﻿1
00:00:01,070 --> 00:00:03,090
"اسمي "كلاري" وأنا "صائدة ظل

2
00:00:03,656 --> 00:00:05,715
ولد لحماية البشرية من الشياطين

3
00:00:06,055 --> 00:00:08,027
معركة لا تنتهي أبدا ضد الشر

4
00:00:08,241 --> 00:00:09,554
ولكني أعرف من الذي يمكنني الاعتماد عليه

5
00:00:10,662 --> 00:00:12,752
"سيمون"، أقدم صديق لي "مصاص دماء"

6
00:00:13,850 --> 00:00:15,945
"ماغنوس"، ساحر من "بروكلين"

7
00:00:16,921 --> 00:00:20,009
لوق"، قائد حزمة المستذئبين"
"وشرطي مدينة "نيويورك

8
00:00:20,210 --> 00:00:22,671
"و"جيس"، "إيزي" و"أليك

9
00:00:22,900 --> 00:00:24,849
"ثلاثة من أشجع "صائدي الظل
على قيد الحياة

10
00:00:25,619 --> 00:00:27,149
متفرقين نحن أقوياء

11
00:00:27,682 --> 00:00:30,209
معاً، نحن لا نقهر

12
00:00:31,337 --> 00:00:33,137
<font color="#00ff00">سابقا في</font>
<font color="#ff80ff">صائدي ظل</font>

13
00:00:34,174 --> 00:00:35,406
"انها هنا انها "المِرْآةٌ الفانية

14
00:00:35,442 --> 00:00:37,141
"فلانتين" لا يزال لديه "سيف الروح"

15
00:00:37,177 --> 00:00:38,476
علمت بشان السيف؟
لقد اكتشفت للتو

16
00:00:38,511 --> 00:00:40,378
نظرت إلي مباشرة وكذبت

17
00:00:40,413 --> 00:00:41,546
"لا يمكننا أن نثق في "المجلس

18
00:00:41,581 --> 00:00:43,314
"نحن بحاجة إلى مساعدة الملكة "سيلي

19
00:00:43,349 --> 00:00:44,382
وسأقوم بترتيب رحلة إلى البلاط الملكي

20
00:00:44,417 --> 00:00:45,416
أنا على استعداد للمجازفة

21
00:00:45,452 --> 00:00:48,386
هل تعتقد أن قوارب
التجديف لا تزال مفتوحة؟

22
00:00:48,421 --> 00:00:49,520
أعتقد ذلك

23
00:00:49,556 --> 00:00:51,556
لقد وجدت شعرة واحد عالقة في
الجزء السفلي من الصندوق

24
00:00:51,591 --> 00:00:53,157
"أنت "جوناثان

25
00:00:57,971 --> 00:00:59,464
هذا ... ، مدهش جداً

26
00:01:01,234 --> 00:01:02,333
مهارات في التتبع

27
00:01:04,170 --> 00:01:05,503
ايزابيل" قامت بتعليمك بشكل جيد"

28
00:01:07,474 --> 00:01:09,140
ربما قليل

29
00:01:26,493 --> 00:01:28,226
.... "ليندسي"

30
00:01:28,261 --> 00:01:29,327
مرحباً، هل رأيت "أليك"؟

31
00:01:30,563 --> 00:01:32,196
يجب أن يكون في مكتبه
رايته هناك للتو

32
00:01:32,232 --> 00:01:33,498
هل كل شيء على ما يرام؟

33
00:01:33,533 --> 00:01:35,266
.... نعم، "جيس" وأنا فقط

34
00:01:35,301 --> 00:01:36,567
نحتاج إلى ابلاغة بشيء ما

35
00:01:36,603 --> 00:01:37,568
شكراً

36
00:01:44,210 --> 00:01:46,177
"سيباستيان"

37
00:01:46,212 --> 00:01:47,612
"كنت أبحث عن "أليك

38
00:01:47,647 --> 00:01:49,413
نعم، وانا كذلك

39
00:01:53,286 --> 00:01:55,386
والآن وجدناه

40
00:01:55,421 --> 00:01:57,155
جلسة عاجلة في مركز العمليات

41
00:01:57,190 --> 00:01:59,423
توقيت ممتاز؟
نعم، توقيت مثالي

43
00:02:10,570 --> 00:02:17,571
<font color="#ff8000">ترجـــــــــــــــــمة</font>
<font color="#3c3cff">killershark</font>

42
00:02:29,325 --> 00:02:32,145
<font color="#00ff00">صائدي الظل - الموسم الثاني</font>
<font color="#ff80ff">الحلــــــــ 18 ــــقة - الاستيقاظ , النهوض, او السقوط للابد</font>

43
00:02:32,225 --> 00:02:33,524
حسنا، ولكن في المرة القادمة

44
00:02:33,560 --> 00:02:35,493
ساكون المسيطرة على
توجيه القارب

45
00:02:35,528 --> 00:02:37,495
هؤلاء البط سوف يكونوا
بخير، قلت لك ذلك

46
00:02:37,530 --> 00:02:39,363
فقط لأنها افلتت منك

47
00:02:39,399 --> 00:02:40,364
!في الثانية الأخيرة

48
00:02:40,400 --> 00:02:41,465
حسناً اتعرف

49
00:02:41,501 --> 00:02:43,267
كنت أساعدهم


50
00:02:43,303 --> 00:02:44,535
كنت كنت اشحذ مهارات
بقائهم على قيد الحياة

51
00:02:44,571 --> 00:02:46,504
البط يصبح كسول جدا في هذه الأيام

52
00:02:46,539 --> 00:02:48,606
حسنا ماذا؟

53
00:02:48,641 --> 00:02:50,508
القمر الكامل

54
00:02:51,578 --> 00:02:52,610
أيجب أن أكون قلقاً؟

55
00:02:53,646 --> 00:02:55,379
نعم

56
00:02:57,283 --> 00:02:58,516
للغاية

57
00:03:12,131 --> 00:03:13,130
يا إلهي

58
00:03:18,538 --> 00:03:20,271
ماذا حدث للتو؟

59
00:03:20,306 --> 00:03:23,307
أي نوع من الكلاب كان ذلك؟

60
00:03:23,343 --> 00:03:26,244
يا الله! أنا لا أريد أن أموت

61
00:03:26,279 --> 00:03:27,378
أنت لن تموت، حسنا؟

62
00:03:27,413 --> 00:03:28,546
نحن هنا لمساعدتك ما اسمك؟

63
00:03:28,581 --> 00:03:29,547


64
00:03:29,582 --> 00:03:32,183
"بارثولوميو فيلاسكيز"

