1
00:01:51,270 --> 00:02:01,270
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs42\c&H01FFDF&\3c&H01FFEB&\4c&H0000A7&}|| Pistolero - تــرجــمــة ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

2
00:02:01,270 --> 00:02:06,870
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs33\c&H00AEFF&\3c&H09435E&\4c&H000000&}| بولرز |
| الموسم الـ3: الحلقة 2 |
"بعنوان : (سرعة الثور)"

3
00:02:26,100 --> 00:02:28,430
يا إلهي

4
00:02:28,520 --> 00:02:30,050
أجل، يا سيدي

5
00:02:30,130 --> 00:02:32,600
أجل، يا سيدي لا يسعني
شكرك كفاية من أجل ذلك

6
00:02:32,690 --> 00:02:34,640
أردتُ إزلالة بعض المشاكل
النسائية لبعضة أيام

7
00:02:34,720 --> 00:02:36,190
الهروب سيصنع العجائب

8
00:02:36,270 --> 00:02:38,640
ولا أحد قال أهرب مثل (سين سيتي)

9
00:02:38,730 --> 00:02:39,890
لن يكون هناك ذنب عليّ

10
00:02:39,980 --> 00:02:41,360
الأمر ذو مخاطرة عالية -
أخبرني بشأنه -

11
00:02:41,440 --> 00:02:43,060
لقد تسببت بحمل كثير من بنات العروض

12
00:02:43,110 --> 00:02:46,360
و أنا متأكد من أن (سبينس)
تسبب بحمل مشجعة أو إثنان

13
00:02:46,450 --> 00:02:47,730
،حسناً أنت تعلم

14
00:02:47,780 --> 00:02:48,900
هذا يحدث للأفضل لنا، يا فتيان

15
00:02:48,950 --> 00:02:50,280
حسناً، مازلنا بحاجة لرية عرض

16
00:02:50,370 --> 00:02:52,620
ولقد سمعت أن عروض
(سبيتني سبيرز) ذو شعبية كبيرة

17
00:02:52,710 --> 00:02:54,910
و أنا سأذهب إلي منتجع
من الدرجة الأولى للعلاج

18
00:02:54,960 --> 00:02:56,620
ملحوق بوجبة تُناسب الملك

19
00:02:56,710 --> 00:02:59,630
سأجعلكم تذهبوا إلي (موتوفوكو)
أنه أفضل مكان آسيوي في المدينة

20
00:02:59,710 --> 00:03:01,380
(موتو) ماذا؟ -
ليس قبل أن أذهب لطاولة اللعب، يا رجل -

21
00:03:01,460 --> 00:03:03,410
لإنّي سأمت من حجرة النرد تلك

22
00:03:03,500 --> 00:03:04,800
ليس بمالي، صحيح

23
00:03:04,880 --> 00:03:06,500
تمهل -
يجب أن أذهب للمكتب -

24
00:03:06,590 --> 00:03:08,390
نقوم بمفاوضة في صفقة
إقامة (ترافيس سكوت)

25
00:03:08,470 --> 00:03:11,140
(ترافيس)، صديقي تأكد من أن
تلقي عليه التحية بدلاً عني

26
00:03:11,220 --> 00:03:13,560
ماهذا؟ -
لا عليك -

27
00:03:13,640 --> 00:03:16,060
هذه (سارا) سوف ترافقط إلي جناحك

28
00:03:16,150 --> 00:03:17,650
وحظاً طيباً في لقائك
مع العمدة (ميغ)

29
00:03:17,730 --> 00:03:19,430
شكراً لترتيبك ذلك الأمر
سأتصل بك لاحقاً

30
00:03:19,520 --> 00:03:22,150
ياإلهي، كم أكرهك لعدم جلبي معك

31
00:03:22,240 --> 00:03:25,020
أنصت، إنها رحلة عمل وليست حفلة عزوبية

32
00:03:25,100 --> 00:03:27,610
أجل، قم بإخبار ذلك لنفسك، يا صاح

33
00:03:27,690 --> 00:03:29,440
هل أخبرت (أدرسون) حتى الآن
أن الرب أرسل إشارة

34
00:03:29,530 --> 00:03:31,940
و أخبرك أن تعطي إمتيازات
كرة القدم إلي (موهافي)؟

35
00:03:32,030 --> 00:03:34,610
مازال يسعى وراء (هاستينغ)
في وراء فكرة الكازينو تلك

36
00:03:34,660 --> 00:03:35,630
مازال معه، كما أظن

37
00:03:35,630 --> 00:03:37,950
فقط لا تقم بإطالة تلك الحفلة، حسناً؟

38
00:03:38,030 --> 00:03:39,870
لدينا الكثير من العمل الآن

39
00:03:39,950 --> 00:03:41,590
و بعدم وجودك هنا
الأمر لن يصبح سهلاً

40
00:03:41,670 --> 00:03:43,920
(جو)، لدي كل ثقة العالم بكَ

41
00:03:44,010 --> 00:03:46,460
أجل، إنه أتصال من (فيرجينيا)

42
00:03:46,510 --> 00:03:48,710
!أذهب و ضاجع نفسك

43
00:03:48,800 --> 00:03:50,340
مرحباً، سأكون هناك في خلال دقيقة

44
00:03:50,430 --> 00:03:51,960
ماذا هناك؟ -
(بوسمان) على الخط -

45
00:03:52,050 --> 00:03:54,520
يحاول الإتصال بـ (سبينسر)
منذُ الصباح ولكنه لا يستطع

46
00:03:54,600 --> 00:03:56,050
يقول إنها حالة طارئة

47
00:03:56,140 --> 00:03:58,100
أجل، ضعيه على الخط -
لك ذلك -

48
00:03:58,190 --> 00:03:59,220
(ستارسمور)؟

49
00:03:59,310 --> 00:04:01,390
كلا، أنا شريكه (جو كورتيل)

50
00:04:01,470 --> 00:04:03,770
كيف حال المدير التنفيذي
لشركة (دالاس)

51
00:04:03,860 --> 00:04:05,110
في ذاك الصباح الجميل؟

52
00:04:05,190 --> 00:04:08,230
هل رأيت إختيارات ملابس
(فيرنون) على "الإنستغرام"؟

53
00:04:08,310 --> 00:04:11,570
كلا، ماذا أهو مزيج من الشرائط و المربعات؟

54
00:04:11,650 --> 00:04:14,120
أنت حقاً لا تقدر ذلك الموقف

55
00:04:14,200 --> 00:04:16,650
أقترح أن أتحدث مع الرجل الصغير

56
00:04:16,710 --> 00:04:18,490
في الحال

57
00:04:22,880 --> 00:04:24,660
!أيها اللعين

58
00:04:24,710 --> 00:04:26,660
!(فيرجينيا) -
أجل؟ -

59
00:04:26,750 --> 00:04:29,670
ضعي (ريج) و (فيرن) على الهاتف
الآن من فضلكِ

60
00:04:29,720 --> 00:04:31,590
(سيزل) يريد توصيه
من أجل قاربهُ

61
00:04:31,670 --> 00:04:33,840
و (كيسيان تي) لديه قضايا
... خطيرة مع ما يحدث الآن

62
00:04:33,920 --> 00:04:36,890
بحق كل ما هو مقدس
،يا (فيرجينيا)

63
00:04:36,980 --> 00:04:39,060
ضعي (فيرن) و (ريج) على الهاتف الآن

64
00:04:39,150 --> 00:04:41,350
... (جو)، (كيسييان) يكون -
مشكلته، أجل أعلم -

65
00:04:41,430 --> 00:04:45,350
العالم كله يعرف أن (كيسان تي) لديه قضايا

66
00:04:45,400 --> 00:04:47,180
ولكن الآن، (كيسان تي)

67
00:04:47,270 --> 00:04:49,270
يمكنه أن يقبل مؤخرتي

68
00:04:49,360 --> 00:04:52,490
مرحباً، يا (كيسان).. كيف حالك؟

69
00:04:52,580 --> 00:04:54,530
لقد كنت على وشك الإتصال بك

70
00:04:54,610 --> 00:04:56,690
أكل شيء على ما يرام؟

71
00:04:56,780 --> 00:04:58,910
كلا، أنه (كاسان)

