
00:34:37,175 --> 00:34:40,235
.ثم بعد ما هداني حدد لي دربي

340
00:34:42,514 --> 00:34:45,176
.لذا أنا هنا

341
00:34:45,250 --> 00:34:47,718
.إرادة الرب

342
00:34:51,256 --> 00:34:53,918
ماذا تريد من الصبي؟

343
00:34:54,025 --> 00:34:56,585
.انه ابني

344
00:35:01,266 --> 00:35:03,860
.الآن ستأخذيني إليه

345
00:35:06,738 --> 00:35:09,400
هل يمكنك أيضا التحقق من اسمها المستعار؟
 .انه (بورديت)

346
00:35:09,474 --> 00:35:13,137
ولد حياً. هل هذا كل ما يمكنك أن تخبرني به؟

347
00:35:13,244 --> 00:35:15,576
بلى. هل يمكنك التحقق من ذلك، من فضلك؟

348
00:35:16,281 --> 00:35:19,444
هذا ما كنت ابحث عنه؟
.نعم . أشكرك

349
00:35:22,220 --> 00:35:24,882
.حسناً. شكرا جزيلاً

350
00:35:25,590 --> 00:35:27,888
لم نعثر على مطابقة على 
.(بورديت) أو (غورويتش)

351
00:35:27,993 --> 00:35:30,427
.طلقات مطاطية. لقوات مكافحة الشغب

352
00:35:30,495 --> 00:35:32,588
.اه هاه. بلى

353
00:35:33,465 --> 00:35:34,557
لا؟

354
00:35:35,667 --> 00:35:36,895
.أشكرك

355
00:35:37,002 --> 00:35:40,165
.إنه صبي. هذا هو كل ما توصلت إليه
ملفات موثقة؟

356
00:35:40,271 --> 00:35:42,171
.لا ملفات. لا توجد سجلات للتبني

357
00:35:42,273 --> 00:35:45,606
لا توجد سجلات لكفالة الأطفال في
.ولاية (ألاباما)، (ميسيسيبي). لا شيء

358
00:35:45,677 --> 00:35:48,339
.ربما لم تمر عبر القنوات الرسمية

359
00:35:48,446 --> 00:35:51,973
.ربما الطفل مع صديق أو قريب في مكان ما

360
00:35:59,257 --> 00:36:01,691
.هيا، يا (تريفور)

361
00:36:01,926 --> 00:36:05,487
.(تريفور)، اترك اللعب
.العشاء جاهز تقريباً

362
00:36:05,597 --> 00:36:07,690
(تريفور)؟

363
00:36:07,799 --> 00:36:10,791
.سأقوم بالرد
.لا، اغسل يديك. سأقوم بالرد

364
00:36:17,442 --> 00:36:18,500
...هذا هو العميل (مولدر)

365
00:36:24,616 --> 00:36:27,483
.(جون)
.آسفة للغاية

366
00:36:30,288 --> 00:36:32,313
.كان يمكنك أن توفري علي السفر

367
00:36:34,292 --> 00:36:36,954
أين هو؟

368
00:36:37,062 --> 00:36:39,121
ابني، أين هو؟

369
00:36:49,541 --> 00:36:50,906
.مرحباً

370
00:36:53,344 --> 00:36:55,642
،أنا أقدر كل ما فعلتيه

371
00:36:57,082 --> 00:36:59,141
.لأعتنائك به

372
00:37:01,486 --> 00:37:03,511
.أنت أم جيدة

373
00:37:05,557 --> 00:37:07,684
.أفضل من البعض، إذا جاز القول

374
00:37:32,016 --> 00:37:34,746
.شيء رائحته طيبة هنا

375
00:37:34,853 --> 00:37:37,879
ماذا ستأكل؟

376
00:37:38,022 --> 00:37:40,513
.مرحباً، يا عمتى (جون)