65
00:03:32,218 --> 00:03:33,451
"الناس يدعوني "بات

66
00:03:33,486 --> 00:03:35,219
حسناً "بات"، أيمكنك الوقوف؟

67
00:03:36,556 --> 00:03:38,222
علينا العثور على الذئب الذي فعل هذا

68
00:03:38,258 --> 00:03:39,290
اعرف ذلك مسبقا

69
00:03:43,229 --> 00:03:45,229
آسفة أنا متاخرة، لقد كنت
"ابحث عن "ماكس

70
00:03:45,265 --> 00:03:46,264
هل شاهده أي شخص؟

71
00:03:46,299 --> 00:03:47,398
هل حاولت مخزن الأسلحة؟ انه على الارجح

72
00:03:47,433 --> 00:03:49,267
يشحذ شفراته لأول مهمة له

73
00:03:49,302 --> 00:03:50,201
فحصت المخزن

74
00:03:50,236 --> 00:03:51,502
ولدينا مسائل أكثر إلحاحاً

75
00:03:51,537 --> 00:03:54,138
بفضل مساعدة "دوت"، لدينا
"الآن "المِرْآةٌ الفانية

76
00:03:54,173 --> 00:03:55,539
وهي بحوزتك في المعهد

77
00:03:55,575 --> 00:03:58,276
وهي تحت حماية مشددة، أفترض ذلك؟

78
00:03:58,311 --> 00:04:00,144
حرس النخبة هم الوحيدون
الذين يعرفون موقعها

79
00:04:00,179 --> 00:04:01,545
إنها أسلم بهذه الطريقة

80
00:04:01,581 --> 00:04:04,181
"سعى "جوناثان" خلف "إليوت
و"دوت" للحصول على المرآة

81
00:04:04,217 --> 00:04:06,484
"الآن أنه يعرف بان لدينا "المِرْآةٌ الفانية
سوف ياتي من اجلها

82
00:04:06,519 --> 00:04:08,386
اوافق قم بالإبلاغ
عن أي سيناريوهات محتملة

83
00:04:08,421 --> 00:04:10,454
"والتي يمكن لـ "جوناثان
و"فلانتين" استخدامها لمحاولة الاختراق

84
00:04:10,490 --> 00:04:12,189
حسنا

85
00:04:17,363 --> 00:04:19,397
هل كل شيء على ما يرام؟

86
00:04:21,601 --> 00:04:24,302
"اخبرت "ماغنوس" عن  "سيف روح

87
00:04:24,337 --> 00:04:25,403
اليس كذلك؟

88
00:04:26,572 --> 00:04:28,372
رائع

89
00:04:28,408 --> 00:04:31,142
هذا سيء

90
00:04:37,317 --> 00:04:40,217
"مولاتي، والآن أقدم لكم "ماغنوس باين

91
00:04:40,253 --> 00:04:41,585
"و"لوسيان غريمارك

92
00:04:44,324 --> 00:04:46,390
اذا "المجلس" كذب
فلانتين" لديه السيف"

93
00:04:46,426 --> 00:04:48,459
هل اي أحد متفاجئ؟

94
00:04:51,331 --> 00:04:54,532
مولاتي اتقفنا انه حان
الوقت للتحكم في قدرنا

95
00:04:54,567 --> 00:04:57,234
جئنا لقبول عرضك
لتوحيد العالم السفلي

96
00:04:57,270 --> 00:04:59,403
"لمطاردة "فلانتين
جيد

97
00:04:59,439 --> 00:05:01,072
ولكننا نفعل ذلك باسلوبنا

98
00:05:01,107 --> 00:05:02,506
"لا مزيد من اللعب من قبل قواعد "المجلس

99
00:05:03,543 --> 00:05:05,343
مع كل الاحترام الواجب لسموك

100
00:05:05,378 --> 00:05:07,411
ونحن لم نأت إلى هنا لبدء
"حرب مع "صائدي الظل

101
00:05:07,447 --> 00:05:09,447
صائدي الظل" يريدونا موتى"

102
00:05:09,482 --> 00:05:13,084
تعتقد أنه هروب
فلانتين" كان حادث"

103
00:05:13,119 --> 00:05:15,219
"أنا لا أثق في "المجلس
"ولكنني  اثق في "كلاري

104
00:05:15,254 --> 00:05:18,155
"اخبرتني انها هي و"جيس
"استعادوا "المراه الفانية

105
00:05:18,191 --> 00:05:20,157
"لحماية العالم السفلي من "فلانتين

106
00:05:20,193 --> 00:05:22,526
حبك لـ "صائدي الظل" يضعفك

107
00:05:22,562 --> 00:05:25,296
هذا هو السبب في ان حزمتك
فقدت الكثير من الذئاب

108
00:05:25,331 --> 00:05:27,231
خسائر قطيعي

109
00:05:27,266 --> 00:05:28,332
"هي بسبب "فلانتين

110
00:05:28,368 --> 00:05:31,502
بعد الأكاذيب التي اخبرك بها صديقك

111
00:05:31,537 --> 00:05:35,106
بالتأكيد انت على جانبي

112
00:05:37,377 --> 00:05:39,343
"ماغنوس"، جئنا هنا لوقف "فلانتين"

113
00:05:39,379 --> 00:05:41,479
ليس لصنع أعداء جدد
بكسر الاتفاقات

114
00:05:41,514 --> 00:05:45,316
لا تدع حبك يقف في
 طريق حماية قومك

115
00:05:49,322 --> 00:05:51,255
أتوسل إليك الصبر, جلالتك


116
00:05:51,290 --> 00:05:53,557
"ولكن كسر ولائنا لـ "صائدي الظل

117
00:05:53,593 --> 00:05:56,394
هي خطوة تتطلب النظر فيها

118
00:05:56,429 --> 00:05:58,396
قرر بسرعة

119
00:06:02,335 --> 00:06:04,502
لحظة كل البتلات
تتحول إلى اللون الأسود

120
00:06:06,172 --> 00:06:07,271
 وقتك انتهى

121
00:06:07,306 --> 00:06:09,073
وتذكر

122
00:06:09,108 --> 00:06:11,308
أولئك الذين لن يقفوا بجانبي

123
00:06:12,278 --> 00:06:14,478
 سيكونوا على الجانب الخاسر

124
00:06:18,284 --> 00:06:19,250
مولاتي

125
00:06:41,140 --> 00:06:42,239
ماكس"، أين أنت؟"