72
00:04:59,000 --> 00:05:00,700
ماذا قلت؟ -
و أريد عميل جديد الآن -

73
00:05:00,780 --> 00:05:02,700
حسناً، الأمر سهل -
أجل، ولكن أولاً -

74
00:05:02,750 --> 00:05:05,200
يمكنك البدء بإنزال بنطالك

75
00:05:05,290 --> 00:05:07,040
ليستطع صديقي (كليف)

76
00:05:07,090 --> 00:05:08,960
أن يقبل مؤخرتك

77
00:05:11,340 --> 00:05:14,210
... كلا، حينما قلت ذلك

78
00:05:14,260 --> 00:05:16,730
الأمر يصبح حقيقياً، يا (كليف)

79
00:05:16,740 --> 00:05:18,380
!الوكيل اللعين، يا (جو)

80
00:05:18,430 --> 00:05:20,430
بحقك يارجل، ماهذا؟ -
هلا وضعتِ (جيسون) على الهاتف؟ -

81
00:05:20,520 --> 00:05:22,550
... يا إلهي، أقصد إنها جديدة هنا

82
00:05:22,640 --> 00:05:24,190
إنها لا تعرف شيء

83
00:05:24,270 --> 00:05:25,360
أنا في غاية الآسف
يا سيد (كاتر)

84
00:05:25,440 --> 00:05:26,720
،جناح (كوستو) تم حجزهُ

85
00:05:26,780 --> 00:05:29,140
ولكن جناح (برسيدنشل) أجمل بكثير

86
00:05:29,230 --> 00:05:31,950
سيدي، هل يوجد به حوض سمك كبير

87
00:05:32,030 --> 00:05:34,070
وبه سمك متقزح اللون؟

88
00:05:34,120 --> 00:05:36,150
.. أي رجل إلتقط الكرة 1100 مرة

89
00:05:36,240 --> 00:05:38,320
و لديه سُترة ذهبية يستحق تلك السمكة

90
00:05:38,400 --> 00:05:40,280
ألف مائة وواحد، يا (سبينس)
من الجيد رؤيتك، يا رجل

91
00:05:40,990 --> 00:05:42,910
من الجيد رؤيتك أيضاً، يا أخي -
لقد مر وقت طويل -

92
00:05:42,990 --> 00:05:44,830
أجل، يا رجل -
لقد مر وقت طويل -

93
00:05:46,750 --> 00:05:49,250
لا تنصهر الآن، أيها الضخم

94
00:05:49,300 --> 00:05:51,500
مرحباً -
مرحباً -

95
00:05:51,580 --> 00:05:54,750
لم أراكِ منذُ تلك المرة -
لقد مر وقت إلي حد كبير -

96
00:05:54,840 --> 00:05:57,420
في الواقع، (واين) وضعك
في جناح (كوستيو)

97
00:05:57,510 --> 00:05:59,260
لذا لماذا لا تقوموا بتبادل الغرف؟

98
00:05:59,340 --> 00:06:01,230
أهي مشكلة كبيرة؟ -
أنت لا تمانع، صحيح؟ -

99
00:06:01,310 --> 00:06:03,760
كلا، لا أمانع على الإطلاق أحب
أن أكون رئاسي أكثر منك

100
00:06:04,390 --> 00:06:06,010
حسناً، لم يعد ذلك يقال
كثيراً تلك الأيام

101
00:06:06,100 --> 00:06:07,650
سأقبلك لاحقاً -
لنفعل ذلك -

102
00:06:07,730 --> 00:06:09,070
حسناً، يا (كريس)

103
00:06:09,150 --> 00:06:10,820
من الجيد رؤيتكَ

104
00:06:10,900 --> 00:06:12,600
مازلت تقوم بتضحيات كبيرة

105
00:06:12,690 --> 00:06:15,110
من أجل إراحة الأخرين

106
00:06:15,160 --> 00:06:17,110
لدي حياة بحرية كفاية
في (ميامي)

107
00:06:17,190 --> 00:06:18,530
كيف هي (ميامي)؟

108
00:06:18,610 --> 00:06:20,110
مثيرة

109
00:06:20,160 --> 00:06:22,860
(ميامي) جميلة فحسب

110
00:06:22,950 --> 00:06:26,700
أنتِ تعرفي كيف تكون -
أجل -

111
00:06:26,790 --> 00:06:29,620
حسناً، مازلتِ تعملي هنا، صحيح؟

112
00:06:29,710 --> 00:06:32,540
أجل، مازلتُ أعمل هنا

113
00:06:32,630 --> 00:06:34,630
أجل، لديكِ العديد من الأمور
لتقومي بها، هيا أذهبِ

114
00:06:34,680 --> 00:06:36,960
أذهبِ للعمل، وربما يمكننا
التقابل لاحقاً

115
00:06:37,050 --> 00:06:39,260
أعلم أين أعثر عليك -
أجل -

116
00:06:44,640 --> 00:06:46,940
!أجل -
تمهل، يا أخي -

117
00:06:47,020 --> 00:06:48,900
يارجل، لا تقم بقتل المرح

118
00:06:48,900 --> 00:06:50,060
أتعلم لا أريد أن أقامر

119
00:06:50,140 --> 00:06:53,030
وماذا تسمي وسيلتك للحماية (آمبر)؟

120
00:06:53,110 --> 00:06:54,450
،إذا كنت تريد لعب حجر النرد لا بأس

121
00:06:54,530 --> 00:06:55,810
ولكن دعنا نتفق على ذلك الأمر

122
00:06:55,900 --> 00:06:57,650
أحاول أن أجعل تلك الرحلة معتدلة

123
00:06:57,700 --> 00:06:59,450
ياللمسيح، يا رجل

124
00:06:59,540 --> 00:07:02,820
هيا، يا رفاق أعدوا الطاولة
ها نحن قادمين

125
00:07:02,870 --> 00:07:04,370
مستعد؟ -
مرحباً، ياسادة -

126
00:07:04,460 --> 00:07:06,240
أعطني بعض المال، يا (ريك)؟

127
00:07:06,330 --> 00:07:07,830
تمهل

128
00:07:07,910 --> 00:07:10,130
خمسمائة دولار، هذل قليل يارجل -
هذا كل ما لدي -

129
00:07:10,210 --> 00:07:12,830
هذا كل ما ستأخذه -
إنها (فيجاس) -

130
00:07:12,880 --> 00:07:14,920
خمسمائة دولار

131
00:07:15,000 --> 00:07:16,330
ها هي

132
00:07:16,390 --> 00:07:18,670
ضعها هناك، ها نحن ذا

133
00:07:18,760 --> 00:07:20,670
أتحب هذا الهراء حقاً؟ -
خذ إثنين، يارجل -

134
00:07:20,760 --> 00:07:23,010
لنجعل تلك الليلة لا تُنسى، هيا

135
00:07:25,880 --> 00:07:29,180
أترى، لذلك لا أقامر أنت تعرف
ما أقوله؟

136
00:07:29,270 --> 00:07:31,270
أدخلت نفسك في اللعبة، يا (جرين)

137
00:07:31,350 --> 00:07:34,270
سنقوم بذلك مرة واحده و بعدها
سنزيل ذلك من رؤسنا

138
00:07:34,350 --> 00:07:35,900
جيد؟ -
جيد -

139
00:07:35,990 --> 00:07:38,860
حسناً -
والآن نحن نذهب إلي إتجاه جديد -

140
00:07:38,940 --> 00:07:41,410
و ماهو ذلك الإتجاه؟

141
00:07:41,490 --> 00:07:43,740
هنا، هنا حيثما فقدتهم

142
00:07:43,830 --> 00:07:45,780
لقد وقفت و نظرت بعيداً
قبل أن تجاوب على السؤال

143
00:07:45,870 --> 00:07:48,030
لقد كنت أبحث عن إجابة -
عزيزي، يجب أن يكون لديكَ واحدة -

144
00:07:48,080 --> 00:07:49,120
ولكن لم تكن لدي الإجابة

145
00:07:49,120 --> 00:07:50,790
دعهم يظنوا أن لديك إجابة

146
00:07:50,870 --> 00:07:52,540
أنظر كيف تجلس الآن

147
00:07:52,620 --> 00:07:54,120
و أنت مسترخٍ

148
00:07:54,210 --> 00:07:56,010
و عندما تنتفخ عينيك هكذا

149
00:07:56,090 --> 00:07:57,880
،رغم أنها حركة مضحكة

150
00:07:57,930 --> 00:07:59,630
لا تقلل من مؤهلاتكَ

151
00:08:01,260 --> 00:08:02,430
إذن، هل قمت بشيء صحيح؟

152
00:08:02,520 --> 00:08:04,050
أجل، لم تشتم أو تصرخ

153
00:08:04,130 --> 00:08:05,300
لذا هذا شيء يمكنك الإعتماد عليه

154
00:08:07,350 --> 00:08:10,190
عزيزي، عندما أعطي مرضايّ
أخبار سيئة

155
00:08:10,270 --> 00:08:13,560
أوصلها لهم بصورة مباشرة
وغير عاطفية بقدر ما أستطيع

