1
00:00:06,100 --> 00:00:07,474
<i>... "سابقاً في "صراع العروش</i>

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,207
.أتمنى لكما كل السعادة في العالم

3
00:00:14,166 --> 00:00:16,833
مارسيلا)؟)

4
00:00:17,750 --> 00:00:19,000
مارسيلا)؟)

5
00:00:32,082 --> 00:00:33,207
!اقتلنا

6
00:00:42,124 --> 00:00:44,165
قد أكون عثرت على
(طريقة لعللاج السير (جورا

7
00:00:44,166 --> 00:00:45,875
.الرجاء حاول ألا تصرخ

8
00:00:49,541 --> 00:00:53,374
(هذا (براندن ستارك
(ابن (نِد ستارك

9
00:00:53,708 --> 00:00:55,207
.لنذهب بهم للداخل

10
00:00:56,416 --> 00:00:59,583
(لقرون كان منزل آل (لانيستر
(ذو السلطة الحقيقة في (ويستروس

11
00:00:59,875 --> 00:01:02,623
وتلك القوة موجودة
.(في (كاستلي روك

12
00:01:02,624 --> 00:01:06,082
سيبحر (غراي وورم) والجنود
.المخصيين إلى (كاستلي روك) ويأخذونها

13
00:01:06,374 --> 00:01:09,374
(استدعي (جون سنو -
سيكون حليفاً ذا قيمة -

14
00:01:09,958 --> 00:01:13,124
دعيه يقف أمامك ويخبرك
بالأهوال التي حدثت له

15
00:01:13,541 --> 00:01:16,374
دراغنستون) مبنية)
"فوق جبل من "زجاج التنين

16
00:01:16,708 --> 00:01:20,207
لا يمكن أن نهزم
.جيش الموتى بمفردنا

17
00:01:20,416 --> 00:01:21,416
نحتاج إلى حلفاء

18
00:01:22,082 --> 00:01:25,248
!أنت تتخلى عن شعبك
!أنت تتخلى عن وطنك

19
00:01:25,249 --> 00:01:27,916
.حتى عودتي، الشمال لكِ

20
00:01:50,800 --> 00:01:53,500
<i><b>"كينغز لاندينغ"</b></i>

21
00:02:03,601 --> 00:02:07,001
<i><b>"دراغنستون"</b></i>

22
00:02:16,566 --> 00:02:20,766
<i><b>"بايك"</b></i>

23
00:02:28,507 --> 00:02:31,837
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

24
00:02:46,409 --> 00:02:48,609
<i><b>"السور"</b></i>

25
00:03:01,309 --> 00:03:05,839
<i><b>"أولدتاون"</b></i>

26
00:03:14,441 --> 00:03:21,941
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السابع، الحلقة الثالثة"
(عدالة الملكة)</b>

27
00:04:02,807 --> 00:04:07,797
(لقيط (وينترفيل -
(قزم (كاستلي روك -

28
00:04:12,947 --> 00:04:15,071
أعتقد آخر مرة رأينا بعضنا
البعض كان على السور

29
00:04:15,072 --> 00:04:18,988
كنتَ تتبول من على الحافة
إذا خدمتني الذاكرة جيداً

30
00:04:18,989 --> 00:04:21,446
حصلت على بعض
الندوب خلال تلك المدة

31
00:04:21,447 --> 00:04:26,047
،كان طريقاً طويلاً
ولكن لا يزال كلانا هنا

32
00:04:27,947 --> 00:04:29,446
(أنا (تيريون لانيستر

33
00:04:29,447 --> 00:04:33,279
(دافوس سيورث) -
!فارس البصلة -

34
00:04:33,280 --> 00:04:36,362
لقد تقاتلنا ضد بعضنا البعض
في معركة المياه الضحلة

35
00:04:36,363 --> 00:04:38,946
كان من سُوء حظي

36
00:04:38,947 --> 00:04:42,089
ميساندي) هي المستشارة)
الأكثر ثقة لدى الملكة

37
00:04:43,655 --> 00:04:47,196
(أهلاً بكم في (دراغنستون
الملكة تعلم أنها رحلة طويلة

38
00:04:47,197 --> 00:04:50,571
وتشكركم على هذا
الجهد نيابة عنها

39
00:04:50,572 --> 00:04:53,422
.إذا لم تمانعوا بتسليم أسلحتكم

40
00:04:58,947 --> 00:05:00,422
بالطبع

41
00:05:24,947 --> 00:05:26,589
من هنا إذا سمحتم

42
00:05:31,197 --> 00:05:35,112
من أين أنتِ؟
لا أستطيع تمييز اللكنة

43
00:05:35,113 --> 00:05:40,030
(ولدت على جزيرة (نارث -
سمعت أنها جميلة هناك -

44
00:05:40,031 --> 00:05:43,630
،أشجار النخيل والفراشات
ذهبت هناك بنفسي

45
00:05:47,697 --> 00:05:49,589
لقد تغيّر هذا المكان

46
00:05:55,864 --> 00:05:58,988
و(سانسا)؟
سمعت أنه حيّة وبخير

47
00:05:58,989 --> 00:06:01,589
إنها كذلك -
هل تشتاق إليّ بشدة؟ -

48
00:06:04,655 --> 00:06:07,071
زواج انتكاسي ولم يكتمل

49
00:06:07,072 --> 00:06:10,237
لم أسأل -
حسناً لقد كان ولم يكن -

50
00:06:10,238 --> 00:06:12,154
.. على أي حال

51
00:06:12,155 --> 00:06:17,362
إنه أذكى بكثير مما تظهر -
لقد بدأت تظهره -

52
00:06:17,363 --> 00:06:20,321
.. جيد. عند نقطةِ ما

53
00:06:20,322 --> 00:06:24,279
كيف أصبح مجنداً في الحراسة
الليلية ملكاً للشمال

54
00:06:24,280 --> 00:06:28,863
(طالما ستخبرني كيف صار (لانيستر
(مساعداً للملكة (دينيريس تارغيرين

55
00:06:28,864 --> 00:06:33,839
قصة طويلة ودموية
لأكن صريحاً، كنت سكيراً في البداية

56
00:06:36,363 --> 00:06:38,905
يعتقد رجالي العسكريين
أنني أحمق لمجيئي هنا

57
00:06:38,906 --> 00:06:40,321
بالطبع يعتقدون ذلك

58
00:06:40,322 --> 00:06:43,131
،إذا كنت مساعدك
لكنت نصحتك بعكس هذا

59
00:06:45,655 --> 00:06:47,571
... قاعدة عامة بسيطة

60
00:06:47,572 --> 00:06:50,696
رجال (ستارك) لا يُحسنون
الوداع عندما يسافرون إلى الجنوب

61
00:06:50,697 --> 00:06:54,671
(تلك حقيقة ولكني لستُ من الـ(ستارك

62
00:07:08,822 --> 00:07:10,172
.. سأقول أنّك ستعتاد عليهم

63
00:07:12,822 --> 00:07:14,380
ولكن لن تعتاد أبداً ...

64
00:07:17,822 --> 00:07:21,172
.تعالوا، أمهم في انتظاركم

65
00:07:33,447 --> 00:07:37,030
أتساءل لماذا لستِ
هناك لمقابلة ضيوفنا

66
00:07:37,031 --> 00:07:40,030
لقد توسلتِ إلينا
لإستدعاء ملك الشمال

67
00:07:40,031 --> 00:07:45,112
ألا تودين رؤيته مجدداً؟ -
لقد قمت بدوري -

68
00:07:45,113 --> 00:07:47,529
جمعت الجليد والنار سوياً

69
00:07:47,530 --> 00:07:52,321
كم هذا غريب، تتحدثين
(بترفعِ تام عن (جون سنو

70
00:07:52,322 --> 00:07:55,988
،ولكن عندما وصل
تختبئين عند الجرف

71
00:07:55,989 --> 00:07:58,362
لا أظنك فتاة خجولة

72
00:07:58,363 --> 00:08:02,571
لقد انتهى وقت
همسي داخل أّذن الملك

73
00:08:02,572 --> 00:08:07,613
أشك في ذلك. امنحي
،السلطة لواحد من العامة

74
00:08:07,614 --> 00:08:10,446
سنكون كالأسد الذي
.يتذوق طعم البشر

75
00:08:10,447 --> 00:08:13,696
لن يكون بعدها ما مذاقه أحلى

76
00:08:13,697 --> 00:08:17,047
.ولا واحد منا من العامة الآن

77
00:08:19,072 --> 00:08:23,863
لم أكن متفقة مع
ملك الشمال ومستشاره

78
00:08:23,864 --> 00:08:24,964
ولماذا؟

79
00:08:26,530 --> 00:08:28,672
بسبب الأخطاء التي ارتكبتها

80
00:08:30,697 --> 00:08:32,672
أخطاء مريعة

81
00:08:34,405 --> 00:08:37,529
وسأكون مجرد دمار إذا بقيت

82
00:08:37,530 --> 00:08:39,738
أين ستذهبين إذاً؟ -
(فولانتيس) -

83
00:08:39,739 --> 00:08:43,988
جيد. وإذا لم تمانعي هذا

84
00:08:43,989 --> 00:08:47,738
لا أظن عليك العودة
(مجدداً إلى (ويستروس

85
00:08:47,739 --> 00:08:50,297
لستُ واثقاً أنكِ ستكونين بأمان هنا

86
00:08:52,113 --> 00:08:55,321
سأعود عزيزي العنكبوت

87
00:08:55,322 --> 00:08:57,112
لمرة أخيرة -
.. سيدتي -

88
00:08:57,113 --> 00:09:00,696
يجب أن أموت في
هذه البلاد الغريبة

89
00:09:00,697 --> 00:09:02,630
.مثلك تماماً

90
00:09:44,781 --> 00:09:49,196
أنتما تقفان في حضرة
(دينيريس ستورمبورن) من آل (تارغيرين)

91
00:09:49,197 --> 00:09:51,404
،الملكة الشرعية للعرش الحديدي

92
00:09:51,405 --> 00:09:56,780
والحاكمة الشرعية للأندلز
،وأوائل الرجال وحامية الممالك السبع