126
00:06:42,275 --> 00:06:43,441
اذا خرجت في مهمة لوحدك

127
00:06:43,476 --> 00:06:45,209
.... سوف اجلدك
 
128
00:07:04,097 --> 00:07:05,262
يا الهي

129
00:07:07,500 --> 00:07:11,102
ماكس"، أيمكنك سماع؟"
ماكس"! شخص ما يحضر الاسعاف"

130
00:07:14,674 --> 00:07:16,541
حاولت استخدام حرف
إيراتز لايقاظه

131
00:07:16,576 --> 00:07:17,742
ولكن لا شيء يعمل

132
00:07:17,777 --> 00:07:19,544
ماذا حدث؟
انا لا اعرف

133
00:07:19,579 --> 00:07:20,645
وجدته هكذا في غرفتي

134
00:07:20,680 --> 00:07:21,746
"يا إلهي "ماكس

135
00:07:21,781 --> 00:07:22,947
"يجب أن نرسله إلى "إدريس

136
00:07:22,982 --> 00:07:24,715
لنرى ماذا يمكن ان يفعلوا

137
00:07:24,751 --> 00:07:25,850
قال الاطباء انه فى حالته

138
00:07:25,885 --> 00:07:27,552
انه لن تكون قادرة على
البقاء على قيد الحياة اثناء النقل

139
00:07:30,080 --> 00:07:31,112
"ماكس"

140
00:07:33,893 --> 00:07:35,760
لقد فحصنا لقطات كاميرات
الأمن الخاصة بالمعهد

141
00:07:35,795 --> 00:07:38,663
اي يكن من هاجمه
قام باخفاء اثاره

142
00:07:38,698 --> 00:07:39,964
هل كان قادراً على التحدث؟

143
00:07:39,999 --> 00:07:41,766
ليس بعد

144
00:07:41,801 --> 00:07:43,834
انه فاقد الوعي

145
00:07:43,870 --> 00:07:45,770
أنا لا أفهم من يريد أن يؤذيه؟

146
00:07:45,805 --> 00:07:46,771
انا لا اعرف

147
00:07:46,806 --> 00:07:48,005
ولكن ساكتشف ذلك
مهلا مهلا

148
00:07:48,041 --> 00:07:49,874
انظر، احضر "روبريت" و"ماريس" لهنا

149
00:07:49,909 --> 00:07:51,909
بقيتنا
سنجد من فعل هذا

150
00:07:51,945 --> 00:07:53,678
"نعم، سأبقى مع "ماكس

151
00:07:53,713 --> 00:07:55,546
إذا استعاد وعيه

152
00:07:55,582 --> 00:07:57,682
وربما كان يمكن التعرف على معتديه

153
00:08:26,546 --> 00:08:27,612
كريم أو السكر؟

154
00:08:33,553 --> 00:08:34,952
هل نمت؟

155
00:08:34,988 --> 00:08:36,721
كلانا فعل

156
00:08:38,825 --> 00:08:41,626
على الأرائك منفصلة لا تخاف أبدا

157
00:08:41,661 --> 00:08:44,629
لم يكن علي  ان اقبل عرضك بخصوص الشراب

158
00:08:44,664 --> 00:08:46,831
في وقت متأخر، قد تكون
الخمور فكرة سيئة

159
00:08:46,866 --> 00:08:48,566
بعد أن استنزفت  كل ما عندي من السحر

160
00:08:48,601 --> 00:08:49,934
"لشفاء صديقك "لوك

161
00:08:49,969 --> 00:08:51,869
ليس صديقي

162
00:08:51,904 --> 00:08:54,605
"انه صديق "كلاري فيرتشايلد
لم أعرفها الا منذ خمسة أيام

163
00:08:54,641 --> 00:08:56,007
وهي بالفعل أكثر تسبب مشاكل اكثر مما تستحق

164
00:08:57,877 --> 00:09:00,478
أنت أكثر من مجرد وجه
جميل، أليس كذلك؟

165
00:09:00,513 --> 00:09:01,779
ما الذي يفترض أن يعني؟

166
00:09:01,814 --> 00:09:04,615
لقد شاركت قوتك معي
لمساعدة صديقك

167
00:09:04,651 --> 00:09:07,752
فمن النادر أن تجد
صائد ظل بهذا الشكل

168
00:09:07,787 --> 00:09:09,820
منفتح القلب

169
00:09:11,891 --> 00:09:13,524
أنا أثق بك

170
00:09:13,559 --> 00:09:14,825
أنا لا أعرف لماذا

171
00:09:14,861 --> 00:09:16,927
لكن افعل

172
00:09:20,767 --> 00:09:22,533
ما هو الوقت الان

173
00:09:22,568 --> 00:09:23,668
يجب أن أعود إلى المعهد

174
00:09:23,703 --> 00:09:24,869
يمكنك الإقامة للإفطار

175
00:09:24,904 --> 00:09:27,605
ساستحضر اعني الوافل البلجيكي

176
00:09:27,640 --> 00:09:28,739
لا

177
00:09:29,776 --> 00:09:31,742
إذا تركت أحدا يعرف أنني
نمت هنا الليلة الماضية

178
00:09:31,778 --> 00:09:32,810
اهدأ

179
00:09:32,845 --> 00:09:35,813
سمعتي على المحك تماما مثلك


180
00:09:35,848 --> 00:09:37,915
سأفقد كل مصداقيتي إذا اكتشف قومي

181
00:09:37,950 --> 00:09:39,950
أنني سمحت لصائد ظل بقضاء الليل

182
00:09:39,986 --> 00:09:42,553
اذا لماذا سمحت لي بان أنام هنا؟

183
00:09:45,858 --> 00:09:47,792
الثقة تجعلك تفعل أشياء غريبة

184
00:09:50,963 --> 00:09:52,863
يجب أن يكون شيئا في الهواء

185
00:10:19,726 --> 00:10:21,659
لابد انك تمزح معي

186
00:10:21,694 --> 00:10:23,627
بالتأكيد الزلابية على البخار

187
00:10:24,797 --> 00:10:26,731
أوه، وبعض فطائر المقلية

188
00:10:26,766 --> 00:10:27,742
لا طلبين

189
00:10:27,750 --> 00:10:28,804
لأنك تقولين دائما أنك لا تريدين أي شيء

190
00:10:28,835 --> 00:10:30,601
وبعد ذلك تأكلين كل ما لدي
ماذا؟

191
00:10:30,636 --> 00:10:33,037
أنت تفعل
أرى أنها تدفعك للجنون أيضا

192
00:10:33,072 --> 00:10:36,707
لوق"! اخمن انه كلانا "
لديه مزاج للطعام الصيني

193
00:10:36,743 --> 00:10:37,742
يالها من صدفة

194
00:10:37,777 --> 00:10:39,677
هذه  "سام "شريكتي الآخرى

195
00:10:39,712 --> 00:10:41,779
لطيف أن التقي أخيراً
لوك غارواي" الشهير"