156
00:08:13,610 --> 00:08:16,610
لستُ باردة أو قاسية
ولكن لا أحب تلطيف الأمور

157
00:08:17,980 --> 00:08:19,560
... (تشارلز)

158
00:08:19,650 --> 00:08:21,230
أنت تموت

159
00:08:21,320 --> 00:08:22,700
لا أحب تلك اللعبة

160
00:08:22,790 --> 00:08:24,820
تقوم بتسليم المعلومة التي لديك

161
00:08:24,900 --> 00:08:27,370
لأنك ربما تقوم بتكرارها
مراراً و تكراراً

162
00:08:27,460 --> 00:08:31,380
أتري، المشكلة هي أنّي ليس لدي فكرة
لماذا قمنا بفصل الشخصية الأصلية

163
00:08:31,460 --> 00:08:32,830
هذا لا يهم

164
00:08:32,910 --> 00:08:35,330
حان الوقت للبدء من جديد، يا (جرين)

165
00:08:35,410 --> 00:08:37,460
هذا يوم جديد لـ (بلاك سوان)

166
00:08:41,340 --> 00:08:44,340
ضربة رائعة أخرى أيتها العمدة
ثلاثة أهداف متتالية

167
00:08:44,420 --> 00:08:46,510
خمسون سنة من التدريب

168
00:08:46,590 --> 00:08:47,980
هذا أكثر مما أستطيع قوله لك

169
00:08:48,060 --> 00:08:50,510
أتتحدثِ عن لعبتي للجولف

170
00:08:50,600 --> 00:08:53,400
أم حقيقة أني أريد إحضار
فريق (فيجاس) لكرة القدم لهنا؟

171
00:08:53,480 --> 00:08:56,100
ليس من السهل إقناع الضرائب

172
00:08:56,150 --> 00:08:58,770
و لجنة الإستاد من أجل الدفع لشيء

173
00:08:58,820 --> 00:09:01,690
لشيء يعتبر أغلى من الرحلات على الطائرة

174
00:09:01,770 --> 00:09:03,740
حسناً، دعيني أحاول،؟

175
00:09:03,830 --> 00:09:06,780
يمكنني تغير النظرة أن
(فيجاس) هي مدينة الذنب

176
00:09:06,860 --> 00:09:10,000
و ما يحدث في (فيجاس) لا يجب أن يبقى

177
00:09:10,080 --> 00:09:11,870
لقد جنينا ثروة من هذا الشعار

178
00:09:11,950 --> 00:09:14,120
هل تريد تغيره؟ -
كلا، لا أريد تغيره -

179
00:09:14,200 --> 00:09:17,120
أحب ذلك الشعار، و لكن
أريد أعطاء سياق كلام أفضل

180
00:09:17,170 --> 00:09:18,760
أريد أن يعرف الدوري أن هناك الكثير

181
00:09:18,840 --> 00:09:20,960
من الناس الجيدين و العاملين
هنا في (فيجاس)

182
00:09:21,040 --> 00:09:23,760
أنت تعرف ذلك -
ولكنكِ لستِ محلية -

183
00:09:23,850 --> 00:09:25,880
ما الذي يجعلك تصدق
إنهم سيثقوا بك؟

184
00:09:25,970 --> 00:09:28,970
أنظري، لقد كنت أقوم بذلك
في كل نهاية موسم هنا

185
00:09:29,020 --> 00:09:30,630
بالإضافة إلي من أيضاً ستثقوا به

186
00:09:30,690 --> 00:09:33,300
لكي ينمي كرة القدم في (فيجاس)
(سيجفيرد) و (روي)؟

187
00:09:33,390 --> 00:09:36,310
أنصت، أنا حقاً أناشد

188
00:09:36,360 --> 00:09:37,520
في محاولة تنمية اللعب هنا

189
00:09:37,610 --> 00:09:39,140
تبدو كما لو كنت في الملعب

190
00:09:39,200 --> 00:09:41,110
،ولكن عضو اللجنة لن يدعم الأمر

191
00:09:41,200 --> 00:09:44,150
كما أن لديه تأثير على اللجنة

192
00:09:44,230 --> 00:09:47,150
ولكن إذا أسطتعت إقناعه بمعجزة ما

193
00:09:47,240 --> 00:09:50,570
لكي يستخدم المال العام
في تمويل بناء الإستاد

194
00:09:50,660 --> 00:09:51,990
لديك دعمي

195
00:09:52,070 --> 00:09:53,320
أطلبه على العشاء الليلة

196
00:09:53,380 --> 00:09:54,580
سأقوم بتقديمك

197
00:09:54,660 --> 00:09:56,130
أحبكِ، شكراً جزيلاً لكِ

198
00:09:56,210 --> 00:09:57,490
لتلقي التحية علي أيتها العمدة

199
00:09:57,550 --> 00:10:00,130
سأجد مكان به مكيفاً للهواء

200
00:10:19,270 --> 00:10:20,770
تباً

201
00:10:24,160 --> 00:10:25,770
كيف الحال مع (كيسان)؟

202
00:10:25,860 --> 00:10:27,320
لم يظهر -
ماذا؟ -

203
00:10:27,410 --> 00:10:29,860
اللعين، لقد قال إنه بحاجة إلي وكيل

204
00:10:29,910 --> 00:10:31,910
لقد كان يريد مقابلتك بشدة
لابد إنه تعطل بشيء ما

205
00:10:32,000 --> 00:10:34,030
حسناً، لا أحب أن يتم إختباري

206
00:10:34,120 --> 00:10:37,700
لا أحب الإنتظار
خاصة أولئك اللاعبين

207
00:10:37,750 --> 00:10:40,290
لذا سأذهب، لتحل ذلك الأمر
من أجل (فيرن)؟

208
00:10:40,370 --> 00:10:42,210
أجل، أنا في طريقي الآن

209
00:10:42,260 --> 00:10:44,040
حسناً، بسرعة يا (جو)

210
00:10:44,130 --> 00:10:46,180
أقصد، إذا تم إعادة نشر تلك الصور

211
00:10:46,260 --> 00:10:47,760
(فيرن) سيكون في مشكلة كبيرة

212
00:10:50,880 --> 00:10:52,020
!اللعنة

213
00:10:54,390 --> 00:10:57,050
يارجل

214
00:10:57,110 --> 00:10:58,390
هل أنت تائه؟

215
00:10:58,470 --> 00:11:00,270
كلا

216
00:11:00,360 --> 00:11:02,530
أنا في إنتظار صديقي (كيسان تي)

217
00:11:02,610 --> 00:11:04,530
أتعرفه؟ -
كلا -

218
00:11:04,610 --> 00:11:05,900
أنا من (بالم بيتش)، يا أخي

219
00:11:05,980 --> 00:11:09,650
حسناً -
هل يمكنني إستعارة خمسة دولارات؟ -

220
00:11:09,740 --> 00:11:11,990
.. الوقود ينفذ منا

221
00:11:12,070 --> 00:11:15,290
ولقد نسيت محفظتي في البيت

222
00:11:17,740 --> 00:11:19,160
.. أجل

223
00:11:20,710 --> 00:11:21,880
ها هي أربعون دولار

224
00:11:21,960 --> 00:11:23,750
هذا كل ما لدي، لذا لتقم بملئ البنزين

225
00:11:23,830 --> 00:11:27,250
شكراً لك يا رجل

226
00:11:32,640 --> 00:11:34,510
هل يمكنني إستعارة الهاتف؟ -
بحقك، يارجل -

227
00:11:34,590 --> 00:11:37,260
الهاتف هو حياتي
عملي كله يعتمد على ذلك

228
00:11:37,350 --> 00:11:39,980
لذا، كلا لا يمكنك إستعارته

229
00:11:42,600 --> 00:11:43,730
أما سيكون الهاتف

230
00:11:43,820 --> 00:11:46,150
أو سيكون شيئاً أخر

231
00:11:47,360 --> 00:11:49,110
هل تعبث معي، صحيح؟

232
00:11:49,190 --> 00:11:52,360
كما لو أن (كيسان) يحاول إختباري أو شيء؟

233
00:11:52,450 --> 00:11:54,360
لقصد أخبرتك، نحن لا نعرف (كيسان)