93
00:09:56,781 --> 00:10:00,696
أم التنانين وكاليسي
،"بحر الحشائش الأعظم"

94
00:10:00,697 --> 00:10:04,589
.المنيعة ومحطّمة الأصفاد

95
00:10:09,614 --> 00:10:11,380
.(هذا (جون سنو

96
00:10:15,280 --> 00:10:17,172
إنه الملك في الشمال

97
00:10:19,781 --> 00:10:24,196
،شكراً لسفرك الطويل يا أميري
أتمنى ان أمواج البحر لم تكن قاسية

98
00:10:24,197 --> 00:10:25,780
كانت الرياح طبيعية يا مولاتي

99
00:10:25,781 --> 00:10:32,654
"أعتذر، لدي لكنة من "حي البرغوث
ولكن (جون سنو) ملكاً في الشمال جلالتك

100
00:10:32,655 --> 00:10:34,488
وليس لورداً -
.. سامحني -

101
00:10:34,489 --> 00:10:38,654
(مولاتي، هذا السير (دافوس سيورث -
(اعذرني سير (دافوس -

102
00:10:38,655 --> 00:10:42,613
لم أتلق التعليم المناسب
ولكن أقسم أني قرأت

103
00:10:42,614 --> 00:10:45,905
بأن آخر ملك في الشمال
(كان (تورين ستارك

104
00:10:45,906 --> 00:10:49,071
والذي ركع أمام سلفي
(إيغون تارغيرين)

105
00:10:49,072 --> 00:10:52,279
،مقابل حياته وحياة أهل الشمال

106
00:10:52,280 --> 00:10:57,321
أقسم (تورين ستارك) بالولاء
لمنزل (تارغيرين) دائماً

107
00:10:57,322 --> 00:11:01,154
أم أن حقائقي خاطئة؟ -
لم أكن متواجداً يا مولاتي -

108
00:11:01,155 --> 00:11:06,154
لا، بالطبع لا
ولكن لا يزال القسم قسم

109
00:11:06,155 --> 00:11:08,571
... وعلى الدوم يعني

110
00:11:08,572 --> 00:11:11,030
ما معنى على الدوام
يا لورد (تيريون)؟

111
00:11:11,031 --> 00:11:14,613
للأبد -
للأبد -

112
00:11:14,614 --> 00:11:19,755
.. لذا أفترض يا أميري
أنّك هنا لتركع

113
00:11:22,197 --> 00:11:23,839
لن أركّع

114
00:11:26,864 --> 00:11:28,797
حسناً، هذا مؤسف

115
00:11:30,031 --> 00:11:33,863
لقد سافرت كل تلك المسافة
لتنكث بالقسم مع آل (تارغيرين)؟

116
00:11:33,864 --> 00:11:36,362
أنكث بالقسم؟

117
00:11:36,363 --> 00:11:40,404
لقد أحرق والدك جدّي وعمّي أحياء

118
00:11:40,405 --> 00:11:44,922
... وكان سيحرق الممالك السبع -
كان والدي رجلاً شريراً -

119
00:11:46,655 --> 00:11:48,964
.. (ونيابة عن منزل (تارغيرين

120
00:11:50,113 --> 00:11:54,696
أطلب عفّوك عن الجرائم
.التي ارتكبها ضد عائلتك

121
00:11:54,697 --> 00:12:00,047
وأطلب بألا تحكُم على
الابنة من ذنوب والدها

122
00:12:01,405 --> 00:12:06,780
كانت عائلاتنا حلفاء لقرون
وكانت تلك أفضل القرون

123
00:12:06,781 --> 00:12:08,905
.التي عرفتها الممالك السبع ..

124
00:12:08,906 --> 00:12:14,237
قرون من السلام والإزدهار بجلوس
الـ(تارغيرن) على العرش الحديدي

125
00:12:14,238 --> 00:12:18,237
والـ(ستارك) يعتبرون
حُماة للشمال

126
00:12:18,238 --> 00:12:21,988
(أنا آخر تارغيرية يا (جون سنو

127
00:12:21,989 --> 00:12:24,404
التزم بالعهد الذي
قطعه أسلافك لأسلافي

128
00:12:24,405 --> 00:12:28,071
اركع وسأسميك حامياً للشمال

129
00:12:28,072 --> 00:12:33,006
سوياً سننقذ هذه البلاد
ممن يرغبون في دمارها

130
00:12:42,739 --> 00:12:47,279
أنتِ محقّة. لستِ مذنبة
بسبب جرائم والدك

131
00:12:47,280 --> 00:12:54,112
وأنا لستُ ملتزماً بعهود أسلافي -
ما سبب وجودك هنا إذاً؟ -

132
00:12:54,113 --> 00:12:57,047
لأنني أريد مساعدتك
كما تريدين مساعدتي

133
00:13:00,155 --> 00:13:04,071
هل رأيت ثلاثة تنانين يحلّقون
فوقكم عند وصولكم؟

134
00:13:04,072 --> 00:13:05,154
أجل

135
00:13:05,155 --> 00:13:09,654
وهل رأيت الدوثراكي الذين
أقسموا جميعاً على القتل لأجلي؟

136
00:13:09,655 --> 00:13:11,613
من الصعب تفويتهم

137
00:13:11,614 --> 00:13:15,654
ومع ذلك أحتاج لمساعدتك؟ -
(ليس لهزيمة (سيرسي -

138
00:13:15,655 --> 00:13:18,988
(بوسعك الهجوم على (كينغز لاندينغ
غداً وستسقط المدينة أمامك

139
00:13:18,989 --> 00:13:21,237
بالكاد كنا سنستولي عليها
إذا امتلكنا تنانين

140
00:13:21,238 --> 00:13:25,362
بالكاد -
ولكن لم تهجموا عليها -

141
00:13:25,363 --> 00:13:26,988
ولماذا لا؟

142
00:13:26,989 --> 00:13:30,946
السبب الوحيد الذي أراه
أنكِ لا ترغبين بقتل آلاف الأبرياء

143
00:13:30,947 --> 00:13:34,821
إنها أسرع طريقة للفوز
،بالحرب ولكن لن تفعلينها

144
00:13:34,822 --> 00:13:39,589
ما يعني على الأقل
(أنكِ أفضل من (سيرسي

145
00:13:40,989 --> 00:13:44,463
ومع ذلك هذا لا يفسّر
سبب حاجتي لمساعدتك

146
00:13:46,238 --> 00:13:52,488
(لأنه الآن أنا وأنتِ و(سيرسي
والجميع مجرد أطفال في لعبة

147
00:13:52,489 --> 00:13:54,571
يصرخون بأن القوانين
.ليست عادلة

148
00:13:54,572 --> 00:13:56,696
لقد أخبرتني أنّك تحب -
هذا الرجل      - أجل

149
00:13:56,697 --> 00:14:00,196
وبمجرد أن قابلني
،يرفض أن ينادني بالملكة

150
00:14:00,197 --> 00:14:03,071
ويرفض الانحناء والآن
ينادني بالطفلة

151
00:14:03,072 --> 00:14:06,863
أظنه ينادينا جميعاً
بالأطفال، مجازياً

152
00:14:06,864 --> 00:14:10,196
مولاتي، سيموت كل من
تعرفينه قبل أن ينتهي الشتاء

153
00:14:10,197 --> 00:14:12,362
إذا لم نهزم العدو في الشمال

154
00:14:12,363 --> 00:14:15,030
،على حد علمي الآن
أنت العدو الذي في الشمال

155
00:14:15,031 --> 00:14:16,797
لستُ عدوك

156
00:14:18,113 --> 00:14:21,672
الموتى هم العدو -
الموتى؟ -

157
00:14:22,864 --> 00:14:26,071
أهذا أيضاً مجاز؟ -
جيش الموتى يتحرّك -

158
00:14:26,072 --> 00:14:28,154
جيش الموتى؟

159
00:14:28,155 --> 00:14:33,654
أنت لا تعرفني جيداً يا أميري
ولكن هل تظنني كاذب أو مجنون؟

160
00:14:33,655 --> 00:14:38,321
لا، لا أظنك أياً منهما -
جيش الموتى حقيقي -

161
00:14:38,322 --> 00:14:42,696
،السائرون البيض حقيقة
وملك الليل حقيقة. لقد رأيتهم

162
00:14:42,697 --> 00:14:46,839
إن عبروا السور ونحن
.. نتشاجر بين بعضنا البعض

163
00:14:49,781 --> 00:14:51,463
.قُضي أمرنا ...

164
00:14:56,947 --> 00:15:03,571
(لقد ولدت في (دراغنستون
شيء لا يمكنني تذكّره

165
00:15:03,572 --> 00:15:07,030
لقد هربنا قبل أن يعثر
(علينا قتلة (روبرت

166
00:15:07,031 --> 00:15:10,237
كان (روبرت) أعز
أصدقاء والدك، صحيح؟

167
00:15:10,238 --> 00:15:14,071
أتساءل لو كان والدك يعرف
بأن صديقه أرسل قتلة

168
00:15:14,072 --> 00:15:16,714
.لقتل فتاة صغيرة في مهدها ..

169
00:15:18,072 --> 00:15:20,089
لا شيء من هذا يهم الآن بالطبع

170
00:15:21,530 --> 00:15:25,071
قضيت حياتي في أراضِ أجنبية

171
00:15:25,072 --> 00:15:30,946
،حاول العديد من الرجال قتلي
لا أتذكر كل أسمائهم

172
00:15:30,947 --> 00:15:35,030
لقد بيعتُ كمُهراً للتكاثر

173
00:15:35,031 --> 00:15:41,362
لقد قُيدت بالأغلال وخُنت
واغتصبت وتدنّست سُمعتي

174
00:15:41,363 --> 00:15:46,571
أتعرف ما الذي جعلني صامدة
طول تلك السنوات في المنفى؟

175
00:15:46,572 --> 00:15:49,529
الإيمان

176
00:15:49,530 --> 00:15:55,321
ليس في أية آلهة
أو أساطير وخرافات

177
00:15:55,322 --> 00:15:57,946
ولكن في نفسي

178
00:15:57,947 --> 00:16:01,112
(في (دينيريس تارغيرين

179
00:16:01,113 --> 00:16:07,030
لم يرّ العالم تنانين منذ
قرون حتى فقس أولادي

180
00:16:07,031 --> 00:16:14,196
لم يعبر الدوثراكي البحر، أي بحر
لقد فعلوا من أجلي

181
00:16:14,197 --> 00:16:20,881
لقد ولدت لأحكم
الممالك السبع وسأفعل

182
00:16:23,113 --> 00:16:28,089
إذاً ستحكمين مقبرة
إذا لم نهزم ملك الليل

183
00:16:29,405 --> 00:16:32,613
لقد بدأت الحرب ضد أختي بالفعل

184
00:16:32,614 --> 00:16:36,821
لا يمكن أن تتوقع
منا وقف قتالنا وننضم لحربك

185
00:16:36,822 --> 00:16:38,422
.ضد أياً كان ما رأيته وراء السور ...