196
00:10:41,814 --> 00:10:42,947
مرحبا
أولي" تتحدث باستمرار"

197
00:10:42,982 --> 00:10:44,749
حول كيفية فوزها بالجائزة الكبرى

198
00:10:44,784 --> 00:10:46,951
بحصولها عليك كمعلمها

199
00:10:46,986 --> 00:10:48,853
مهلا، نحن بحاجة إلى الحديث

200
00:10:49,989 --> 00:10:52,022
أوه، أتذكر الفتاة
التي ليست صديقتك؟

201
00:10:52,058 --> 00:10:53,691
استمتعي بفطائرك

202
00:10:56,896 --> 00:10:58,662
كيف الحال؟
"انه "راسل

203
00:10:58,698 --> 00:11:00,631
عندما غادر إلى "فيلي" اعتقدت
انه سيذهب للابد

204
00:11:00,666 --> 00:11:02,633
لكنه عاد وخدش البشري

205
00:11:08,741 --> 00:11:09,874
كيف تشعر؟

206
00:11:09,909 --> 00:11:11,876
ليس جيدا

207
00:11:11,911 --> 00:11:13,978
انظر

208
00:11:14,013 --> 00:11:15,980
أنا أقدر يا رفاق مساعدتي

209
00:11:16,015 --> 00:11:18,749
ولكن أعتقد أنني بحاجة غرز
وبالتأكيد حقن لداء الكلب

210
00:11:21,020 --> 00:11:22,887
الا ينبغي أن أذهب إلى الطوارئ

211
00:11:23,923 --> 00:11:26,466
أنا اتصلت للتو بالمسعفين
يجب أن يكونوا هنا قريبا

212
00:11:31,597 --> 00:11:32,863
ماذا سنفعل اذا
لم يظهر المسعفين؟

213
00:11:32,899 --> 00:11:34,732
حسنا، سوف نعرف قريبا 
إذا كنا بحاجة اليهم

214
00:11:36,602 --> 00:11:38,836
حسنا لا يبدو وكانه حكم
ولكن هذا حقا  يا رفاق 

215
00:11:38,871 --> 00:11:40,037
ما تفعلوه غالباً؟ أنت

216
00:11:40,072 --> 00:11:43,607
تعلم، خدش بشري وانتظاره حتى يتحول؟

217
00:11:43,643 --> 00:11:45,576
أعني، عادة ما نتبعها سرا فقط

218
00:11:45,611 --> 00:11:46,877
لمعرفة ما إذا كانت سوف تتحول
في القمر الكامل المقبل

219
00:11:46,913 --> 00:11:48,979
لا يمكننا القضاء على حياة شخص ما

220
00:11:49,015 --> 00:11:50,915
وكانما تقول مرحبا
قد تكون مستذئب

221
00:11:50,950 --> 00:11:52,583
بات" استثناء"

222
00:11:52,618 --> 00:11:53,951
لحسن الحظ مع القمر الكامل، لسنا
مضطرين إلى الانتظار لفترة طويلة

223
00:11:53,986 --> 00:11:55,986
انت متاكدة من ذلك؟

224
00:11:57,957 --> 00:11:59,657
مايا"؟"

225
00:11:59,692 --> 00:12:01,659
أنا بخير، نعم

226
00:12:01,694 --> 00:12:02,827
حسنا

227
00:12:02,862 --> 00:12:03,994
أنت و"سيمون" انتظرو هنا معه

228
00:12:04,030 --> 00:12:06,530
"وسوف اتكفل بـ "راسل

229
00:12:14,907 --> 00:12:16,674
من آثار الدم خارج الباب

230
00:12:16,709 --> 00:12:17,942
يبدو بان "ماكس" كان

231
00:12:17,977 --> 00:12:20,678
هوجم في مكان اخر
ثم جاء إلى هنا

232
00:12:20,713 --> 00:12:23,814
ربما كان يبحث عن المساعدة

233
00:12:38,998 --> 00:12:40,631
"كلاري"

234
00:12:47,039 --> 00:12:48,606
ماذا وجدت؟

235
00:12:48,641 --> 00:12:50,708
صندوق أمي تستخدمة للحفاظ
على الأشياء "جوناثان" بالداخل

236
00:12:50,743 --> 00:12:52,009
"كان هناك مباشرة حيث وجدت "إيزي", "ماكس

237
00:12:52,044 --> 00:12:53,844
أتذكر كان "ماكس" عينيه على ذلك

238
00:12:53,880 --> 00:12:55,846
كان عازماً على إثبات نفسه

239
00:12:55,882 --> 00:12:56,881
فمن الممكن انه وجد طريقة

240
00:12:56,916 --> 00:12:58,649
"لاستخدام  الصندوق لتعقب "جوناثان

241
00:12:58,684 --> 00:12:59,783
انتظري، كل هذا يعني

242
00:12:59,819 --> 00:13:01,719
أن "جوناثان" وجدت وسيلة
للوصول إلى داخل المعهد

243
00:13:01,754 --> 00:13:03,654
دون أن نعرف حتى
"حسنا، انه ابن "فلانتين

244
00:13:03,689 --> 00:13:05,656
لقد تم تدريبنا على القيام بالمستحيل

245
00:13:05,691 --> 00:13:06,991
"إذا هاجم "جوناثان" , "ماكس

246
00:13:07,026 --> 00:13:08,859
و جاء للمرآة

247
00:13:08,895 --> 00:13:10,561
لن يغادر بدونها

248
00:13:10,596 --> 00:13:11,762
أليك"، قد يكون لا يزال داخل المبنى"