234
00:11:57,170 --> 00:11:58,200
أنظري

235
00:12:00,840 --> 00:12:02,120
إنها 500 دولاء

236
00:12:02,170 --> 00:12:04,540
ولكن ليس الهاتف، هذا عرض أخير

237
00:12:08,130 --> 00:12:10,460
أحظ بيوم جيد، أيها الداعر

238
00:12:15,220 --> 00:12:18,050
ياصديقي لقد وقعت في موقف جنوني

239
00:12:18,140 --> 00:12:20,220
أجل، أريد إكتشاف من الذي
قاد ذلك الأمر

240
00:12:20,310 --> 00:12:22,360
كلا، نريد أن نعرف من مولاي لك

241
00:12:24,980 --> 00:12:26,810
أعتقد أن الإجابة السهلة هي (سيفيرت)

242
00:12:26,900 --> 00:12:29,310
لقد أعادني من الموسم السابق

243
00:12:29,370 --> 00:12:31,700
ولكنه أيضاً قام بإزالتي بشكل غير رسمي

244
00:12:31,780 --> 00:12:34,150
و بعدها قام بتعينك في مكتبة

245
00:12:34,240 --> 00:12:35,990
أجل، و علي الإعتراف

246
00:12:36,040 --> 00:12:37,650
أظن إني أحببت الوظيفة مثل اللعب

247
00:12:37,740 --> 00:12:39,370
ياصاح، هل مازلت تلعب

248
00:12:39,460 --> 00:12:41,210
مازال لديك ذلك الشعور
على جسدك في يوم الإثنين، صحيح؟

249
00:12:41,290 --> 00:12:42,790
أنت الآن في موقف مختلف

250
00:12:42,880 --> 00:12:44,290
أمام مكتب سياسي

251
00:12:44,380 --> 00:12:46,050
لا يمكنني فقط إفتراض أن
(سيفيرت) من قام بفصلك

252
00:12:46,130 --> 00:12:47,500
ربما كان يتستر على أحد

253
00:12:47,550 --> 00:12:50,880
أقول فحسب، ربما يكون (بيرغ)

254
00:12:50,970 --> 00:12:53,000
(بيرغ) كان صريحاً معي منذ اللحظة الأولى هنا

255
00:12:53,060 --> 00:12:55,810
أنظر، يارجل مشكلتي هي أنه سبق
لي و رأيت مدرب يتم طردة

256
00:12:55,890 --> 00:12:57,340
لم أرد رؤية ذلك يحدث له، أيضاً

257
00:12:57,390 --> 00:12:59,430
ياصاح، حتى تهزموا (باتريوتوس)

258
00:12:59,510 --> 00:13:01,560
لا يوجد أحد في ذلك المبنى في آمان

259
00:13:01,650 --> 00:13:04,230
ليس المدير الفني، أو المدير العام
وليس أنت

260
00:13:04,320 --> 00:13:06,150
ولا حتى عامل وقوف السيارات

261
00:13:06,240 --> 00:13:09,320
أنصت، الحوائط لديها أذن

262
00:13:09,410 --> 00:13:11,190
ربما ليسوا أكبر من تلك
ولكنها لديها أذان

263
00:13:11,270 --> 00:13:13,190
وظيفتي هي سماع تلك الجدران

264
00:13:13,280 --> 00:13:15,410
حسناً؟ يجب أن أتستر على ذلك
إنتبه لنفسك فحسب

265
00:13:15,490 --> 00:13:17,530
أتفهمني؟ -
شكراً يا (جاليز) -

266
00:13:17,610 --> 00:13:20,950
(دلاس) مفزوعة من كونكم ترجوا
لشركات تبيع الأعشاب الضارة

267
00:13:21,030 --> 00:13:23,370
(هاي باورد) هي شركة لنبات القنب

268
00:13:23,450 --> 00:13:24,870
الأمر سيان

269
00:13:26,760 --> 00:13:28,120
ماهذا بحق الجحيم؟

270
00:13:28,210 --> 00:13:29,840
إنها عوائد من ترويجات الشركة

271
00:13:29,930 --> 00:13:32,090
حسناً

272
00:13:33,600 --> 00:13:35,760
ياإلهي -
ممتاز -

273
00:13:35,850 --> 00:13:39,720
مئتان ألف من إرتداء قمصان و قبعات سخيفة

274
00:13:39,800 --> 00:13:41,220
أنت و (سبينس) لم تقوموا

275
00:13:41,300 --> 00:13:44,220
بأي أتفاق مصادقة مع (فيرن)
لذلك فعلت أنا

276
00:13:44,270 --> 00:13:46,270
حسناً، لدي أخبار لك يا (ريج)

277
00:13:46,360 --> 00:13:47,860
(فيرن) ليس ظهيراً في كرة القدم

278
00:13:47,940 --> 00:13:49,390
ولا (جي جي) ولا (أوسو) -
حتى الآن -

279
00:13:49,450 --> 00:13:50,940
،وحتى لو كان كذلك

280
00:13:51,030 --> 00:13:53,060
(ميكي دي) لا يتعامل مع الصفقة

281
00:13:53,150 --> 00:13:54,950
مع شركة مرودة للأعشاب الضارة

282
00:13:55,030 --> 00:13:56,870
يارجل، لقد قلت لك أنه نبات القنب

283
00:13:56,950 --> 00:13:59,540
لا أحد يهتم بالدلالات يا (ريج)

284
00:13:59,620 --> 00:14:01,330
نبات القنب يصنع منه الحشيش
الذي يجعل الناس تنتشي