186
00:16:41,197 --> 00:16:45,654
أنت لا تصدقه. أتفهم هذا
فهو يبدو غير منطقي

187
00:16:45,655 --> 00:16:49,446
ولكن إذا كان القدر جاء
،بـ(دينيريس تارغيرين) لشواطئنا

188
00:16:49,447 --> 00:16:52,654
فهو القدر أيضاً الذي
جعل (جون سنو) ملكاً للشمال

189
00:16:52,655 --> 00:16:55,780
هل أنتِ أول من أحضر
الدوثراكي إلى (ويستروس)؟

190
00:16:55,781 --> 00:16:59,154
إنه أول من كون تحالف
بين الهمج وأهل الشمال

191
00:16:59,155 --> 00:17:01,237
لقد لُقب اللورد القائد
للحرس الليلي

192
00:17:01,238 --> 00:17:03,696
،وتم تسميته ملكاً للشمال
ليس لأنه حقه بالولادة

193
00:17:03,697 --> 00:17:06,071
،فهو لا يملك حقاً بالولادة
لأنه ابن زنا لعين

194
00:17:06,072 --> 00:17:12,922
كل أولئك الملاعين اختاروه
قائداً لهم لأنهم آمنوا بقدراته

195
00:17:14,238 --> 00:17:17,738
،وكل ما لا تؤمنين به
كان هو من واجههم

196
00:17:17,739 --> 00:17:21,529
،لقد قاتل لمصلحة أهله
خاطر بحياته من أجل قومه

197
00:17:21,530 --> 00:17:23,321
وتلقى سكيناً في
قلبه بسبب قومه

198
00:17:23,322 --> 00:17:25,172
... وضحى

199
00:17:31,238 --> 00:17:36,071
إذا لم نضع عداوتنا جانباً
ونتحد سوياً، سنموت

200
00:17:36,072 --> 00:17:39,738
ولن يهم أبداً جُثة من التي
ستجلس على العرش الحديدي

201
00:17:39,739 --> 00:17:42,071
،إذا لم يكن مهماً
فربما عليك الركوع

202
00:17:42,072 --> 00:17:45,863
(اقسم بولائك للملكة (دينيريس
،ساعدها على هزيمة أختي

203
00:17:45,864 --> 00:17:49,780
وسوياً ستحمي جيوشنا الشمال -
لا يوجد وقت لهذا -

204
00:17:49,781 --> 00:17:53,196
!لا يوجد وقتاً لأي من هذا
.. بينما نجلس هنا نتجادل

205
00:17:53,197 --> 00:17:56,988
،الركوع لن يأخذ وقتا
أقسم بسيفك لقضيتها

206
00:17:56,989 --> 00:17:58,839
ولماذا قد أفعل هذا؟

207
00:18:01,614 --> 00:18:04,946
لا اقصد أي إهانة جلالتك
ولكني لا أعرفك

208
00:18:04,947 --> 00:18:10,071
حسبما أعلم، مطالبتك بالعرش
،مبني تماماً على اسم والدك

209
00:18:10,072 --> 00:18:13,505
ووالدي قاتل للإطاحة
.بالملك المجنون

210
00:18:15,322 --> 00:18:20,030
وضع أمراء الشمال
،ثقتهم في لأقودهم

211
00:18:20,031 --> 00:18:24,172
وسأستمر بفعل هذا
.طالما أستطيع

212
00:18:25,322 --> 00:18:26,881
حدّثت فأنصفت

213
00:18:28,280 --> 00:18:34,279
إنه أيضاً منصف للقول بأنني
الملكة الشرعية للممالك السبع

214
00:18:34,280 --> 00:18:40,046
،وبإعلانك أنّك ملكاً للمملكة الشمالية
فأنت في تمردِ مفتوح

215
00:18:49,906 --> 00:18:54,422
،الرجاء صرف ضُيوفك يا ملكتي
لدي أخبار مُحزنة

216
00:18:56,864 --> 00:18:58,738
سامحوني على أدابي

217
00:18:58,739 --> 00:19:01,112
كلاكما تعب بعد رحلتكم الطويلة

218
00:19:01,113 --> 00:19:03,964
سنحضّر لكم الحمامات
ونرسل العشاء إلى غُرفكم

219
00:19:13,322 --> 00:19:14,755
هل أنا سجينك؟

220
00:19:18,655 --> 00:19:20,047
ليس الآن

221
00:19:37,363 --> 00:19:40,529
تحالفنا الحديدي والدورني
(تعرضا للهجوم في طريقهم إلى (دورن

222
00:19:40,530 --> 00:19:43,030
والنتيجة؟ -
... هرب سفينتين أو ثلاثة -

223
00:19:43,031 --> 00:19:45,362
البقية إما أغرقت أو أُسرت ..

224
00:19:45,363 --> 00:19:47,946
إلاريا) وأفاعي الصحراء)
موتى أو قُبض عليهن

225
00:19:47,947 --> 00:19:52,338
الـ(غرايجوي) موتى أو قُبض عليهم -
جميعهم؟ -

226
00:19:55,489 --> 00:19:57,362
اسحبوا -
!شدّوا -

227
00:19:57,363 --> 00:19:58,838
!اسحبوا

228
00:20:08,989 --> 00:20:10,547
هل أختك ميتة؟

229
00:20:11,947 --> 00:20:15,463
(إنها مع (يورين -
هل رأيته يأخذها؟ -

230
00:20:17,655 --> 00:20:21,030
ولكنك هربت؟ -
لم أستطع مساعدتها -

231
00:20:21,031 --> 00:20:22,630
لقد حاولت

232
00:20:23,822 --> 00:20:26,006
إذا حاولت ما كنت
ستصبح هنا

233
00:20:30,405 --> 00:20:32,279
<i>!هيّا يا رجال</i>

234
00:20:32,280 --> 00:20:33,714
<i>!ابحروا</i>

235
00:20:42,238 --> 00:20:44,338
!قاتلة

236
00:20:54,989 --> 00:20:57,112
!عاهرات

237
00:20:57,113 --> 00:20:59,547
!خونة

238
00:21:03,280 --> 00:21:04,672
تلك هي الحياة

239
00:21:05,781 --> 00:21:09,546
انظري إليهم
(يهتفون لـ(غرايجوي

240
00:21:13,781 --> 00:21:17,422
،عليّ أن أكون صريحاً
هذا يجعلني مثاراً

241
00:21:20,322 --> 00:21:24,404
(هل رأيتِ وجه (ثيون
الصغير قبل أن يقفز؟

242
00:21:24,405 --> 00:21:26,946
"!كلا"

243
00:21:26,947 --> 00:21:28,505
!يا له من أبله

244
00:21:56,155 --> 00:21:59,213
!عاهرة! عاهرة -
!قاتلة -

245
00:22:32,405 --> 00:22:35,738
اسمحي لي بقبول
هذه الهدية يا ملكتي

246
00:22:35,739 --> 00:22:39,672
نيابة عن كل من توابعك
المخلصين في الجزر الحديدية

247
00:22:44,530 --> 00:22:48,738
أعطيكِ ما لم يستطع
... رجلاً آخر إحضاره

248
00:22:48,739 --> 00:22:50,863
.العدالة ...

249
00:22:50,864 --> 00:22:54,630
العدالة لمقتل ابنتك

250
00:23:04,072 --> 00:23:08,071
لقد أثبت أنّك أعظم
قبطان في الأربعة عشر بحراً

251
00:23:08,072 --> 00:23:10,738
وصديق مخلص للتاج ...

252
00:23:10,739 --> 00:23:13,946
تستحقين أكثر
من الصداقة الحقيقية

253
00:23:13,947 --> 00:23:17,446
وأنت تستحق جائزة
مناسبة على بطولتك

254
00:23:17,447 --> 00:23:20,213
ثَمة جائزة واحدة أريدها

255
00:23:21,405 --> 00:23:24,213
... ستحصل على ما يبتغيه قلبك

256
00:23:26,155 --> 00:23:27,797
.عندما نفوز بالحرب ...