249
00:13:14,734 --> 00:13:16,600
استمع، علينا أن التاكد
أنه لا يزال في الداخل

250
00:13:16,636 --> 00:13:18,736
رأينا هيئة "جوناثان" الحقيقي

251
00:13:18,771 --> 00:13:21,605
سيبدو مثلنا

252
00:13:21,641 --> 00:13:22,907
مختبئء تحت سمعنا وبصرنا

253
00:13:24,610 --> 00:13:25,976
"حسنا حسنا، "سيباستيان

254
00:13:26,012 --> 00:13:27,611
أريدك وباقي الموظفين آخرين

255
00:13:27,647 --> 00:13:28,712
على واجب الحرس التكميلي

256
00:13:28,748 --> 00:13:30,781
جاهز على الفور
المعهد مغلق

257
00:13:31,918 --> 00:13:34,552
انتظر سنحتاج إلى
تحصين الأمن في الخارج

258
00:13:34,587 --> 00:13:35,819
كذلك يمكنني قيادة هذا الفريق

259
00:13:35,855 --> 00:13:36,820
لا لقد اهتممت بذلك

260
00:13:36,856 --> 00:13:37,821
إذا كان "جوناثان" لا يزال في المبنى

261
00:13:37,857 --> 00:13:39,657
انه لا يخرج على قيد الحياة

262
00:13:50,841 --> 00:13:52,176
أين المسعفين؟

263
00:13:52,281 --> 00:13:53,738
انهم قادمون انهم قادمون
ولكن لا تقلق يا الرجل

264
00:13:53,757 --> 00:13:54,789
,,, تبدو .... تبدو 

265
00:13:54,825 --> 00:13:56,825
تبدو افضل
اعرف

266
00:13:58,028 --> 00:13:59,761
الى أبن تريد الذهاب؟ الامر يزداد سوءا
اعرف

267
00:14:05,869 --> 00:14:07,735
ماذا تفعل؟
مهلا انا اسف جدا

268
00:14:07,771 --> 00:14:09,637
ولكن ما يحدث لك

269
00:14:09,673 --> 00:14:11,773
حدث لي، أيضا، حسنا؟
هذا لمصلحتك

270
00:14:11,808 --> 00:14:13,942
هل تقيده بهذا الشكر  ضروري؟

271
00:14:13,977 --> 00:14:15,043
"انه يتحول، "سيمون

272
00:14:15,078 --> 00:14:16,744
يمكنك غلق الأضواء؟ إنه تشبه

273
00:14:16,780 --> 00:14:18,079
الحسي الزائد  للذئاب

274
00:14:18,114 --> 00:14:19,714
هل قلت الذئب فقط؟

275
00:14:19,749 --> 00:14:20,782
ماذا تقصدين، ذئب؟

276
00:14:20,817 --> 00:14:21,950
ماذا يحدث؟

277
00:14:21,985 --> 00:14:23,685
افعلها فقط

278
00:14:25,021 --> 00:14:26,721
أين هو حامي الفم؟

279
00:14:26,756 --> 00:14:27,822
ماذا تفعلين؟ ماذا تحتاجين؟

280
00:14:29,025 --> 00:14:30,658
انه لن يقوم بعض لسانه

281
00:14:30,694 --> 00:14:32,694
هل يحدث ذلك حقاً؟

282
00:14:32,729 --> 00:14:34,729
وكانت تلك فكرة جيدة

283
00:14:36,766 --> 00:14:37,932
حسنا هل هناك أي شيء يمكننا القيام به؟

284
00:14:48,044 --> 00:14:49,677
سأقول لك ما يمكننا القيام به

285
00:14:49,713 --> 00:14:50,812
يمكننا بحق الجحيم الخروج من هنا

286
00:14:54,951 --> 00:14:56,818
يقولون أنه ربما يمكنك سماعي

287
00:14:58,021 --> 00:14:59,854
أريدك أن تستيقظ، حسنا؟

288
00:15:01,725 --> 00:15:03,825
افتح عينيك واستيقظ، ماكس

289
00:15:05,128 --> 00:15:06,995
معذرة للمقاطعة

290
00:15:08,698 --> 00:15:09,831
هذا جيد

291
00:15:11,735 --> 00:15:12,967
كيف  حال المقاتل الصغير؟

292
00:15:13,003 --> 00:15:15,770
أهناك أي تقدم؟
مازلت أنتظر

293
00:15:15,805 --> 00:15:17,105
"السماع مجدداً من الأخ "إينوك

294
00:15:17,140 --> 00:15:21,109
ولكن "ماكس" تحدى بالفعل احتمالات
"النجاة من هجوم "جوناثان

295
00:15:21,144 --> 00:15:24,012
إذا كان أي شخص يمكن أن ينجوا فانه هو

296
00:15:26,149 --> 00:15:28,883
انظري، "إيزي"، تحتاجين إلى
رعاية نفسك كذلك

297
00:15:28,919 --> 00:15:30,985
يجب أن تأخذي استراحة

298
00:15:32,689 --> 00:15:34,923
شكراً، ولكن لا أستطيع أن أتركه

299
00:15:34,958 --> 00:15:37,058
انظري بضع دقائق فقط

300
00:15:37,093 --> 00:15:38,693
سوف تفيدك

301
00:15:39,796 --> 00:15:41,863
و سوف اراقب "ماكس" بينما تذهبين

302
00:15:47,037 --> 00:15:48,836
يمكنني الافادة من استراحة

303
00:15:48,872 --> 00:15:49,938
شكرا

304
00:15:55,045 --> 00:15:56,911
"ماكس"
أمي

305
00:15:58,782 --> 00:16:00,048
أبي

306
00:16:01,084 --> 00:16:02,984
"تكلم والدك مع الأخ "اينوك

307
00:16:03,019 --> 00:16:05,687
"ويقول سحر ساحر لا يمكنه أن يشفي "ماكس

308
00:16:05,722 --> 00:16:07,755
أملنا الوحيد هو
السماح لاخوة الصمت

309
00:16:07,791 --> 00:16:10,058
باجراء محاولة

310
00:16:10,093 --> 00:16:12,060
أنها لا تستخدم إلا في حالات الطوارئ النادرة

311
00:16:12,095 --> 00:16:14,729
نوع من مثل
إعادة تشغيل الدماغ

312
00:16:14,764 --> 00:16:16,698
هل ينطوي ذلك على أية مخاطر؟

313
00:16:16,733 --> 00:16:18,032
أخشى ذلك

314
00:16:18,068 --> 00:16:20,735
"وقد نجا القليل جدا من "صائدي الظل

315
00:16:20,770 --> 00:16:22,837
ولا تزالين تعتقدين أننا يجب أن نفعل ذلك؟

316
00:16:22,872 --> 00:16:25,627
إذا لم نفعل ذلك، "ماكس" لن يستيقظ أبدا

317
00:16:28,460 --> 00:16:29,492
سوف اصلي لاجل ابنك

318
00:17:10,720 --> 00:17:12,653
"كان هذا رائع  يا "صائد الظل

319
00:17:31,074 --> 00:17:32,974
ماذا؟ أفعلت شيئا خاطئا؟

320
00:17:33,009 --> 00:17:35,710
لا شيء من هذا القبيل

321
00:17:35,745 --> 00:17:37,845
حسنا اذن

322
00:17:37,881 --> 00:17:40,681
ماذا؟ هل تريد؟

323
00:17:40,717 --> 00:17:43,117
لا أعني نعم

324
00:17:43,153 --> 00:17:44,819
بالطبع اريد

325
00:17:49,025 --> 00:17:51,659
ماغنوس"، ما الامر؟"