285
00:14:01,960 --> 00:14:03,570
وهذا يجعل الفريق و الدوري

286
00:14:03,660 --> 00:14:04,910
غاضبين للغاية

287
00:14:04,960 --> 00:14:06,960
أنه نافق، كما تعلم

288
00:14:07,050 --> 00:14:08,750
ولكن هذه هي الطريقة الوحيدة

289
00:14:08,830 --> 00:14:11,080
لذا، دعنا نقوم بشيء

290
00:14:11,170 --> 00:14:12,800
أقل أستقطاب، حسناً؟

291
00:14:12,890 --> 00:14:16,750
لدي عميل جديد في شركة برامج واقعية

292
00:14:16,840 --> 00:14:19,420
نحنُ نميل كثيراً للواقعية

293
00:14:19,510 --> 00:14:22,390
الآن، قم بعملك و غسيل تلك الأموال

294
00:14:26,930 --> 00:14:28,520
ماذا تظن برأيك؟ -
أنت تعلم ما أظنه -

295
00:14:28,600 --> 00:14:30,070
.. يجب علينا المغامرة

296
00:14:30,150 --> 00:14:31,690
أربعون ألفاً -
أربعون ألفاً -

297
00:14:31,770 --> 00:14:33,440
كم بالراهن بمليون دولار

298
00:14:33,490 --> 00:14:34,940
كما أفعل يا صاح

299
00:14:34,990 --> 00:14:37,490
يارجل، إستمع إلي الخبير
وليس إلي الحمقى أولئك

300
00:14:37,580 --> 00:14:39,360
أخبرتك بشأن ذلك الهراء يا (جو)
راقب كلماتك

301
00:14:39,450 --> 00:14:41,110
لا يمكنني فهم الأمر

302
00:14:41,200 --> 00:14:42,910
(ريكي)، يفهم الامر

303
00:14:43,000 --> 00:14:45,780
يجب أن أذهب مع (أر جي)
نحن نثق بك يا عزيزي

304
00:14:45,830 --> 00:14:47,370
ما الأمر؟ أهزمهم يا عزيزي

305
00:14:47,450 --> 00:14:48,620
ها نحن ذا -
دعونا نقم بالامر -

306
00:14:48,670 --> 00:14:50,320
دروس الدفع

307
00:14:50,390 --> 00:14:51,670
!أجل

308
00:14:51,760 --> 00:14:54,290
!هكذا نقوم بالأمر

309
00:14:54,380 --> 00:14:56,010
أتلعبون بالفعل؟

310
00:14:56,100 --> 00:14:58,380
يارجل، صديقنا هنا في حماسة -
أيلعب حقاً؟ -

311
00:14:58,460 --> 00:14:59,850
أجل، لقد ربع حوالي نصف مليون

312
00:14:59,930 --> 00:15:01,630
إذا بقى على هذا الحال
لن تُضطر إلي دفع له

313
00:15:01,720 --> 00:15:03,130
الخمسة ملايين الذي تدين له بهم

314
00:15:03,220 --> 00:15:04,690
يارجل، أقضي على هذا الداعر

315
00:15:04,770 --> 00:15:07,050
حسناً، لنفعل ذلك

316
00:15:07,140 --> 00:15:08,610
حسناً، ها نحن ذا -
ماذا لديك -

317
00:15:08,690 --> 00:15:10,310
ألفين دولار، على مسرح الأحلام

318
00:15:10,390 --> 00:15:11,130
!مرحى

319
00:15:11,140 --> 00:15:13,360
هكذا أشعر

320
00:15:13,450 --> 00:15:15,950
هذا حظي الساحر -
حسناً

321
00:15:16,030 --> 00:15:18,450
هيا يا (ريكي) قليلاً من الحظ -
تمكنت منك -

322
00:15:18,530 --> 00:15:19,980
هانحن ذا -
تمالك أنفاسك -

323
00:15:20,070 --> 00:15:22,020
وها نحن

324
00:15:26,160 --> 00:15:27,910
أجل -
مرة أخرى -

325
00:15:27,990 --> 00:15:29,990
هانحن ذا -
أسود -

326
00:15:30,050 --> 00:15:32,050
الفتى الذكي و المثير يأخذ
أمواله و يهرب بعيداً

327
00:15:32,130 --> 00:15:34,210
حسناً، أنا أنسحب -
هذا ليس مثيراً، يا رجل -

328
00:15:34,300 --> 00:15:36,080
يارجل أخرج من هنا، هيا -
هذا ليس مثيراً -

329
00:15:39,140 --> 00:15:41,510
،من بين كل النوادي في العالم

330
00:15:41,590 --> 00:15:43,010
آتيت إلي ذلك النادي

331
00:15:43,090 --> 00:15:44,680
حسناً، هذه ليست أول مرة

332
00:15:44,760 --> 00:15:46,680
هذه أول مرة منذ خمسة سنوات

333
00:15:48,430 --> 00:15:50,350
كنت أظن إني سأجدكِ
تُديرين (فيكوم) الآن

334
00:15:50,400 --> 00:15:53,350
حسناً، كان من الصعب المغادرة
بينما كان (واين) يستمر بترقيتي

335
00:15:53,400 --> 00:15:55,190
هل أنتم يارفاق تعملون معاً؟ -
أجل -

336
00:15:55,240 --> 00:15:57,350
سأحضر فريق (فيجاس) لكرة القدم هنا

337
00:15:58,940 --> 00:16:00,660
أنت و الجميع

338
00:16:00,740 --> 00:16:05,280
حسناً، الجميع ليس لديهم
دعم العمدة (روسين)

339
00:16:05,360 --> 00:16:08,200
عجباً، أنت تعمل سريعاً

340
00:16:08,250 --> 00:16:10,330
مثل موعدنا الأول

341
00:16:10,420 --> 00:16:12,620
لقد كانت أفضل 97 ثانية في حياتي

342
00:16:15,170 --> 00:16:19,340
إذاً، إذ لم أتمكن من مقابلتك
عند مكتب الحجز

343
00:16:19,430 --> 00:16:22,210
هل كنت ستبحث عني أم لا؟

344
00:16:22,260 --> 00:16:23,680
عندما كنتِ في (ميامي)

345
00:16:23,770 --> 00:16:25,550
عندما كان يبني (واين) الفندق

346
00:16:25,600 --> 00:16:27,020
هل حاولتِ البحث عني؟

347
00:16:27,100 --> 00:16:28,300
متأكدة من أني لم أفعل

348
00:16:31,140 --> 00:16:32,640
لماذا؟

349
00:16:36,030 --> 00:16:37,390
،من الأفضل جعل الأمر سريعاً

350
00:16:37,450 --> 00:16:39,360
لان فتياتي ينتظرنني

351
00:16:39,450 --> 00:16:41,280
حسناً، من الأفضل الإتصال بهم

352
00:16:41,370 --> 00:16:43,120
لأنكِ ستتأخرين كثيراً

353
00:16:43,200 --> 00:16:45,240
حقاً؟ -
أجل -

354
00:16:47,620 --> 00:16:49,240
لدي 5 سنوات من الأوهام عنكِ

355
00:16:49,290 --> 00:16:51,040
مستعد أن أخرجها الآن

356
00:16:51,130 --> 00:16:53,440
وما الذي تنتظره بحق الجحيم؟

357
00:17:03,470 --> 00:17:04,920
أنتم الفتيات يمكنكم الإنتظار، بالمناسبة

358
00:17:04,970 --> 00:17:06,760
لا تضعيني أبداً على الساعة

359
00:17:17,520 --> 00:17:19,100
أفضل وكيل في (ميامي)

360
00:17:19,150 --> 00:17:21,100
كيف حالك، يافتى؟ -
أريد إستعادة أموالي -

361
00:17:21,190 --> 00:17:22,520
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

362
00:17:22,610 --> 00:17:24,610
أنت تعرف عضو عصابتك

363
00:17:24,660 --> 00:17:26,610
،أنت تحتاجني أكثر مما أحتاجك

364
00:17:26,660 --> 00:17:28,250
لذا تذكر المرة القادمة التي تجعل فيها شخصاً

365
00:17:28,330 --> 00:17:30,000
ينتظر في الحديقة لمدة ساعة

366
00:17:30,080 --> 00:17:32,280
و أنت ترسل له أصدقائك لكي يسرقوه

367
00:17:32,330 --> 00:17:33,420
ماذا، هل تعرضت للسرقة؟

368
00:17:33,500 --> 00:17:35,120
لا تلعب دور الغبي

369
00:17:35,170 --> 00:17:36,790
راقب كلماتك -
حسناً -

370
00:17:36,870 --> 00:17:39,120
لدي بعض الطعام هنا إنه لذيذ

371
00:17:39,210 --> 00:17:42,130
هيا يارجل، لم أتمكن من مقابلتك
لأن أبنة أخي مرِضتّ

372
00:17:42,180 --> 00:17:44,710
حسناً، بصراحة تحتم عليّ أخذها من المدرسة

373
00:17:44,800 --> 00:17:46,260
كيف كان شكل ذلك الشخص؟
هل نظرت له؟

374
00:17:46,350 --> 00:17:48,800
أعرف أنه ليس من الجيد
النظر إلي شخص مسلح

375
00:17:48,880 --> 00:17:51,220
لقد كان في سيارة (كاتليس) خضراء
يا (كيسان)

376
00:17:52,550 --> 00:17:55,360
دعونا نأخذ جولة

377
00:17:56,980 --> 00:17:59,060
هيا، يارجل أترك الطعام

378
00:18:04,280 --> 00:18:06,650
عجباً، هذا جميل

379
00:18:06,740 --> 00:18:08,990
أجل، يمكنك قول ذلك

380
00:18:09,070 --> 00:18:11,910
اللعنة، يا (بوب) لم أظن حتى أني سأسل هذا

381
00:18:11,990 --> 00:18:13,660
هل تحب الموضه الآسياوية؟

382
00:18:13,710 --> 00:18:16,240
أهذه هي الأشياء التي
يطلقوا عليها موضة آسياوية؟

383
00:18:16,330 --> 00:18:17,880
أجل

384
00:18:17,960 --> 00:18:20,410
قم بقطع ذلك الطائر
من تظننا؟

385
00:18:20,500 --> 00:18:22,170
حفنة من البشر البدائيون؟

386
00:18:22,250 --> 00:18:24,580
أحب ذلك المكان

387
00:18:24,670 --> 00:18:27,720
حسناً، أتعلم ماذا؟ نخبك

388
00:18:27,810 --> 00:18:29,670
حسناً -
نخب العقل المتفتح -

389
00:18:29,730 --> 00:18:32,180
و الوعود بالإهتمامات العامة

390
00:18:35,150 --> 00:18:37,430
الآن.. تمهل لثانية

391
00:18:37,520 --> 00:18:38,980
أتتوقع مني أن أصدقك
أنك أحضرتني لهنا

392
00:18:39,070 --> 00:18:40,930
من أجل فريق الإهتمامات العامة؟

393
00:18:41,020 --> 00:18:43,400
هل هذا صعب؟ -
حسناً، الآن الناس حولنا -

394
00:18:43,490 --> 00:18:46,020
لا يريدو أن تكون ضرائبهم تغطي
نصف تكلفة بناء ملعب