257
00:23:34,072 --> 00:23:37,529
(بوجود (يورين غرايجوي
قائداً لأسطولنا البحري

258
00:23:37,530 --> 00:23:40,696
و(جايمي لانيستر) قائداً
لجيوشنا الأرضية

259
00:23:40,697 --> 00:23:45,130
(وفتية وفتيات (ويستروس
سندافع عن بلادنا

260
00:23:51,530 --> 00:23:56,030
لا يوجد شبيهاً له، صحيح؟
حُب الناس

261
00:23:56,031 --> 00:23:58,154
أفترض أنّك لن تعرفه

262
00:23:58,155 --> 00:24:01,488
نفس تلك العصبة بصقت
على أختي منذ وقتِ ليس بالبعيد

263
00:24:01,489 --> 00:24:03,237
،إذن انقلبت علينا

264
00:24:03,238 --> 00:24:06,446
سيهتفون لرؤية رأسك
معلّقة على رمح

265
00:24:06,447 --> 00:24:11,071
أو رأسك، إنهم
يحبون الرؤوس هكذا

266
00:24:11,072 --> 00:24:15,905
اسمع، إذا كان لديك
أية نصيحة، أود سماعها

267
00:24:15,906 --> 00:24:18,946
وذلك عندما نحظى
بالوقت لنتحدث كإخوة

268
00:24:18,947 --> 00:24:20,654
نصيحة؟

269
00:24:20,655 --> 00:24:25,988
هل هي تحب الحنان أم القسوة؟
أم إصبع في المؤخرة؟

270
00:24:25,989 --> 00:24:29,380
صه، صه. ليس الآن
سنتحدث لاحقاً

271
00:24:47,113 --> 00:24:50,071
أريدك أن تعرفي أن أفهم

272
00:24:50,072 --> 00:24:53,422
،حتى على الرغم من كوننا أعداء
أنا أفهم الغضب الذي دفعكِ

273
00:24:54,489 --> 00:24:57,714
كنت موجوداً في ذلك اليوم الذي
سحق فيه السير (غريغور) رأس حبيبك

274
00:25:00,155 --> 00:25:05,488
وإذا أغلقت عيناي بوسعي
(سماع صوت كسر جمجمة (أوبرين

275
00:25:05,489 --> 00:25:09,196
وصوت صُراخك، لم أسمع
صوتاً مثله من قبل

276
00:25:09,197 --> 00:25:11,255
"وظننت أن هذا "الحب الحقيقي

277
00:25:12,739 --> 00:25:15,030
كان (أوبرين) جميلاً
ذلك اليوم، كان كذلك فعلاً

278
00:25:15,031 --> 00:25:19,529
لا أحد يتحرك مثله
ولا أحد يملك مهارة تضاهيه بالرمح

279
00:25:19,530 --> 00:25:22,613
.حتى السير (غريغور) لم يستطع إيقافه

280
00:25:22,614 --> 00:25:25,071
هذا فقط ما لم يسخر منه

281
00:25:25,072 --> 00:25:29,030
،لكان سيظل حياً
وترك السير (غريغور) يموت

282
00:25:29,031 --> 00:25:31,071
ولكن لم يكن ذلك
أسلوب حبيبك، صحيح؟

283
00:25:31,072 --> 00:25:33,905
الآن هو مدفون بمكانِ ما

284
00:25:33,906 --> 00:25:36,654
(وها هو السير (غريغور
أقوى من ذي قبل

285
00:25:36,655 --> 00:25:38,672
لابد أن هذا صعبُ لكِ

286
00:25:42,530 --> 00:25:47,654
عندما سُلبت ابنتي
.. مني، ابنتي الوحيدة

287
00:25:47,655 --> 00:25:52,696
حسناً لا يمكنك تخيّل
هذا الشعور إلا إذا فقدتِ طفلاً

288
00:25:52,697 --> 00:25:58,071
لقد أرضعتها بنفسي على الرغم
أنهم آمروني بإعطائها للممرضة

289
00:25:58,072 --> 00:26:01,571
لم أتحمل رؤيتها في
ذراعي امرأة أخرى

290
00:26:01,572 --> 00:26:05,237
،لم أحظ بأم طويلاً
ولكن (مارسيلا) كان لديها

291
00:26:05,238 --> 00:26:11,047
كانت ابنتي وأنتِ من
سلبني إياها، لماذا قد تفعلين هذا؟

292
00:26:17,530 --> 00:26:19,006
هذا لا يهم الآن

293
00:26:27,489 --> 00:26:30,237
ابنتك هي الأخرى جميلة

294
00:26:30,238 --> 00:26:34,672
العيون البنية وتلك الشفاه

295
00:26:36,197 --> 00:26:40,112
،الجمال الدُورني المثالي
أتوقع أنها المفضّلة لديكِ

296
00:26:40,113 --> 00:26:43,279
أعرف، أعرف، لا يفترض أن
يكون لدينا من هو مفضل

297
00:26:43,280 --> 00:26:45,547
.ومع ذلك، لا نزال بشر ...

298
00:26:46,947 --> 00:26:48,629
نُحب من نُحب

299
00:26:51,405 --> 00:26:53,404
آسفة، لا أستطيع فهمك

300
00:26:53,405 --> 00:26:56,780
تلك الكمامة تجعل
من الصعب فهم ما تقولين

301
00:26:56,781 --> 00:26:58,714
لابد أنكِ مُحبطة

302
00:27:01,781 --> 00:27:07,196
،نحن جميعاً نتخذ قرارتنا
لقد اخترتِ قتل ابنتي

303
00:27:07,197 --> 00:27:09,446
لابد أنكِ شعرتِ بالقوة
بعد إتخاذ هذا القرار

304
00:27:09,447 --> 00:27:11,755
هل تشعرين بالقوة الآن؟

305
00:27:18,238 --> 00:27:21,988
،أنا لا أحظى بنومِ هنيء
في الواقع إطلاقاً

306
00:27:21,989 --> 00:27:23,905
أستلقي على الفراش
وأحدّق في القبّة

307
00:27:23,906 --> 00:27:26,279
.متخيلة طُرق لأقتل بها أعدائي ...

308
00:27:26,280 --> 00:27:30,255
(كيف أدمّر (إلاريا ساند
المرأة التي قتلت ابنتي الوحيدة

309
00:27:31,655 --> 00:27:35,488
فكرت بأن يسحق السير
(غريغور) رأسك كما فعل مع (أوبرين)

310
00:27:35,489 --> 00:27:40,196
أجده شاعري على ما أعتقد
ولكنه سريع، سريع جداً

311
00:27:40,197 --> 00:27:43,255
فكرت في أن يسحق
جمجمة ابنتك

312
00:27:44,238 --> 00:27:46,089
إنها فائقة الجمال

313
00:27:47,238 --> 00:27:53,172
فكرة تحطّيم هذا الوجه الجميل
مثل بيضة البطّة ليس بالصواب

314
00:28:00,530 --> 00:28:01,754
!أمي

315
00:28:12,031 --> 00:28:14,362
كيوبورن) هو أذكى)
رجل قد عرفته

316
00:28:14,363 --> 00:28:17,446
ذكي بما يكفي ليتعلم
(أي سُم استخدمتهِ لقتل (مارسيلا

317
00:28:17,447 --> 00:28:19,112
أهو "الوداع البعيد"؟

318
00:28:19,113 --> 00:28:21,297
"إنه "الوداع الطويل -
هذا هو -

319
00:28:25,530 --> 00:28:29,696
ما مدة فعالية السُم؟ -
من الصعب الجزم .. ساعات، أيام -

320
00:28:29,697 --> 00:28:31,571
هذا يعتمد على
بنية جسد المُسمّم

321
00:28:31,572 --> 00:28:35,172
هل الموت حتمي؟ -
أجل يا مولاتي، مُحتّم -

322
00:28:40,447 --> 00:28:43,321
ستموت ابنتك هنا
في هذه الزنزانة

323
00:28:43,322 --> 00:28:49,338
وستشاهدينه هناك وهي تموت ...
ستكونين هنا لبقية أيامك

324
00:28:51,113 --> 00:28:55,071
إذا رفضتِ الأكل، سنُجبرك عليه

325
00:28:55,072 --> 00:28:58,780
ستعيشين لمشاهدة
ابنتك وهي تتعفن

326
00:28:58,781 --> 00:29:04,297
وتشاهدين هذا الوجه
الجميل ينهار إلى عظم ورماد

327
00:29:06,572 --> 00:29:09,630
كل هذا بسبب
التأمل في قرارتك

328
00:29:12,614 --> 00:29:15,237
تأكد أن يغيّر الحراس
الشعلة كل بضع ساعات

329
00:29:15,238 --> 00:29:16,755
.لا أريدها أن تفوت شيء

330
00:29:47,655 --> 00:29:49,006
كلا

331
00:30:31,155 --> 00:30:32,255
لا تفتحي

332
00:30:44,197 --> 00:30:47,030
ماذا تفعلين؟
لا ينبغي أن يرانا أحد هكذا

333
00:30:47,031 --> 00:30:50,797
أنا ملكة الممالك السبع
وسأفعل ما يحلو لي

334
00:30:56,238 --> 00:30:59,696
،اعذريني يا مولاتي
(لقد وصل الزائر من (برافوس

335
00:30:59,697 --> 00:31:02,696
جيد وسنحتاج أغطية
جديدة من أجل الفراش

336
00:31:02,697 --> 00:31:04,131
.في الحال يا مولاتي

337
00:31:14,906 --> 00:31:17,279
لا. شكراً لكِ

338
00:31:17,280 --> 00:31:20,946
تعازي يا مولاتي
على موت ابنك

339
00:31:20,947 --> 00:31:23,654
كل التقارير تقول
أنه كان شاباً جيداً

340
00:31:23,655 --> 00:31:26,404
أرسلك البنك الحديدي
!إلى هنا لتقدم التعازي

341
00:31:26,405 --> 00:31:29,905
التعازي والتهاني

342
00:31:29,906 --> 00:31:34,863
لأنكِ أصبحتِ أول ملكة حاكمة
للمالك السبع، هذا إنجاز مُبهر

343
00:31:34,864 --> 00:31:40,237
البنك الحديدي يقدر لكِ
نبذ الخرافات وتخليص التاج

344
00:31:40,238 --> 00:31:42,738
ممن يسعون للتخريب
وعرقلة سيادة القانون

345
00:31:42,739 --> 00:31:45,905
(كان دمار معبد (بايلور
حادثاً مأساوياً

346
00:31:45,906 --> 00:31:50,112
بالطبع ولكن المآسي
،أحياناً ما تكون ضرورية

347
00:31:50,113 --> 00:31:55,237
.لإعادة النظام والقيادة اللبيبة ... -
البنك يريد إستعادة ذهبه -

348
00:31:55,238 --> 00:32:01,654
لم يهدر والدك الكلمات أبداً
ولكن نعم، دينكم أصبح كبيراً

349
00:32:01,655 --> 00:32:04,529
والآن أنتِ منخرطة
في عدة صراعات

350
00:32:04,530 --> 00:32:09,654
كلانا يعلم كم أن الحرب باهظة -
كلانا يعرف أن الذهب ما يفوز بالحرب -