326
00:17:53,696 --> 00:17:55,897
انها أحيانا

327
00:17:55,932 --> 00:17:58,766
انا افقد السيطرة

328
00:18:07,977 --> 00:18:09,911
"ماغنوس"

329
00:18:11,748 --> 00:18:13,681
انهم جميلات

330
00:18:13,716 --> 00:18:15,650
أنت جميل

331
00:18:24,027 --> 00:18:26,661
"ماغنوس"

332
00:18:36,840 --> 00:18:38,906
أنا أعلم أنه ليس لدي
الحق في أن أطلب منك شيء

333
00:18:38,942 --> 00:18:40,041
ولكن أنا بحاجة لك

334
00:18:42,112 --> 00:18:43,778
"انه "ماكس

335
00:18:49,686 --> 00:18:50,952
لا أعرف متى ساعود المنزل

336
00:18:50,987 --> 00:18:52,987
آمل قريبا

337
00:18:55,758 --> 00:18:56,891
احبك ايضا

338
00:19:07,670 --> 00:19:10,605
أين هي "المرآه الفانية"؟

339
00:19:12,709 --> 00:19:14,075
كما تتمنى

340
00:19:14,110 --> 00:19:17,812
ولكن زوجتك وابنك سوف يكونوا التاليين

341
00:19:21,718 --> 00:19:23,144
أعتقد أنه في السجون الفرعية

342
00:19:23,987 --> 00:19:24,952
"ابحث عن "ستيلواتر

343
00:19:48,044 --> 00:19:49,810
"لوق"
يا رجل، استيقظ

344
00:19:49,846 --> 00:19:50,945
انها تتراجع

345
00:19:50,980 --> 00:19:52,079
أهلا بك

346
00:19:56,019 --> 00:19:57,018
هل تريد البيرة؟

347
00:19:57,053 --> 00:19:58,953
"كان عليك المكوث في "فيلي

348
00:19:58,988 --> 00:20:00,922
وسأكون ممتنا لو
سلمت الرجل الجديد

349
00:20:00,957 --> 00:20:02,690
 إذا كان تحول

350
00:20:02,725 --> 00:20:04,792
نحن لا نجند من خلال تحويل البشر

351
00:20:04,827 --> 00:20:06,694
ليس إذا كنا نفعل الأشياء طريقك

352
00:20:06,729 --> 00:20:07,895
عندما تصبح الاوقات السيئة

353
00:20:07,931 --> 00:20:09,997
القواعد هي ما يربطنا بإنسانيتنا

354
00:20:10,033 --> 00:20:11,132
حسنا

355
00:20:11,167 --> 00:20:13,701
من ما أسمع، ان القطيع بدأ يدرك

356
00:20:13,736 --> 00:20:15,136
أن الإنسانية لن تبقينا على قيد الحياة

357
00:20:15,171 --> 00:20:17,672
الذي يريدونه

358
00:20:17,707 --> 00:20:19,807
 زعيم  مستعد للقتال

359
00:20:22,779 --> 00:20:24,745
"لا تفعل ذلك، "راسل

360
00:20:24,781 --> 00:20:26,914
لا، لنفعل ذلك، ألفا

361
00:20:26,950 --> 00:20:28,883
ولكن بما أنك كل شيء  بشان القواعد

362
00:20:28,918 --> 00:20:30,785
دعنا نفعل ذلك طبقاً للقواعد

363
00:20:30,820 --> 00:20:32,019
حتى الموت

364
00:20:32,055 --> 00:20:33,921
لزعيم القطيع


366
00:21:22,171 --> 00:21:23,137
هيا يا رجل! استيقظ!

367
00:21:30,747 --> 00:21:32,013
انه حقا سوف يقتله

368
00:21:44,961 --> 00:21:45,993
القاعدة هي الموت

369
00:21:47,163 --> 00:21:49,063
حان الوقت لقواعد جديدة

370
00:22:06,591 --> 00:22:08,915
وواحد من شو

372
00:22:09,537 --> 00:22:10,857
في الواقع، أتعرف
ماذا؟ فقط أجعلها ستة

373
00:22:10,881 --> 00:22:11,271
حسنا

374
00:22:11,412 --> 00:22:13,770
هذا اكثر مما طلبته امي للعائلة باكلمها

375
00:22:13,903 --> 00:22:14,977
في الكريسماس

376
00:22:16,403 --> 00:22:17,863
حسنا، عندما تتحول لأول مرة

377
00:22:17,958 --> 00:22:19,953
ستكون جائع مثلما لم يحدث من قبل

378
00:22:20,024 --> 00:22:21,726
في حياتك كلها

379
00:22:27,390 --> 00:22:28,556
هل هذا من الذئب الذي حولك؟

380
00:22:31,927 --> 00:22:33,059
انا اسف

381
00:22:33,463 --> 00:22:35,563
أنا أعلم أن ليس
موضوعك المفضل

382
00:22:37,300 --> 00:22:39,233
تعلم،أعرف
الشخص الذي حولني

383
00:22:39,268 --> 00:22:41,302
الصديق الذي اخبرتك عنه

384
00:22:42,158 --> 00:22:43,190
"وكان اسمه "جوردن

385
00:22:44,607 --> 00:22:46,507
كان أول فتى جعلني أشعر

386
00:22:46,542 --> 00:22:48,409
بالجمال

387
00:22:48,444 --> 00:22:52,313
ولفترة من الوقت، كانت الحياة جميلة

388
00:22:53,549 --> 00:22:55,382
ثم بدأ في ان يصبح

389
00:22:55,418 --> 00:22:57,318
.... غريب، و

390
00:22:57,353 --> 00:22:59,553
ومتسلط لذلك انفصلت عنه

391
00:22:59,589 --> 00:23:02,590
وبدأت بمواعدة لشخص آخر

392
00:23:02,625 --> 00:23:04,458
لا شي جدي

393
00:23:06,629 --> 00:23:09,597
لكني كنت في طريقي إلى
البيت من موعد

394
00:23:10,769 --> 00:23:11,768
كانت تمطر

395
00:23:13,236 --> 00:23:14,435
وقمت بارجاء راسي الى وراء

396
00:23:16,606 --> 00:23:19,173
والشيء التالي عرفته، كنت

397
00:23:19,208 --> 00:23:20,574
بالاسفل ووجهي في الطين

398
00:23:25,214 --> 00:23:26,614
اعتقدت لأول مرة أنه كلب مسعور

399
00:23:28,284 --> 00:23:31,619
كان يمزق  بشرتي

400
00:23:33,623 --> 00:23:38,492
وكنت أصرخ وأرجوه ان يبتعد عني

401
00:23:41,597 --> 00:23:44,298
وهذا  عندما بدأ الذئب
في التحول، وكان

402
00:23:44,333 --> 00:23:46,367
"جوردان"