395
00:18:46,070 --> 00:18:48,440
لذا بعض الأغنياء من الممكن
أن يصبحوا أكثر ثراء

396
00:18:48,530 --> 00:18:50,530
أجل، ولكن فكر بكل الوظائف
التي سوف تتوفر

397
00:18:50,610 --> 00:18:54,110
وماهو الثمن؟ ربما يقوموا بإختلاس الأموال

398
00:18:54,200 --> 00:18:56,870
ولكن يا (بوب) سيقوم بتوفير
الكثير من فرص العمل

399
00:18:56,920 --> 00:18:58,870
سيجعل الناس يبقوى حتى يوم الإثنين

400
00:18:58,950 --> 00:19:01,760
ولا يحاول السفر في يوم الأحد مبكراً
كما يفعل الجميع

401
00:19:01,840 --> 00:19:05,680
أجل، إذا كانوا غير رصنين كفاية
للاحاق بطائرتهم، هذا هو الأمر

402
00:19:05,760 --> 00:19:07,380
،يجب أن أخبرك بشيء
.أنا متفاجئ، يا (بوب)

403
00:19:07,430 --> 00:19:08,880
أنت معارض لذلك، يارجل

404
00:19:11,300 --> 00:19:12,970
يجب أن تكون رجل كرة قدم

405
00:19:17,390 --> 00:19:19,270
لابد من إنك من محبي (الأرسنال)

406
00:19:19,360 --> 00:19:20,720
كلا، نحب أن نجعل الإحتمالات

407
00:19:20,810 --> 00:19:22,640
أنت تكون بجانبنا، إذا كنت تعرف ما أقصده

408
00:19:22,730 --> 00:19:24,560
ولكن مرة أخرى، ربما أنت لا تعرف ما أقصده

409
00:19:24,650 --> 00:19:27,150
لأن بعد كل شيء، أنت سائح

410
00:19:31,620 --> 00:19:33,700
سأريك السائح حقاً

411
00:19:46,390 --> 00:19:48,970
أسمعوا، أسمعوا -
ماذا؟ -

412
00:19:49,050 --> 00:19:51,560
نحنا هناك، لا تتراجع

413
00:19:51,640 --> 00:19:52,990
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
(تراف) ماذا تظن؟

414
00:19:52,990 --> 00:19:53,470
وقت المغادرة

415
00:19:53,560 --> 00:19:56,090
يجب أن تأخذ كل ذلك و ترحل

416
00:19:56,180 --> 00:19:58,350
لا تستمع له يارجل -
أستمر بذلك الأمر -

417
00:19:58,430 --> 00:19:59,900
نحن لا نهاب من الإستمرار

418
00:19:59,980 --> 00:20:01,900
هذا ما أقوله -
أنصت لـ (أر جي) يارجل -

419
00:20:01,980 --> 00:20:04,430
لنأخذ كل هذا و نذهب إلي (سافير)
و نقوم بإنفاقة بطريقة صحيحة

420
00:20:04,490 --> 00:20:06,020
الخطة تعمل، لا تنحرف عنها

421
00:20:06,100 --> 00:20:07,770
لا تنحرف عنها

422
00:20:07,860 --> 00:20:09,770
من يريد أن يراني و أنا أهزم
كل أولئك الملاعين؟

423
00:20:09,860 --> 00:20:11,610
!هذا ما أتحدث عنه

424
00:20:11,660 --> 00:20:14,160
يا إلهي، يا (دايس)
أرجوك أنا أهزهم

425
00:20:14,250 --> 00:20:16,610
هانحن ذا

426
00:20:16,700 --> 00:20:18,110
هانحن ذا -
حسناً -

427
00:20:18,170 --> 00:20:20,250
البطولة، البطولة

428
00:20:20,340 --> 00:20:22,000
هيا، يا (تراف) ماذا لدينا هنا؟ -
المزيد من الفوز -

429
00:20:22,090 --> 00:20:24,090
هيا!

430
00:20:26,290 --> 00:20:27,590
اللعنة -
تباً -

431
00:20:27,680 --> 00:20:29,460
اللعنة -
أراك في المرة القادمة، يا (ريك) -

432
00:20:29,510 --> 00:20:30,790
أين تذهب يا (أر جي)؟ -
تباً -

433
00:20:30,850 --> 00:20:32,380
يارجل، هذا ليس أنا يا أخي

434
00:20:32,460 --> 00:20:34,460
(أر جي)، هل ستترك (تراف)

435
00:20:34,520 --> 00:20:36,100
أريد المراهنة بمليون دولار مرة أخرى

436
00:20:36,180 --> 00:20:37,300
(ريك) -
أريد المراهنة مرة أخرى -

437
00:20:37,390 --> 00:20:38,390
أهداء -
هيا -

438
00:20:38,470 --> 00:20:39,640
أريد مزيد من الاموال يا (جيمي)

439
00:20:39,690 --> 00:20:41,470
مليون دولار؟ -
الآن من فضلك -

440
00:20:41,560 --> 00:20:42,720
الآن من فضلك

441
00:20:51,320 --> 00:20:53,480
أنا (ماكس دي)، يا معجبي
(مونستر جام)

442
00:20:53,540 --> 00:20:55,540
!تخلى عن الأمر

443
00:20:55,620 --> 00:20:57,150
مرحباً -
مرحباً -

444
00:20:57,210 --> 00:20:59,160
شكراً لكِ على تلك التذاكر
أقدر لكِ ذلك

445
00:20:59,240 --> 00:21:00,910
أتعلمي، أولئك الفتيات رائعات

446
00:21:00,990 --> 00:21:02,540
أجل، لا أتوقع منهم مضاجعة ذلك الرجل

447
00:21:02,630 --> 00:21:03,910
أقصد، (كيلي) لديها مشاكل مع والدها

448
00:21:04,000 --> 00:21:05,830
ولكن ستكون مخطأة في إستغلال ذلك

449
00:21:05,880 --> 00:21:08,160
بالتأكيد

450
00:21:08,220 --> 00:21:09,830
يظني إني مغفلاً -
حقاً؟ -

451
00:21:09,920 --> 00:21:11,800
هل هو مخطئ بهذا؟ -
بالتأكيد -

452
00:21:11,890 --> 00:21:13,090
،أحضرت كرة القدم لأولئك المشجعين

453
00:21:13,170 --> 00:21:14,340
سيعني الكثير لهم

454
00:21:14,390 --> 00:21:15,840
و سأجعل الأمر يحدث

455
00:21:23,070 --> 00:21:24,900
أهذه هي السيارة، صحيح؟

456
00:21:24,980 --> 00:21:26,070
هيا -
هاهو يخرج -

457
00:21:32,070 --> 00:21:35,440
(كيسان تي) لقد عُدت إلي
التدخين، يا عزيزي؟

458
00:21:35,530 --> 00:21:37,240
كيف حالك، يا صديقي؟

459
00:21:37,330 --> 00:21:39,080
بخير، يا صاح -
حسناً -

460
00:21:39,160 --> 00:21:40,450
لدي صديق أريدك أن تقابله

461
00:21:40,530 --> 00:21:41,700
حقاً؟ -
(جاسون) -

462
00:21:41,780 --> 00:21:43,530
أبتعد من هنا، يارجل

463
00:21:43,620 --> 00:21:45,840
من هذا، أهو محاسبك؟

464
00:21:45,920 --> 00:21:47,900
كلا، يارجل من المفترض أن
يكون وكيلي الجديد هنا

465
00:21:47,970 --> 00:21:50,120
حسناً -
(جيسون)، قابل (ليونارد)