377
00:37:40,592 --> 00:37:41,718
.مرحباً ،يا حبيبي

378
00:37:52,704 --> 00:37:56,538
.الآن أنت...اجلسيه واطعميه عشائه

379
00:37:58,543 --> 00:38:00,408
.لا بأس

380
00:38:00,545 --> 00:38:04,140
.سيكون كل شيء على ما يرام. لا تنزعج

381
00:38:04,649 --> 00:38:07,379
.أني لست غاضباً منك، يا صديقي

382
00:38:07,452 --> 00:38:09,886
لا بأس، يا (تريفور). ماما هنا، اتفقنا؟

383
00:38:15,226 --> 00:38:17,592
.هيا. أنا لن أؤذيك

384
00:38:17,662 --> 00:38:21,962
.لا بأس، يا صديقي
لماذا لا تأتي هنا؟

385
00:38:22,066 --> 00:38:24,227
.سنتحدث رجلاً لرجل

386
00:38:24,335 --> 00:38:28,772
.سنتبادل حديث لطيف. أنت وأنا

387
00:38:30,008 --> 00:38:32,772
أه... أنت (تريفور)، أليس كذلك؟

388
00:38:32,844 --> 00:38:34,607
.(تريفور أندرو)

389
00:38:35,413 --> 00:38:38,473
.هذا اسمك. اسمي (بينكر)

390
00:38:39,651 --> 00:38:42,484
.ولكن يمكنك أن تدعوني (بينكي)

391
00:38:49,427 --> 00:38:54,296
.على أي حال، اه... أنت وأنا سنقوم برحلة

392
00:38:54,699 --> 00:38:57,293
...(بينكر)

393
00:38:58,837 --> 00:39:01,169
.اخرسي، من فضلك

394
00:39:05,877 --> 00:39:10,644
هل لديك بعض الأشياء التي تريد جمعها؟
بعض اللعب والاشياء؟

395
00:39:15,787 --> 00:39:17,049
(تريفور)؟

396
00:39:19,490 --> 00:39:22,789
(جاكي)؟
(تريفور)، اذهب وحزم بعض الاشياء، اتفقنا؟

397
00:39:22,861 --> 00:39:24,226
.حسناً

398
00:39:34,806 --> 00:39:37,240
.انه ولدا جيد

399
00:39:45,316 --> 00:39:47,341
!(تريفور)،اركض

400
00:39:56,427 --> 00:39:57,894
!(تريفور)

401
00:39:59,264 --> 00:40:00,925
!(تريفور)

402
00:40:03,902 --> 00:40:05,494
!(تريفور)

403
00:40:06,671 --> 00:40:08,696
!مهلاً، يا صديقي

404
00:40:15,513 --> 00:40:17,003
.مهلاً ،يا صديقي

405
00:40:21,853 --> 00:40:23,548
!مهلاً، يا (تريفور)

406
00:40:23,688 --> 00:40:25,121
!مهلاً، يا صديقي

407
00:40:27,392 --> 00:40:30,384
.إخراجيه من هنا، يا (سكالي)
!لا تجعلني اطلق النار عليك

408
00:40:33,598 --> 00:40:35,566
!لا تجعلني اطلق النار عليك
!(تريفور)

409
00:41:19,177 --> 00:41:20,235
.حسناً

410
00:41:21,612 --> 00:41:26,072
.كل شيء سيكون على ما يرام
.سأذهب بك لمكان آمن

411
00:42:01,152 --> 00:42:03,712
!لنذهب. اركض

412
00:42:03,821 --> 00:42:05,482
!اركض! اركض

413
00:42:05,623 --> 00:42:08,353
!أدخل، أدخل. أدخل

414
00:42:08,459 --> 00:42:09,619
!أدخل

415
00:42:15,900 --> 00:42:19,996
!انه ابني! (تريفور)! (تريفور)

416
00:42:20,071 --> 00:42:22,301
!أعطيني ابني

417
00:42:23,307 --> 00:42:25,571
!(تريفور)

418
00:42:27,645 --> 00:42:29,704
!أعطيني ابني الآن

419
00:42:32,717 --> 00:42:34,014
!لا

420
00:42:39,490 --> 00:42:41,082
!(تريفور)

421
00:44:01,072 --> 00:44:03,666
.كنت مضطرة لفعل ذلك

422
00:44:05,409 --> 00:44:07,775
...كان سيؤذي (تريفور)، انه

423
00:44:09,113 --> 00:44:11,673
.الرب وحده يعرف فيما كان يفكر

424
00:44:18,356 --> 00:44:20,824
ماذا كان يريد؟

425
00:44:21,759 --> 00:44:23,920
.ربما فرصة أخرى

426
00:44:23,944 --> 00:44:38,944
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

427
00:45:19,850 --> 00:45:21,340
انا فعلت هذا.