403
00:23:49,572 --> 00:23:51,505
تراجع فقك

404
00:23:53,442 --> 00:23:56,277
 ركض و تركني هناك، بمفردي

405
00:24:03,519 --> 00:24:05,252
وانا

406
00:24:06,289 --> 00:24:08,389
... لا يسعني إلا أن أعتقد أنه 

407
00:24:10,526 --> 00:24:12,626
 في كل مرة أتحول إليها

408
00:24:12,662 --> 00:24:14,595
هذه

409
00:24:14,630 --> 00:24:16,530
هو ما فعله بي الحب 

410
00:24:22,371 --> 00:24:23,437
مايا"، أنا آسف جدا"

411
00:24:29,744 --> 00:24:31,579
انا سوف

412
00:24:31,614 --> 00:24:33,247
ساذهب لاتفقد الطعام

413
00:24:41,457 --> 00:24:42,456
"مهلا، "إيزي

414
00:24:42,491 --> 00:24:43,691
كيف حال "ماكس"؟

415
00:24:43,726 --> 00:24:46,327
وقال الأخ" اينوك" إذا لم نتحرك
بسرعة، قد الاوان قد فات

416
00:24:47,396 --> 00:24:48,529
أحتاج إلى العودة إلى المستوصف

417
00:24:48,564 --> 00:24:50,264
"ولكن حصلت على رسالتك بشان "جوناثان

418
00:24:50,299 --> 00:24:51,465
ماذا تحتاجين؟

419
00:24:51,500 --> 00:24:53,467
سوطك

420
00:25:04,213 --> 00:25:05,412
تبدو وكأنك رجل في مهمة

421
00:25:06,649 --> 00:25:08,382
وينثروب جولد" مفقود"

422
00:25:08,417 --> 00:25:10,384
"تخميني هو أن "جوناثان 
 يقترب من المرآة

423
00:25:10,419 --> 00:25:12,620
ساذهب للحراسة بنفسي

424
00:25:13,656 --> 00:25:15,189
هذا، شجاع

425
00:25:16,225 --> 00:25:17,625
"تم تدريب "جوناثان
"وأنا من قبل "فلانتين

426
00:25:18,661 --> 00:25:20,261
إذا كان أي شخص يمكنه أن يقضي، انه انا

427
00:25:24,467 --> 00:25:25,466
اى شيء؟

428
00:25:32,541 --> 00:25:33,641
إصاباته شديدة جدا

429
00:25:33,676 --> 00:25:37,344
ماكس" الأمل الوحيد لشائه"
"الآن يكمن مع الأخ "اينوك

430
00:25:38,681 --> 00:25:41,515
 يجب أن يكون هناك شيئا أي شيء

431
00:25:41,550 --> 00:25:43,183
"الاخ "اينوك

432
00:25:44,654 --> 00:25:46,453
لا
"أليك"

433
00:25:46,489 --> 00:25:47,621
أنا أعلم أنك خائف

434
00:25:47,657 --> 00:25:49,256
نحن جميعا خائفين

435
00:25:49,292 --> 00:25:51,358
ولكن إذا "ماكس" سيكون لديه أي فرصة

436
00:25:51,394 --> 00:25:52,626
"نحن بحاجة إلى السماح الأخ "اينوك

437
00:25:52,662 --> 00:25:54,428
بفعل هذا الان

438
00:26:25,661 --> 00:26:27,628
صباح الخير

439
00:26:27,663 --> 00:26:29,596
صباح الخير

440
00:26:33,851 --> 00:26:35,336
رجل، ما الوقت الان؟

441
00:26:35,668 --> 00:26:37,868
لا بد لي من الوصول إلى المعهد

442
00:26:40,543 --> 00:26:42,376
لا، أنا أمزح فقط

443
00:26:42,411 --> 00:26:43,577
أنا فقط أمزح

444
00:26:46,248 --> 00:26:47,581
هل كنت خائفة حقا بان اذهب؟

445
00:26:47,616 --> 00:26:49,350
لا

446
00:26:52,555 --> 00:26:54,421
من ماذا انت خائف؟

447
00:26:56,948 --> 00:26:59,460
الجينز المغسول بالحامض
"بحقَك، "ماغنوس

448
00:27:03,165 --> 00:27:04,231
انا جاد

449
00:27:05,601 --> 00:27:07,434
انت اقوى ساحر

450
00:27:07,470 --> 00:27:09,203
يمكننا استدعاء الشياطين

451
00:27:09,238 --> 00:27:11,205
عشت خلال قرون الحرب

452
00:27:13,309 --> 00:27:14,341
وأنت خالد

453
00:27:19,415 --> 00:27:21,181
ما يخيفك؟

454
00:27:26,288 --> 00:27:28,222
مفتاح عدم الخوف هو

455
00:27:28,257 --> 00:27:30,457
الا يكون لديك شيء لتخسره

456
00:27:37,266 --> 00:27:38,499
انا لا اعرف

457
00:27:38,534 --> 00:27:41,235
أعتقد أن هذا هو السبب في أنني لم

458
00:27:41,270 --> 00:27:43,270
 أفتح قلبي

459
00:27:43,305 --> 00:27:45,339
لمدة 100 سنة تقريبا

460
00:27:48,377 --> 00:27:49,576
ثم التقيت بك

461
00:28:38,031 --> 00:28:41,125
"خسرنا "ماكس

462
00:28:47,503 --> 00:28:48,469
تولى القيادة

463
00:30:14,557 --> 00:30:17,524
"ستيلواتر" "ستيلواتر"

464
00:30:19,395 --> 00:30:21,328
ستيلواتر" لا يزال"

465
00:30:44,802 --> 00:30:47,050
إذا كنت تريد مغادرة
المعهد، من فضلك التقدم إلى الأمام

466
00:30:50,026 --> 00:30:51,620
شكراً أنت حر للذهاب

467
00:30:51,729 --> 00:30:53,164
من فضلك خطوة إلى الأمام

468
00:30:55,047 --> 00:30:56,680
هل تم إلغاء التأمين؟

469
00:30:56,715 --> 00:30:58,015
"إذا كنت لا تستطيع إثبات أنك لست "جوناثان

470
00:30:58,050 --> 00:30:59,950
آسف، ماذا؟

471
00:30:59,985 --> 00:31:02,686
اكتشفنا طريقة لمعرفة غطاءه

472
00:31:03,722 --> 00:31:05,722
جيس" تذكر قراءة "
"مذكرات "فلانتين

473
00:31:05,758 --> 00:31:08,692
"جوناثان" لا يمكن أن يتحمل "إلكتروم"