466
00:21:50,210 --> 00:21:51,790
مرحباً، يا (ليونارد) -
كيف حالك، يارجل؟ -

467
00:21:51,880 --> 00:21:53,590
لقد نسيت، أنتظر، أنتظر

468
00:21:53,680 --> 00:21:55,210
لقد قابلتما بعضكما بالفعل

469
00:21:55,300 --> 00:21:57,550
في مكان ما، أين كان؟ -
أجل (بالم بيتش) -

470
00:21:57,600 --> 00:21:59,520
أتتذكر ذلك؟

471
00:21:59,600 --> 00:22:01,770
(بالم بيتش)، هذا صحيح

472
00:22:01,850 --> 00:22:03,550
أرجع للرجل أمواله

473
00:22:04,940 --> 00:22:06,970
أعطه أمواله، هيا

474
00:22:07,060 --> 00:22:08,390
هيا

475
00:22:08,440 --> 00:22:09,690
لم أعرف إنه معك، يا (كيسان)

476
00:22:09,780 --> 00:22:11,310
هذا هراء -
يارجل -

477
00:22:12,860 --> 00:22:14,400
هذا جيد

478
00:22:14,450 --> 00:22:17,570
أين الـ40 دولار، الذين يخصوا البنزين

479
00:22:17,650 --> 00:22:20,900
لقد كانوا هدية -
صحيح -

480
00:22:20,990 --> 00:22:22,370
حسناً، أنظر

481
00:22:22,460 --> 00:22:24,240
أعط للرجل أمواله

482
00:22:24,290 --> 00:22:25,630
أو أنا و رجالي هنا

483
00:22:25,710 --> 00:22:27,490
سنقوم بتحطيم السيارة

484
00:22:27,580 --> 00:22:29,800
هذا يرجع لك، قم بخيارك

485
00:22:29,880 --> 00:22:31,410
هكذا، يارجل؟ -
أهكذا إذن -

486
00:22:31,470 --> 00:22:33,670
و هذه المرة ستقوم بإعطاء
المال له بيديك

487
00:22:33,750 --> 00:22:34,920
هل يمكنك فعل هذا؟

488
00:22:36,170 --> 00:22:37,640
حسناً، يا أخي

489
00:22:39,420 --> 00:22:40,420
ها هو المال -
يارجل -

490
00:22:40,480 --> 00:22:41,840
كلا، كلا

491
00:22:41,930 --> 00:22:43,340
لا تقلق بشأن ذلك -
لديه منزلقة -

492
00:22:43,430 --> 00:22:44,680
هذه ليست غلطتي -
لا تقلق حيال ذلك -

493
00:22:44,760 --> 00:22:46,560
هل حصلت عليه؟ -
لقد أخذ ماله -

494
00:22:46,650 --> 00:22:48,600
لا تقلق بشأن ذلك، يارجل -
حسناً -

495
00:22:48,650 --> 00:22:51,100
رحلة عودة سعيدة إلي (بالم بيتش)
أيها الداعر

496
00:22:51,190 --> 00:22:52,850
هل أنا داعر؟ -
أنت رجلي، يا (ليونارد) -

497
00:22:54,660 --> 00:22:56,270
ماهذا بحق الجحيم، يارجل؟

498
00:22:57,910 --> 00:22:59,780
(كيسان) تعال -
تباً لذلك الوعد -

499
00:23:01,830 --> 00:23:04,330
ماذا عن تلك الفتيات؟

500
00:23:04,420 --> 00:23:06,280
ألتفوا، ضعوا يديكم حوله

501
00:23:06,330 --> 00:23:07,650
أريدكم أن تمسكوه، الآن

502
00:23:07,720 --> 00:23:09,290
هكذا

503
00:23:09,370 --> 00:23:11,120
حركِ يديكِ قليلاً جه اليسار

504
00:23:11,170 --> 00:23:13,290
نريد أن يكون لدينا صور
جيدة من أجل الشعار

505
00:23:13,380 --> 00:23:14,020
ها نحن ذا

506
00:23:14,020 --> 00:23:15,960
لقد أصبحت مشهوراً، يا (ريج)

507
00:23:16,040 --> 00:23:17,790
هيا، تحدث لي

508
00:23:17,850 --> 00:23:20,300
يافتيات، هلا تأتين من أجل بعض
الحليب و البسكويت بعد ذلك الأمر؟

509
00:23:20,380 --> 00:23:21,800
إذا كان هناك رقائق الشوكولاتة

510
00:23:21,880 --> 00:23:23,020
لأني لا أحب الشوفان

511
00:23:24,850 --> 00:23:25,890
أعذروني، يا سيدات

512
00:23:25,970 --> 00:23:27,300
حسناً

513
00:23:27,390 --> 00:23:29,140
كيف حالك، يا (تشاك)؟

514
00:23:29,190 --> 00:23:30,690
كيف حالك، يا (فيرنون)؟

515
00:23:30,780 --> 00:23:32,060
من الجيد رؤيتك -
و أنت أيضاً -

516
00:23:32,140 --> 00:23:33,230
يا سيدات -
مرحباً -

517
00:23:33,310 --> 00:23:35,650
أعجبتني السيارة يا (جو)

518
00:23:35,700 --> 00:23:39,150
كلا، أنت من تزداد حباً للبيئة -
لأن هذه سيارتك الجديدة -

519
00:23:39,230 --> 00:23:41,900
إنها من أصدقائي في شركة (شيفورلية)

520
00:23:41,990 --> 00:23:44,150
من، السيد (فيرنون ليتيلفيلد)

521
00:23:44,240 --> 00:23:46,710
يامدافع فريق (دالاس)

522
00:23:46,790 --> 00:23:49,160
سوف يصدقوا عليك على التلفاز
لاحقاً هذا الشهر

523
00:23:49,210 --> 00:23:50,490
أهذا حقيقي؟

524
00:23:50,580 --> 00:23:52,330
أجل، كل ما عليك فعله هو
تلك أمور نبات القنب

525
00:23:52,410 --> 00:23:53,750
و التوقيع على الخط المنقط

526
00:23:53,830 --> 00:23:56,380
و تلك السيارة و ربع مليون دولار
سيكونوا ملكك

527
00:23:56,470 --> 00:23:58,750
ربع مليون دولار

528
00:23:58,840 --> 00:24:00,720
سيدفعون ربع مليون دولار؟ -
نقداً -

529
00:24:00,810 --> 00:24:04,510
دعونا نرى العقد

530
00:24:04,590 --> 00:24:07,180
لم يجهز حتى الآن

531
00:24:07,260 --> 00:24:10,010
ماذا عن النقد؟ -
أجل -

532
00:24:10,100 --> 00:24:12,150
يجب أن نحصل على ذلك
بعد إنتهاء عملنا غداً

533
00:24:12,230 --> 00:24:14,980
أو اليوم الذي يليه، على الأقل

534
00:24:15,070 --> 00:24:17,900
(تشاك)، ألم تعتاد العمل في تجارة السيارات؟

535
00:24:17,990 --> 00:24:19,410
أجل

536
00:24:19,490 --> 00:24:21,410
أيها الملاعين لقد أشتريتم السيارة من
متجر السيارات

537
00:24:21,490 --> 00:24:23,660
كيف تجرؤ على تكذيبنا؟

538
00:24:23,750 --> 00:24:25,910
هذا مايبدو عليه الأمر -
تحتم علي فعل بعض الأشياء -

539
00:24:26,000 --> 00:24:27,030
لإتمام تلك الصفقة

540
00:24:27,120 --> 00:24:28,830
لقد كنت رجل مبيعات يا (تشارلز)

541
00:24:28,920 --> 00:24:30,200
وليس مدير تنفيذي

542
00:24:30,250 --> 00:24:31,950
لقد كنت مديراً

543
00:24:32,040 --> 00:24:33,620
أنظروا، تلك السيارة ضيقة

544
00:24:33,710 --> 00:24:35,460
و جميعنا نساعد الطبيعة

545
00:24:35,540 --> 00:24:37,340
ولكننا نؤمن بـ (هاي باور)

546
00:24:37,430 --> 00:24:39,010
لأنك ستكون غبياً

547
00:24:39,090 --> 00:24:40,680
إذا لم تتخلص من ذلك الشيء

548
00:24:40,760 --> 00:24:41,880
يا (فيرنون) في الحقيقة

549
00:24:41,930 --> 00:24:43,710
الخبر أنتشر في الدوري

550
00:24:43,770 --> 00:24:45,800
الجميع يخبرنا بإبعاد لاعبينا عن الحشيش

551
00:24:45,880 --> 00:24:47,720
يارجل، الإنتشاء هو هدف (هاي باور)