351
00:32:09,655 --> 00:32:13,613
خزائنك فارغة وإسراف
زوجك الراحل أكدت ذلك

352
00:32:13,614 --> 00:32:16,946
أصبح حلفائك الأغنى
الآن آل (تايريل) أعدائك

353
00:32:16,947 --> 00:32:20,529
وأنتِ محاطة من كل
الجوانب بمنافسين على العرش

354
00:32:20,530 --> 00:32:22,488
والبنك الحديدي يريد
المراهنة على الفائز

355
00:32:22,489 --> 00:32:24,196
نحن لا نُراهن

356
00:32:24,197 --> 00:32:27,780
نحن نستثمر في المساعي
التي يبدو عليها النجاح

357
00:32:27,781 --> 00:32:30,738
"طريقة منمّقة لقول "رهان

358
00:32:30,739 --> 00:32:34,488
،لقد بدأت الحرب بالفعل
وقد سفكت أولى الدماء

359
00:32:34,489 --> 00:32:39,529
،لقد قطعت رأس الأفاعي الدورنية
أسطولي يملك البحر الضيق الآن

360
00:32:39,530 --> 00:32:41,988
(أسطول (يورين غرايجوي
من يملك البحر الضيق

361
00:32:41,989 --> 00:32:45,696
يورين غرايجوي) مخلص لي) -
للوقت الراهن -

362
00:32:45,697 --> 00:32:49,446
(لدى (دينيريس تارغيرين
ثلاثة تنانين كاملة النمو

363
00:32:49,447 --> 00:32:53,780
كيف ستصمد السفن
الخشبية أمام تنانين نافثه للنار؟

364
00:32:53,781 --> 00:32:58,821
قد لا تكون تنانينها
منيعة كما يظن البعض

365
00:32:58,822 --> 00:33:01,196
ولكن دعنا نتحدث
عن الفتاة التارغيرية

366
00:33:01,197 --> 00:33:03,112
هل تود الاستثمار فيها؟

367
00:33:03,113 --> 00:33:07,488
أظن أن البنك الحديدي يستثمر
مالاً مهولاً في تجارة العبيد

368
00:33:07,489 --> 00:33:12,279
ما هي أرباحكم بعدما
حرّرت (دينيريس) كل العبيد؟

369
00:33:12,280 --> 00:33:16,446
إنها حقيقة، لقد تراجعت
تجارة العبيد تماماً

370
00:33:16,447 --> 00:33:21,654
حسب معلوماتي، تعتبر نفسها
ثورية أكثر من وريثة شرعية

371
00:33:21,655 --> 00:33:25,571
في خبرتك، ما مدى نجاح
المستثمرين مع الثوريين حتى الآن؟

372
00:33:25,572 --> 00:33:28,571
آل (لانيستر) يدينون للبنك
الحديدي بمالِ كثير

373
00:33:28,572 --> 00:33:30,738
.ولكنهم يدفعون ديونهم دائماً ...

374
00:33:30,739 --> 00:33:35,255
هل يفعل هذا العبيد
السابقين أو الدوثراكي أو التنانين؟

375
00:33:38,739 --> 00:33:42,071
أنتِ بالفعل ابنة والدك -
أمهلني أسبوعين -

376
00:33:42,072 --> 00:33:45,696
ابق في (كينغز لاندينغ) كضيف شرف
.. (وعندما تعود إلى (برافوس

377
00:33:45,697 --> 00:33:50,255
أقسم لك أنني
.سأدفع ديوني كاملة

378
00:34:13,781 --> 00:34:17,714
جئت إلى هنا لأفكر ملياً في
(فشلي بعدم التنبؤ بهجوم الـ(غرايجوي

379
00:34:20,155 --> 00:34:21,696
أنت تُصعّب الأمر

380
00:34:21,697 --> 00:34:25,463
تبدو أفضل مني
بكثير في التفكير الطويل

381
00:34:27,072 --> 00:34:29,613
تجعلني أبدو وكأنني
أفشل في التفكير المطول

382
00:34:29,614 --> 00:34:35,279
أنا سجين على هذه الجزيرة -
ما كنت سأقول أنّك سجين -

383
00:34:35,280 --> 00:34:38,696
أنت حُر لترك القلعة والمشي
على الشاطئ وتذهب حيث تريد

384
00:34:38,697 --> 00:34:40,863
عدا إلى سفينتي

385
00:34:40,864 --> 00:34:44,237
لقد أخذتم سفينتي -
ما كنت سأقول أننا أخذناها -

386
00:34:44,238 --> 00:34:48,613
،لن أتملّق بالكلام معك
الموتى قادمين للجميع

387
00:34:48,614 --> 00:34:52,362
لماذا لا تفكّر في أسطولي
،الضائع وحُلفائي القتلى

388
00:34:52,363 --> 00:34:55,237
وسأجد حلاً لم قد نفعله
بجيش الموتى السائرون

389
00:34:55,238 --> 00:34:57,446
من الصعب عليّ
أن أفهمك حقاً

390
00:34:57,447 --> 00:35:00,672
إذا أخبرني أحد عن
... السائرين البيض وملك الليل

391
00:35:07,989 --> 00:35:09,338
أنت ربما لا تصدّقني

392
00:35:11,697 --> 00:35:15,505
في الواقع أصدّقك -
لم تصدق من قبل -

393
00:35:17,113 --> 00:35:19,321
لقد سميتهم
"بـ"غرومكينز وسناركس

394
00:35:19,322 --> 00:35:23,488
هل تتذكر؟
قُلت أن كل هذا هراء

395
00:35:23,489 --> 00:35:26,613
كان كذلك والجميع عرف هذا

396
00:35:26,614 --> 00:35:31,154
(ولكن بعدها رآهم (مورمنت
وأنت رأيتهم

397
00:35:31,155 --> 00:35:34,922
وأنا أثق بما يراه الصادق
أكثر من ثقتي فيما يعرف الجميع

398
00:35:36,155 --> 00:35:38,404
كيف أقنع أشخاص لا يعرفونني

399
00:35:38,405 --> 00:35:41,154
أن عدو لا يؤمنون
بوجوده قادم ليقتلهم؟

400
00:35:41,155 --> 00:35:44,488
سؤال وجيه -
أعرف ذلك -

401
00:35:44,489 --> 00:35:46,654
أنا أبحث عن إجابة

402
00:35:46,655 --> 00:35:50,946
لأن عقول الناس ليست
،من أجل مشاكل بهذا الحجم

403
00:35:50,947 --> 00:35:55,488
السائرون البيض وملك الليل
... جيش الموتى

404
00:35:55,489 --> 00:36:00,089
من الراحة أن تواجه
وحشاً مألوفاً مثل أختي

405
00:36:02,322 --> 00:36:05,380
أحتاج لمساعدة قومي
في التحضّر لما هو قادم

406
00:36:06,989 --> 00:36:09,422
لا أستطيع مساعدتهم وأنا هنا

407
00:36:10,822 --> 00:36:12,172
أريد المغادرة

408
00:36:13,530 --> 00:36:17,797
يبدو أنه من غير المرجح أنّك
أصبحت ملك الشمال بالاستسلام هكذا

409
00:36:19,864 --> 00:36:22,988
يُخبرني الجميع أن أتعلم
من أخطاء والدي

410
00:36:22,989 --> 00:36:24,780
لا تذهب للجنوب

411
00:36:24,781 --> 00:36:28,964
لا ترد على دعوة ابنة
الملك المجنون، غازية أجنبية

412
00:36:31,238 --> 00:36:35,488
ومع ذلك ها أنا. أحمق شمالي

413
00:36:35,489 --> 00:36:39,755
،الأطفال ليسوا كآبائهم
وهذا من حُسن حظنا

414
00:36:41,155 --> 00:36:45,571
أحياناً يكون هناك غازية أجنبية
وأحمق شمالي يفوقان كل التوقعات

415
00:36:45,572 --> 00:36:49,780
(كان من الممكن أن تبحر (دينيريس
لـ(ويستروس) منذ زمن ولكنها لم تفعل

416
00:36:49,781 --> 00:36:54,279
وبدلاً من ذلك، بقيت كما هي
،وأنقذت كثيراً من الناس من أقدارِ مريعة

417
00:36:54,280 --> 00:36:56,613
البعض منهم معنا على
هذه الجزيرة الآن

418
00:36:56,614 --> 00:37:02,488
بينما أنت ضيف هنا ربما تسألهم
عن رأيهم في ابنة الملك المجنون

419
00:37:02,489 --> 00:37:07,112
،إنها تحمي الناس من الوحوش
كما تفعل أنت تماماً

420
00:37:07,113 --> 00:37:09,571
هذا سبب مجيئها هنا

421
00:37:09,572 --> 00:37:12,571
وليست على وشك الذهاب للشمال
لمحاربة عدو لم تره من قبل

422
00:37:12,572 --> 00:37:15,071
.بسبب كلمة من رجل لا تعرفه ...

423
00:37:15,072 --> 00:37:20,380
،بعد مقابلة واحدة
هذا ليس منطقياً لتطلبه

424
00:37:26,655 --> 00:37:29,006
هل لديك أي شيء
منطقي لتطلبه؟

425
00:37:33,739 --> 00:37:37,154
ماذا تقصد؟ -
إذا كنت أحمقاً شمالي -

426
00:37:37,155 --> 00:37:40,922
أسأل إذا كان هناك
شيء بوسعي فعله للمساعدة

427
00:37:43,781 --> 00:37:45,321
زجاج التنين"؟" -
أجل -

428
00:37:45,322 --> 00:37:47,780
"زجاج بركاني، "سج بركاني

429
00:37:47,781 --> 00:37:49,780
يقول أن هناك
كمية مهولة منه هنا

430
00:37:49,781 --> 00:37:53,446
ولماذا نتحدث عن الزجاج؟
لقد خسرنا للتو اثنين من حلفائنا

431
00:37:53,447 --> 00:37:56,922
لهذا السبب تحدثت
مع (جون سنو)، حليف مُحتمل

432
00:37:59,197 --> 00:38:02,946
وما الذي يريده ملك
الشمال من زجاج التنين؟

433
00:38:02,947 --> 00:38:05,279
على ما يبدو أنه من الممكن
تحويله إلى أسلحة

434
00:38:05,280 --> 00:38:10,571
تقتل السائرون البيض
وجنودهم أو ردعهم

435
00:38:10,572 --> 00:38:13,589
تدميرهم، لست واثقاً
من هذه التسميات

436
00:38:15,447 --> 00:38:21,279
وما رأيك أنت في جيش الموتى
هذا والسائرون البيض وملوك الليل؟