552
00:24:47,770 --> 00:24:49,220
،نبات القنب ذلك

553
00:24:49,270 --> 00:24:50,770
يقوموا بالصفقة الحقيقية

554
00:24:50,860 --> 00:24:53,560
تلك المواد الكيميائية تجعل
الأمور تبدو رائعة بسرعة

555
00:24:53,610 --> 00:24:55,390
و تجعلهم للعودة أقوى من السابق

556
00:24:55,440 --> 00:24:57,480
مثل الوحوش -
يا إلهي

557
00:24:57,560 --> 00:24:59,480
جدياً، هل ستقف هنا

558
00:24:59,560 --> 00:25:01,780
و تنظروا في عيناني
بتلك الوجوه الغريبة

559
00:25:01,870 --> 00:25:03,400
و تقولان أن هذا الأمر
لا يتعلق بالإنتشاء؟

560
00:25:03,490 --> 00:25:05,400
إنه لا يتعلق به أبداً

561
00:25:08,460 --> 00:25:09,990
اللعنة

562
00:25:11,580 --> 00:25:15,080
يبدو أني و (نايت)
نتشارك ذلك الرأي

563
00:25:27,510 --> 00:25:29,230
نخبكم -
نخبك -

564
00:25:30,810 --> 00:25:32,560
هذا حقيقي كفاية لك، يا (بوب)؟

565
00:25:32,650 --> 00:25:35,400
حسناً، نحن سنصل لهناك

566
00:25:35,480 --> 00:25:37,930
حسناً، سأتقبل ذلك

567
00:25:38,020 --> 00:25:41,440
إنه لشرف أن يكون لدينا
أبن مميز في الحضور الليلة

568
00:25:41,490 --> 00:25:44,860
أعطوا ترحيب حار للرئيس
السابق لـ (أل في)

569
00:25:44,940 --> 00:25:48,830
و عضو القاعة الشرفية المستقبلي
(سبينسر ستارمور)

570
00:25:52,500 --> 00:25:54,280
شكراً لكم

571
00:25:54,340 --> 00:25:56,370
تعال لهنا و تفقد بعض
السيارات يا رجل

572
00:25:56,450 --> 00:25:57,750
أنا آتٍ

573
00:25:57,840 --> 00:25:59,090
أعذرني لثانية يا (بوب)

574
00:25:59,170 --> 00:26:01,340
مدير التشريفات صديق قديم لي

575
00:26:01,430 --> 00:26:02,840
أستمتعوا -
سنفعل -

576
00:26:05,350 --> 00:26:08,460
أسمه (كرايغ) بالمناسبة

577
00:26:08,520 --> 00:26:11,350
و يمكنك شكري لاحقاً -
أنتِ الأفضل -

578
00:26:15,690 --> 00:26:17,470
يارجل، حسناً

579
00:26:17,560 --> 00:26:19,480
من الجيد عودتك للمدينة

580
00:26:19,530 --> 00:26:21,190
من الرائع عودتي

581
00:26:21,280 --> 00:26:23,150
(لاس فيجاس) موطني البعيد

582
00:26:23,200 --> 00:26:25,150
ما قولكم، يا أهالي (فيجاس)؟

583
00:26:26,990 --> 00:26:29,150
أريد أرسال تحيه إلي المنصة

584
00:26:29,240 --> 00:26:30,650
فتاتي (كلوي) و صديقي

585
00:26:30,740 --> 00:26:32,490
عضو المجلس (بيج بوب سواير)

586
00:26:32,540 --> 00:26:33,740
(بيج بوب)

587
00:26:35,210 --> 00:26:36,790
ماذا لديك في مخططك؟

588
00:26:36,880 --> 00:26:38,830
لدي الكثير من الأمور أود
فعلها هنا في (فيجاس)

589
00:26:38,910 --> 00:26:41,970
ولكن أول شيء أود القيام به
هو الدخول إلي

590
00:26:42,050 --> 00:26:43,550
واحد من تلك الشاحنات الكبيرة

591
00:26:43,640 --> 00:26:45,170
أريد رؤية ذلك ، يا (سبينس)

592
00:26:45,250 --> 00:26:46,840
أريد قيادة واحد من الشاحنات

593
00:26:46,920 --> 00:26:50,810
أريد قيادة بطلة العالم لـ11 مرة
يا (ماكس دي)

594
00:26:50,890 --> 00:26:51,980
!مرحى

595
00:26:52,060 --> 00:26:53,890
ماذا تظنوا، يا أهل (فيجاس)؟

596
00:26:53,980 --> 00:26:57,230
هذا ليس أنت يا (ريك)  -
ما خطبي، يا (تريف)؟ -

597
00:26:57,320 --> 00:26:58,850
الناس لا يعرفوا ما يدور برأسي

598
00:26:58,900 --> 00:27:00,350
بالطريقة التي أحبها

599
00:27:00,400 --> 00:27:01,820
هذا جنون يارجل

600
00:27:01,900 --> 00:27:03,900
لقد تم وضع الرهان بالفعل

601
00:27:03,990 --> 00:27:06,410
و لن أتراجع، تمني لي الحظ

602
00:27:06,490 --> 00:27:08,660
الحظ -
لا يمكنني يارجل، أفعلها لوحدك -

603
00:27:08,740 --> 00:27:10,190
أنت بمفردك في ذلك الأمر

604
00:27:10,280 --> 00:27:12,360
تباً، يا صاح

605
00:27:24,710 --> 00:27:26,710
هل متأكد من إنك فعلتها من قبل؟

606
00:27:26,760 --> 00:27:28,710
بحقك، (جريف ديجر)
عام 2012

607
00:27:28,800 --> 00:27:30,050
لقد كنت وراء الإطارات

608
00:27:30,100 --> 00:27:31,260
أعرف كيف أفعلها -
حسناً -

609
00:27:31,350 --> 00:27:33,020
أبقى سرعتك 10 كيلو في الساعة -
حسناً -

610
00:27:33,100 --> 00:27:35,100
عندما تصل للحافة ستحظ بقفزه ع ظيمة

611
00:27:35,190 --> 00:27:36,520
و سوف يثير الجمهور

612
00:27:36,600 --> 00:27:38,190
حسناً -
لا تكن بطولياً -

613
00:27:38,270 --> 00:27:39,640
هذه ليس مرتي الأولى ، يا (توم)

614
00:27:42,780 --> 00:27:45,110
ماهو يا معجبي (مانستر جام)

615
00:27:47,120 --> 00:27:48,610
هيا يا (سبينس)

616
00:27:56,570 --> 00:27:57,990
يمكنه قيادة السيارة

617
00:28:14,640 --> 00:28:15,480
!أجل

618
00:28:24,940 --> 00:28:27,850
هيا يا (سبينس)

619
00:28:45,290 --> 00:28:46,790
إنه يتحرك

620
00:28:46,880 --> 00:28:48,460
هيا، برفق

621
00:28:48,510 --> 00:28:49,790
لا حاجة لطفاية الحريق
نحن بخير

622
00:28:49,880 --> 00:28:51,510
كن حذراً، أسحبه

623
00:28:51,600 --> 00:28:54,380
إنه بخير،

624
00:28:54,470 --> 00:28:56,850
علمت إنه سيكون بخير

625
00:29:03,390 --> 00:29:06,440
كان ذلك رهيباً، يا (سبينس)

626
00:29:06,530 --> 00:29:08,690
ماذا ستفعل مرة أخرى؟

627
00:29:08,780 --> 00:29:11,860
حسناً، ما رأيك بهذا يا (كرايج)؟

628
00:29:11,950 --> 00:29:14,120
سأحضر فريق كرة قدم محترف

629
00:29:14,200 --> 00:29:17,320
هنا لأعظم جمهور في (لاس فيجاس)

630
00:29:17,370 --> 00:29:18,820
!أجل

631
00:29:18,870 --> 00:29:21,370
مرة أخرى، يا (لاس فيجاس)

632
00:29:21,460 --> 00:29:24,490
دعونا نسمع تشجيع لـ (سبينسر ستارمور)

633
00:29:24,580 --> 00:29:27,000
لقد حاز على إعجابي

634
00:29:27,050 --> 00:29:29,170
و أنا أيضاً

635
00:29:31,010 --> 00:29:37,570
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs42\c&H01FFDF&\3c&H01FFEB&\4c&H0000A7&}|| Pistolero - تــرجــمــة ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