437
00:38:21,280 --> 00:38:23,905
أرغب كثيراً بأن
يكون (جون سنو) مخطئ

438
00:38:23,906 --> 00:38:27,154
ولكن أخبرني رجل حكيم ذات
مرة أنه لا يجب أن أصدق شيء

439
00:38:27,155 --> 00:38:29,797
.لأنني أريد أن أصدّقه بكل بساطة

440
00:38:32,405 --> 00:38:37,446
ومن ذلك الرجل الحكيم؟ -
لا أتذكّر -

441
00:38:37,447 --> 00:38:40,964
هل تحاول تقديم
إفادتك وكأنها حكمة قديمة؟

442
00:38:42,072 --> 00:38:45,422
.ما كنت سأفعل هذا قط بكِ

443
00:38:47,155 --> 00:38:50,821
السبب لتصديقي
جون سنو) هو أنه هنا)

444
00:38:50,822 --> 00:38:53,237
لقد نصحه كل
مستشاريه بعدم القدوم

445
00:38:53,238 --> 00:38:57,654
،كنت سأنصحه بعدم القدوم
ومع ذلك ها هو هنا

446
00:38:57,655 --> 00:39:02,112
،لستِ مُجبرة على تصديقه
"دعيه ينقِب عن "زجاج التنين

447
00:39:02,113 --> 00:39:05,821
إذا كان مخطئاً، فلا ضرر ولا ضرار
ولن تعرفي حتى أنه كان موجوداً

448
00:39:05,822 --> 00:39:08,362
هذا غير مهم بالنسبة لكِ

449
00:39:08,363 --> 00:39:11,654
أعطهِ شيئاً بعدم إعطائه شيء

450
00:39:11,655 --> 00:39:16,946
خُذي خطوة تجاه علاقة
مثمرة مع حليف محتمل

451
00:39:16,947 --> 00:39:20,321
أبقهِ منشغلاً أثناء
.. تركيزنا على مهمتنا الحالية

452
00:39:20,322 --> 00:39:21,797
(كاستلي روك)

453
00:39:22,947 --> 00:39:28,780
(ما الذي قاله السير (دافوس
عن أخذه طعنة في القلب من أجل قومه؟

454
00:39:28,781 --> 00:39:30,571
هل لاحظت هذا؟

455
00:39:30,572 --> 00:39:35,297
،لابد أن تسمحي لهم بالتباهي
إنه أمرُ كئيب في الشمال

456
00:39:51,072 --> 00:39:52,672
إنها أشياء مذهلة للرؤية

457
00:39:54,072 --> 00:39:57,213
أسميتهم تيمناً بإخوتي
(فاسيريس) و(ريغار)

458
00:39:58,238 --> 00:39:59,839
كلاهما ماتا الآن

459
00:40:02,031 --> 00:40:03,505
وأنت أيضاً خسرت
اثنين من إخوتك

460
00:40:06,572 --> 00:40:09,547
ظن الناس أن التنانين اختفت
للأبد ومع ذلك ها هم

461
00:40:11,197 --> 00:40:14,131
ربما علينا جميعاً أن
نفحص ما نظن أننا نعرفه

462
00:40:19,989 --> 00:40:25,030
(لقد تحدثتِ مع (تيريون -
إنه مساعدي -

463
00:40:25,031 --> 00:40:27,755
إنه يستمتع بالتحدث -
نحن نستمتع بما نُجيده -

464
00:40:29,113 --> 00:40:30,714
.أنا لا

465
00:40:35,614 --> 00:40:38,613
(تعرف أنني لن أدع (سيرسي
تجلس على العرش الحديدي

466
00:40:38,614 --> 00:40:39,780
ولم أتوقع عكس ذلك منكِ

467
00:40:39,781 --> 00:40:43,112
ولم أغيّر رأيي في أي
مملكة تنتمي لذلك العرش

468
00:40:43,113 --> 00:40:45,047
وكذلك أنا

469
00:40:54,280 --> 00:40:58,488
سأسمح لك بالتنقيب عن زجاج
التنين وتشكّل منه أسلحه

470
00:40:58,489 --> 00:41:01,589
كل الموارد والرجال الذين
تريدهم سأزودك بهم

471
00:41:04,489 --> 00:41:06,089
شكراً لكِ

472
00:41:12,489 --> 00:41:16,255
إذاً أنتِ تصدقيني بما يخص
ملك الليل وجيش الموتى؟

473
00:41:19,322 --> 00:41:22,131
الأفضل أن تشرع
(في العمل يا (جون سنو

474
00:41:46,697 --> 00:41:50,404
كم لدينا؟ -
أربعة ألاف مكيالا يا سيدتي -

475
00:41:50,405 --> 00:41:51,571
وما معنى هذا؟

476
00:41:51,572 --> 00:41:57,321
لقاطني القلعة الحاليين، هذا
طعام يكفي لعامِ وربما أكثر

477
00:41:57,322 --> 00:42:00,738
وما هو أطول شتاء جاء
خلال المائة عام الماضية؟

478
00:42:00,739 --> 00:42:05,030
لست متأكد تماماً
(سأتفقّد سجلات المعلم (لوين

479
00:42:05,031 --> 00:42:08,529
.لقد احتفظ بنسخة من كل رسالة

480
00:42:08,530 --> 00:42:10,654
أنت تخبرني أننا لا نملك
،ما يكفي من طعام

481
00:42:10,655 --> 00:42:13,964
خاصة إذا عادت جيوش
الشمال للدفاع عن (وينترفيل)؟

482
00:42:15,113 --> 00:42:19,488
لا، يا سيدتي، على الأرجح -
إذاً علينا التحضّر لهذا الاحتمال -

483
00:42:19,489 --> 00:42:23,863
،أياً كان الاتجاه الذي يجلب التهديد
هنا هو المكان الأفضل للتواجد

484
00:42:23,864 --> 00:42:25,821
،علينا الشروع في بناء مخازن الحبوب

485
00:42:25,822 --> 00:42:28,404
مع شحنات منتظمة
من كل تبقي في الشمال

486
00:42:28,405 --> 00:42:30,696
،إن لم تنتهي مع نهاية الشتاء
سوف نعيدها لهم

487
00:42:30,697 --> 00:42:33,030
ولكن إذا تحتم على الشمال
(بأكمله الهروب لـ(وينترفيل

488
00:42:33,031 --> 00:42:36,738
فلن يكون لديهم وقت كافِ
لإحضار شُحنات الحبوب معهم

489
00:42:36,739 --> 00:42:38,154
أحسنتِ الحُكم يا سيدتي

490
00:42:38,155 --> 00:42:40,047
هلا تأكدت من
هذا يا معلم (والكن)؟

491
00:42:43,739 --> 00:42:46,237
هل يغطون دروع
الصدور هذه بالجلد؟

492
00:42:46,238 --> 00:42:47,613
لا يا سيدتي

493
00:42:47,614 --> 00:42:50,696
ألا ينبغي عليهم ذلك؟
عندما يأتي البرد الشديد؟

494
00:42:50,697 --> 00:42:54,321
ينبغي أن يفعلوا بالتأكيد
المعذرة يا سيدتي

495
00:42:54,322 --> 00:42:57,006
أنت، لماذا لا يوجد
جلد على هذا؟

496
00:42:58,906 --> 00:43:00,797
.القيادة تناسبك

497
00:43:02,405 --> 00:43:04,488
الشماليون جميعهم
،متجهين للشمال

498
00:43:04,489 --> 00:43:06,571
خائفين من التهديد
القادم من وراء السور

499
00:43:06,572 --> 00:43:08,112
ينبغي عليهم ذلك

500
00:43:08,113 --> 00:43:10,780
أنا أعرف (سيرسي) أفضل
من أي أحد آخر هنا

501
00:43:10,781 --> 00:43:12,863
.. إن تخليتِ عنها

502
00:43:12,864 --> 00:43:15,532
أنت لا تعرفها أكثر
من أي أحد هنا

503
00:43:15,992 --> 00:43:17,362
.. ما قصدت قوله

504
00:43:17,382 --> 00:43:20,321
أن المرأة التي قتلت أمي
وأبي وأخي خطيرة؟

505
00:43:20,322 --> 00:43:22,505
.أشكرك على مشورتك الحكيمة

506
00:43:23,697 --> 00:43:28,196
أمر أو اثنين سيحدثان
،إما أن يهزم الموتى الأحياء

507
00:43:28,197 --> 00:43:32,237
... في تلك الحالة
ستنتهي كل مشاكلنا

508
00:43:32,238 --> 00:43:36,613
.أو تفوز الحياة للنهاية ...
وماذا بعدها؟

509
00:43:36,614 --> 00:43:40,714
لا تقاتلي في الشمال أو الجنوب

510
00:43:42,197 --> 00:43:47,172
قاتلي في كل معركة
بكل مكان .. دائماً في عقلك

511
00:43:48,989 --> 00:43:53,780
... الجميع أعدائك وأصدقائك

512
00:43:53,781 --> 00:43:57,905
كل سلسلة ممكنة من الأحداث
قد تحدث مرة واحدة

513
00:43:57,906 --> 00:44:01,488
عيشي بهذا المنهج
ولن يُفاجئك شيء

514
00:44:01,489 --> 00:44:06,089
كل أمر يحدث هو
شيء قد رأيتهِ من قبل

515
00:44:08,238 --> 00:44:11,089
سيدتي (سانسا)، عند البوابة

516
00:44:43,530 --> 00:44:44,797
(مرحبا يا (سانسا

517
00:45:05,572 --> 00:45:10,672
أتمنى لو كان (جون) هنا -
أجل، عليّ التحدث معه -

518
00:45:14,739 --> 00:45:17,463
أنت ابن أبيك الوحيد
الشرعي الحي

519
00:45:19,197 --> 00:45:25,321
(أنت لورد (وينترفيل -
لا يمكن أن أكون لورد (وينترفيل) أبداً -

520
00:45:25,322 --> 00:45:28,505
،ولا أكون لوردا لأي شيء
أنا الغراب ثلاثي الأعين

521
00:45:30,489 --> 00:45:34,696
لا أعرف معنى هذا -
من الصعب الشرح -

522
00:45:34,697 --> 00:45:37,006
.حاول من فضلك

523
00:45:38,614 --> 00:45:41,571
هذا يعني أن بوسعي
رؤية كل شيء

524
00:45:41,572 --> 00:45:46,905
،كل شيء قد حدث للجميع
وكل ما يحدث الآن

525
00:45:46,906 --> 00:45:53,905
،جميعها أجزاء وقطع
عليّ التعلم لأرى أفضل

526
00:45:53,906 --> 00:45:59,047
،عندنا تأتي الليلة الطويلة مجدداً
يجب أن أكون مستعداً

527
00:46:01,989 --> 00:46:05,946
كيف تعرف كل هذا؟ -
أخبرني بها الغراب ثلاثي الأعين -

528
00:46:05,947 --> 00:46:10,713
ظننتك الغراب ثلاثي الأعين -
أخبرتك أنه صعب التفسير -

529
00:46:12,781 --> 00:46:14,279
... (بران)

530
00:46:14,280 --> 00:46:16,654
آسف على كل ما حدث لكِ

531
00:46:16,655 --> 00:46:20,755
.وآسف لأنه حدث هنا في منزلنا

532
00:46:25,864 --> 00:46:28,047
كانت تلك ليلة جميلة

533
00:46:29,947 --> 00:46:34,047
الثلج يهطل مثل الآن

534
00:46:46,655 --> 00:46:48,630
(عليّ العودة للداخل يا (بران

535
00:46:49,906 --> 00:46:51,714
.سأظل هنا مدّة أطول

536
00:47:22,655 --> 00:47:27,338
هل يؤلم؟ -
أقل من ذي قبل -

537
00:47:29,031 --> 00:47:31,754
يبدو أن العدوى لم تعد نشطة

538
00:47:33,238 --> 00:47:36,529
هذا غير اعتيادي وغير محتمل

539
00:47:36,530 --> 00:47:42,112
لا يمكن لأحد أن ينسى أن الطبقة
العلوية من الجلد المريض قد زالت

540
00:47:42,113 --> 00:47:46,488
والمنطقة التحتية تعالجت
بنوعِ ما من المراهم

541
00:47:46,489 --> 00:47:51,863
،لا أعرف أي شيء عن هذا
بدأت أشعر بتحسن فحسب

542
00:47:51,864 --> 00:47:55,630
أفترض أن البقية ما فعل هذا

543
00:47:57,489 --> 00:48:02,071
والطقس -
الطقس؟ -

544
00:48:02,072 --> 00:48:03,863
أنت حُر للرحيل يا سيدي

545
00:48:03,864 --> 00:48:05,905
هذه الغرفة مطلوبة
للمصابين بالعدوى

546
00:48:05,906 --> 00:48:07,613
.وأنت لم تعد منهم ..

547
00:48:07,614 --> 00:48:11,213
(أود التحدث معك يا (تارلي
في غرفة أبحاثي هذا المساء

548
00:48:14,072 --> 00:48:18,505
ما مدى سوء الأمر؟ -
أفترض أنني سأعرف هذا المساء -

549
00:48:23,530 --> 00:48:26,237
أين قد تذهب؟

550
00:48:26,238 --> 00:48:30,047
لقد استسلمت لهذا
المرض لحظة أن رأيته

551
00:48:31,405 --> 00:48:36,905
عرفت أنه سيقتلني
أو سأقتل نفسي قبل ذلك

552
00:48:36,906 --> 00:48:40,154
أقنعتني (دينيريس
ستورم بورن) بالعكس

553
00:48:40,155 --> 00:48:46,196
،المكان الوحيد لي هو معها
أنا مدين لها بحياتي

554
00:48:46,197 --> 00:48:48,880
.مدين لها ولك

555
00:48:50,989 --> 00:48:55,213
،لقد أنقذني والدك أكثر من مرة
هذا أقل ما أستطيع تقديمه

556
00:48:56,614 --> 00:49:01,505
.ربما سنتقابل مرة أخرى -
أتمنى ذلك -

557
00:49:28,530 --> 00:49:31,988
هل عالجته؟ -
نعم -

558
00:49:31,989 --> 00:49:35,821
من أخبرك بأن تُعالجه؟ -
لا أحد -

559
00:49:35,822 --> 00:49:39,112
من نهاك أنت
أو أي أحد عن معالجته؟

560
00:49:39,113 --> 00:49:41,821
أتذكر أنه أنت

561
00:49:41,822 --> 00:49:44,755
ومع ذلك قد عالجته؟ -
أجل فعلت -

562
00:49:46,322 --> 00:49:51,780
لقد نهيتك لأنها خطيرة وبالكاد ناجحة
خاصة على شخص بهذا العُمر

563
00:49:51,781 --> 00:49:53,988
كان من الممكن تصيب نفسك والآخرين

564
00:49:53,989 --> 00:49:57,547
وكان من الممكن
أن تدمر الـ(سيتادل) كاملة

565
00:49:59,739 --> 00:50:04,279
ولكنك لم تفعل
تلك عملية دقيقة وصعبة

566
00:50:04,280 --> 00:50:10,154
العديد من الحكماء الخبراء
في المجال حاولوا وفشلوا

567
00:50:10,155 --> 00:50:13,463
ومع ذلك نجحت. كيف؟

568
00:50:15,363 --> 00:50:18,755
قرأت الكُتب واتبعت التعليمات

569
00:50:29,031 --> 00:50:31,338
ذلك الرجل حي يرزق بسببك

570
00:50:33,530 --> 00:50:35,255
عليك أن تكون فخوراً

571
00:50:38,238 --> 00:50:41,839
شكراً يا كبير المعلمين -
تعال -

572
00:50:45,697 --> 00:50:49,362
كل هذه المخطوطات
والكتابات تتعفن الآن

573
00:50:49,363 --> 00:50:52,131
.أريدك أن تكتب نسخة منهم

574
00:50:56,322 --> 00:50:58,505
!كنت تتوقع مكافأة

575
00:51:00,113 --> 00:51:04,006
مكافأتك هي عدم الطرد
من الـ(سيتادل) في الحال

576
00:51:05,072 --> 00:51:08,738
الأفضل أن تبدأ الآن
واحترس من عث الورق

577
00:51:08,739 --> 00:51:10,172
.إنه هو الآخر يحب اللحم

578
00:51:17,322 --> 00:51:20,696
علينا إيجاد أسطول
يورين غرايجوي) ونغرقه)

579
00:51:20,697 --> 00:51:24,196
لقد دمّر بالفعل جزء
لا بأس به من أسطولنا

580
00:51:24,197 --> 00:51:28,505
... ولإرسال السفن المتبقية ورائه -
لا أتكلم عن إرسال سُفننا ورائه -

581
00:51:32,238 --> 00:51:33,780
هل عليكِ الذهاب بنفسك؟

582
00:51:33,781 --> 00:51:37,780
(قد تكون سُفن (يورين
بأي مكان وفي أكثر من مكان

583
00:51:37,781 --> 00:51:41,237
ستحلقين فوق البحار المفتوحة
بمفردك ولا أحد يعرف إلى متى

584
00:51:41,238 --> 00:51:42,863
لن أكون بمفردي

585
00:51:42,864 --> 00:51:45,446
(سيكون مع (دروغون
(و(فاسيريس) و(ريغار

586
00:51:45,447 --> 00:51:49,237
من قد يصيبهم بأذى؟ -
مازال بوسعهم أذيتك أنتِ -

587
00:51:49,238 --> 00:51:51,030
الأمر يتطلب سهم واحد فقط

588
00:51:51,031 --> 00:51:53,672
،إنها مخاطرة كبيرة
وأنتِ مهمة جداً

589
00:51:55,906 --> 00:51:59,988
ماذا عن (كاستلي روك)؟ -
سيصل الجنود المخصيين قريباً -

590
00:51:59,989 --> 00:52:04,988
وماذا سيواجهون؟ -
موقفاً صعب -

591
00:52:04,989 --> 00:52:07,112
إنهم يعرفون أننا قادمين

592
00:52:07,113 --> 00:52:10,446
تعتقد (سيرسي) أن هدفي
الوحيد في الحياة

593
00:52:10,447 --> 00:52:13,922
(هو تدمير منزل (لانيستر ..
ستكون مستعدّة

594
00:52:17,822 --> 00:52:20,446
لم يأخذ أحد القلعة من قبل -
!الرماة -

595
00:52:20,447 --> 00:52:22,821
(ولازال جيش الـ(لانيستر
هو الذي كونه أبي

596
00:52:22,822 --> 00:52:25,154
!هيّا -
مدرّبون ومجهّزون جيداً -

597
00:52:25,155 --> 00:52:28,047
<i>عشرة آلاف رجل على الأقل -
سيرون قدومنا -</i>

598
00:52:32,489 --> 00:52:34,254
<i>سيكونون مستعدين</i>

599
00:52:37,447 --> 00:52:39,589
<i>!اسحبوا! اطلقوا -
!اطلقوا -</i>

600
00:52:41,697 --> 00:52:44,922
<i>بوابات (كاستلي روك) منيعة</i>

601
00:52:52,530 --> 00:52:56,422
سيكون القتال على الجدران
صعباً وليس في صالحنا

602
00:52:57,697 --> 00:52:59,463
<i>سيموت كثير من الناس</i>

603
00:53:01,530 --> 00:53:03,672
<i>كما قال والدي تماماً</i>

604
00:53:05,739 --> 00:53:10,279
المثير للاهتمام في والدي
أنه شيّد منزلنا من الأنقاض

605
00:53:10,280 --> 00:53:14,446
لقد جمع جيشنا وشيّد
كاستلي روك) التي نعرفها)

606
00:53:14,447 --> 00:53:18,613
،ولكنه لم يبني المجاري
كان ذلك تقليلا منه

607
00:53:18,614 --> 00:53:21,488
لذا أعطى الوظيفة
.. لأقل شخص منزلة

608
00:53:21,489 --> 00:53:23,030
.أنا ..

609
00:53:23,031 --> 00:53:26,988
كان محقاً، كنت أقل منزلة
وكل صحبتي وضيعة

610
00:53:26,989 --> 00:53:28,529
وأغلبهم من النساء

611
00:53:28,530 --> 00:53:30,196
لم يكن مرحب بهم في القلعة

612
00:53:30,197 --> 00:53:32,488
اعترض والدي على
هذا النوع من السلوك

613
00:53:32,489 --> 00:53:34,112
لم أستطع إدخالهم
من البوابة الأمامية

614
00:53:34,113 --> 00:53:35,571
ولا حتى وجودهم
في غرفتي

615
00:53:35,572 --> 00:53:40,672
لذا أثناء بناء المجاري
تركتُ شيئاً لنفسي

616
00:53:42,614 --> 00:53:46,321
<i>كان ممراً صغيراً
يبدأ من المدخل عند البحر</i>

617
00:53:46,322 --> 00:53:49,738
<i>وينتهي أسفل أحد
أبراج الحراسة الرئيسية</i>

618
00:53:49,739 --> 00:53:53,047
<i>لا يوجد مكان أفضل للمطاردات
السفلية عن تحت الأرض</i>

619
00:53:54,572 --> 00:53:58,421
<i>كاستلي روك) قلعة حصينة) </i>

620
00:54:00,572 --> 00:54:04,237
،ولكن كما قال صديق لي

621
00:54:04,238 --> 00:54:08,296
أعطني عشرة رجال بارعين"
"وسأجعل العاهرة مخصّبة

622
00:54:13,739 --> 00:54:15,047
وهكذا بدأ

623
00:54:21,697 --> 00:54:24,571
<i>سيواجهون الجزء الأكبر
(من جيش الـ(لانيستر</i>

624
00:54:24,572 --> 00:54:26,446
<i>سيفوقنهم عدداً</i>

625
00:54:26,447 --> 00:54:28,881
<i>سيكون لديهم أسلحة ودروع أقل</i>

626
00:54:33,739 --> 00:54:37,529
<i>ولكن جيوش أختي
يحاربون بدافع الخوف</i>

627
00:54:37,530 --> 00:54:40,488
<i>أما جنودك يقاتلون
من أجل هدفِ أسمى</i>

628
00:54:40,489 --> 00:54:44,279
<i>سيقاتلون من أجل حريتهم
ومن سيمنحهم إياها</i>

629
00:54:44,280 --> 00:54:49,338
<i>،سيقاتلون لأجلك
ولهذا السبب سينتصرون</i>

630
00:55:05,238 --> 00:55:07,089
لم يتبق أحد

631
00:55:08,447 --> 00:55:10,755
يفترض أن يكون هناك المزيد

632
00:55:11,841 --> 00:55:13,560
.المزيد منهم

633
00:55:35,989 --> 00:55:37,196
أين هُم؟

634
00:55:37,197 --> 00:55:39,922
أين بقية الـ(لانيستر)؟

635
00:57:08,697 --> 00:57:11,047
لقد انتهى -
لقد تم -

636
00:57:12,822 --> 00:57:17,047
والآن الأمطار ستهطل في قاعتنا

637
00:57:19,280 --> 00:57:23,780
هل قاتلنا بشرف؟ -
كما كان متوقعاً -

638
00:57:23,781 --> 00:57:28,089
،لم يكن هذا موطن قوة
الوردة الذهبية بالطبع

639
00:57:29,906 --> 00:57:34,863
أخيك وملكته الجديدة ظنّوا
(أنّكم ستدافعون عن (كاستلي روك

640
00:57:34,864 --> 00:57:38,154
(الحقيقة هي أن (كاستلي روك
لم يعد لها قيمة

641
00:57:38,155 --> 00:57:42,071
ولكنها ذات أهمية لي
ولكن ذكريات طفولتي

642
00:57:42,072 --> 00:57:45,738
.لن تمنع (سيرسي) من العرش .. -
إذاً سمحت لهم بأخذها فحسب؟ -

643
00:57:45,739 --> 00:57:47,780
للوقت الراهن، لن يقدروا
على الاحتفاظ بها

644
00:57:47,781 --> 00:57:52,321
،لقد أحرق (يورين غرايجوي) سُفنهم
وأفرغنا المخازن قبل رحيلنا

645
00:57:52,322 --> 00:57:54,571
وفي النهاية سيجبرون
على ترك موقعهم

646
00:57:54,572 --> 00:57:57,988
ويعودون مجدداً
(إلى (ويستروس

647
00:57:57,989 --> 00:58:03,030
وأنت أخذت جيشك الحقيقي
وذهبت حيث لا يتوقعون

648
00:58:03,031 --> 00:58:06,362
(كما فعل بي (روب ستارك
"في وادي "الغابات الهامسة

649
00:58:06,363 --> 00:58:12,089
دائماً تأتي الدروس من الفشل -
أجل، لابد أنّك حكيم جداً الآن -

650
00:58:13,280 --> 00:58:16,154
لطالما قال أبي
أنني بطيء التعلّم

651
00:58:16,155 --> 00:58:19,654
إذا كان ذكياً هكذا
(فلماذا لم يأخذ (هايغاردن

652
00:58:19,655 --> 00:58:23,462
بمجرد أن جفت مناجم ذهبكم؟ ..

653
00:58:24,206 --> 00:58:28,821
أفترض أنني سأقدر
على سُؤاله بنفسي قريباً

654
00:58:28,822 --> 00:58:32,006
!كفانا التعلم من أخطائي

655
00:58:34,363 --> 00:58:39,321
كيف ستفعلها؟
بهذا السيف؟

656
00:58:39,322 --> 00:58:44,030
كان سيف (جوفري)، صحيح؟
الذي لم يستخدمه قط

657
00:58:44,031 --> 00:58:45,797
بماذا سمّاه؟

658
00:58:47,322 --> 00:58:49,654
"عويل الأرملة"

659
00:58:49,655 --> 00:58:51,964
كان قذراً حقاً، أليس كذلك؟

660
00:58:53,489 --> 00:58:58,863
فعلت أموراً لا تُحكى
لأحمي عائلتي

661
00:58:58,864 --> 00:59:06,071
،أو شاهدتهم يموتون بأوامري
لم أترك ليلة ولا أنام في أماكنهم

662
00:59:06,072 --> 00:59:08,112
كانوا مهمين

663
00:59:08,113 --> 00:59:14,071
ومهما كان تخيلي لأمان
منزل (تايريل)، أنفّذه

664
00:59:14,072 --> 00:59:18,797
... ولكن أختك فعلت أموراً

665
00:59:20,363 --> 00:59:25,529
لم أقدر على تخيّلها
... كانت ذلك خطأي الأكبر

666
00:59:25,530 --> 00:59:28,172
.الفشل في التخيّل ..

667
00:59:29,405 --> 00:59:34,030
إنها وحش، أتعرف هذا؟ -
بالنسبة لك، متأكد من هذا -

668
00:59:34,031 --> 00:59:35,905
.وللآخرين أيضاً

669
00:59:35,906 --> 00:59:39,404
ولكن بعد أن نفوز لن يتبقى
،هناك من يعارضها

670
00:59:39,405 --> 00:59:43,738
عندما يعيش الناس بسلام
،في عالم هي من بناه

671
00:59:43,739 --> 00:59:47,547
هل تظنين حقاً أنّهم سيعترضون
على طريقة بناءها لذلك العالم؟

672
00:59:49,864 --> 00:59:53,863
أنت تحبّها. تُحبها فعلاً

673
00:59:53,864 --> 00:59:58,071
،أيّها الأحمق المسكين
ستكون نهايتك

674
00:59:58,072 --> 01:00:00,613
محتمل

675
01:00:00,614 --> 01:00:04,446
لن يكون هناك فائدة
من مناقشة هذا معكِ، صحيح؟

676
01:00:04,447 --> 01:00:07,154
ومن هو الشخص
الأفضل لتناقش هذا معه؟

677
01:00:07,155 --> 01:00:13,112
ما هي الضمانات الأفضل لديك
بأن ما قيل هنا لن يخرج خارج الغرفة؟

678
01:00:13,113 --> 01:00:16,154
ولكن قد تكون على صواب

679
01:00:16,155 --> 01:00:20,255
،طالما وصلت لهذا الحد
الأمر خرج عن سيطرتك

680
01:00:21,447 --> 01:00:25,006
أجل. خرج عن سيطرتي

681
01:00:25,989 --> 01:00:30,988
إنها مرض وأكره
دوري في نشر هذا المرض

682
01:00:30,989 --> 01:00:34,422
وكذلك أنت -
أظننا انتهينا هنا -

683
01:00:37,739 --> 01:00:42,237
كيف سيحدث؟ -
كان لدى (سيرسي) أفكار عديدة -

684
01:00:42,238 --> 01:00:46,321
جلدك في الشوارع
أو قطع رأسك أمام القلعة الحمراء

685
01:00:46,322 --> 01:00:50,255
رميك من أعلى وشنقك
(من على جدران (كينغز لاندينغ

686
01:00:53,322 --> 01:00:55,213
.لقد أقنعتها بعدم فعل أي من هذا

687
01:01:12,363 --> 01:01:16,362
هل سيكون هناك ألم؟ -
لا. لقد تأكدت من ذلك -

688
01:01:16,363 --> 01:01:17,797
.هذا جيد

689
01:01:30,489 --> 01:01:32,589
أكره أن أموت مثل ابنك

690
01:01:33,697 --> 01:01:38,030
ممسكة برقبتي والرغوة
والعصارة تخرج من فمي

691
01:01:38,031 --> 01:01:41,863
والعيون تزرق والجلد يتقرح للأرجواني

692
01:01:41,864 --> 01:01:47,696
،لابد أن هذا كان مريعاً لك
بكونك حارس الملك ووالده

693
01:01:47,697 --> 01:01:52,946
،كان مريعاً بما يكفي لي
كان مشهداً صادماً

694
01:01:52,947 --> 01:01:55,839
وليس كما أردته تماماً

695
01:01:57,697 --> 01:02:02,380
كما ترى، لم أرّ طريقة
عمل السُم من قبل

696
01:02:07,238 --> 01:02:11,964
(أخبر (سيرسي
.أريدها أن تعرف أنني الفاعلة

697
01:02:32,485 --> 01:02:56,213
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