474
00:31:09,762 --> 00:31:11,662
حسناً، بسبب الدم الشيطاني


476
00:31:12,798 --> 00:31:14,798
كتب "فلانتين" أنه سيصرخ في الألم

477
00:31:14,833 --> 00:31:16,733
في الثانية التي تلامس جلده

478
00:31:16,769 --> 00:31:18,802
ستحرقة مباشرة الى العظم

479
00:31:20,773 --> 00:31:22,873
لذلك استخرجت بعض
"إليكتروم من سوط "إيزي

480
00:31:22,908 --> 00:31:25,776
ونحن نجبر الجميع على أن
نرى ما إذا كان سيتفاعل

481
00:31:26,812 --> 00:31:27,944
حسنا، أنا معجب جدا

482
00:31:27,980 --> 00:31:30,847
يبدو أن "جوناثان" التقى
أخيرا بمثيلة

483
00:31:33,686 --> 00:31:34,851
لا تأخذ ذلك شخصيا

484
00:31:38,957 --> 00:31:40,590
إذا كان عليك المغادرة

485
00:31:40,626 --> 00:31:41,858
فقط انتظر لثواني

486
00:31:45,864 --> 00:31:47,597
.... كنت فقط، أم

487
00:31:47,633 --> 00:31:49,599
أتساءل، في الواقع، أم

488
00:31:49,635 --> 00:31:51,768
"إذا ضبطت "جوناثان

489
00:31:52,971 --> 00:31:55,939
 لن تقتليه، أليس كذلك؟

490
00:32:00,579 --> 00:32:03,580
"أعتقد أن "جوناثان
يمكن انقاذه

491
00:32:03,615 --> 00:32:05,749
"ولكن بعد ما فعله بـ "إليوت

492
00:32:05,784 --> 00:32:08,652
"و"دوت"، والآن "ماكس

493
00:32:08,687 --> 00:32:10,887
سأقتله بايدي العارية
إذا كان هذا ما يلزم

494
00:32:14,793 --> 00:32:15,859
حسنا اذن

495
00:32:15,894 --> 00:32:17,661
هلا فعلنا؟

496
00:32:28,006 --> 00:32:29,573
أين هو؟

497
00:32:29,608 --> 00:32:30,674
ماذا حدث؟

498
00:32:30,709 --> 00:32:31,942
عن ماذا تتحدث؟

499
00:32:33,846 --> 00:32:35,579
ماكس" تلقيت رسالتك"

500
00:32:36,949 --> 00:32:37,914
اي رسالة؟

501
00:32:38,951 --> 00:32:40,784
جوناثان" اطلق جرس الانذار"

502
00:32:41,954 --> 00:32:43,620
الوغد

503
00:32:48,994 --> 00:32:50,727
ها أنت ذا

504
00:32:50,763 --> 00:32:51,962
أعتقد أنني اجتزت اختبارك

505
00:32:54,867 --> 00:32:56,633
أراك لاحقاً

506
00:33:03,942 --> 00:33:05,742
سيباستيان"! مهلا"

507
00:33:09,581 --> 00:33:11,581
مهلا لقد نسيت شيئا

508
00:33:16,655 --> 00:33:17,954
حراس! هيا! هيا! هيا

509
00:33:25,931 --> 00:33:27,931
دعونا نذهب إلى الأمام
الباب محشور

510
00:33:27,966 --> 00:33:30,901
بعد عشر سنوات من التعذيب في ادوم

511
00:33:30,936 --> 00:33:33,603
تعلمت أن اتحمل الألم

512
00:33:34,973 --> 00:33:36,873
في الواقع، أستمتع بها

513
00:33:48,020 --> 00:33:49,786
كنت أريدك

514
00:33:52,024 --> 00:33:53,857
 والمرآة

515
00:33:55,828 --> 00:33:57,060
ولكن إذا لم أستطع الحصول الاثنين

516
00:34:08,740 --> 00:34:10,540
أراه
إلى هنا, إلى هنا

517
00:34:10,576 --> 00:34:11,975
كلاري"! هل أنت بخير؟"
اذهبوا خلفه

518
00:34:15,581 --> 00:34:17,647
أين "جوناثان"؟ انا لا اعرف
رحل بعيدا بطريقة ما

519
00:34:17,683 --> 00:34:18,648
هل أنت بخير؟

520
00:34:18,684 --> 00:34:19,649
نعم

521
00:34:19,685 --> 00:34:21,017
هل حصل على المرآة؟

522
00:34:21,053 --> 00:34:22,686
لا

523
00:34:22,721 --> 00:34:24,955
ولا أحد سوف يستخدمها للتدمير العالم السفلي

524
00:34:24,990 --> 00:34:26,857
ماذا تفعلي؟
إلغاء تفعيلها

525
00:34:26,892 --> 00:34:28,725
"كما فعلت مع "سيف الروح

526
00:34:36,068 --> 00:34:37,567
ماذا حدث للتو؟

527
00:34:44,278 --> 00:34:46,143
تعلم، إذا كان لديك أشياء
للقيام بها، لا باس

528
00:34:46,307 --> 00:34:47,830
" يمكنني أن التعامل مع "بات
لا

529
00:34:48,479 --> 00:34:50,312
أريد أن أكون هنا

530
00:34:51,073 --> 00:34:53,040
أنا لست جيدا في امور الثقة الثقة

531
00:34:53,075 --> 00:34:54,909
والسماح للأشخاص بالدخول

532
00:34:56,179 --> 00:34:57,945
وأنا لست جيداً في امور الاستسلاك

533
00:34:57,980 --> 00:35:00,848
بالإضافة إلى ذلك، شخص ما عليه
تحسين مهاراتي في التجديف

534
00:35:00,883 --> 00:35:02,216
وحماية كل تلك البط

535
00:35:25,687 --> 00:35:26,786
لدي المفتاح

536
00:35:50,132 --> 00:35:52,233
ساعدوني

537
00:36:01,877 --> 00:36:04,778
لا يمكن أن يحدث هذا

538
00:36:06,182 --> 00:36:07,881
انت لست وحدك

539
00:36:08,951 --> 00:36:10,084
أعدك

540
00:36:18,794 --> 00:36:20,761
كيف يبلي؟ هل هو بخير؟

541
00:36:20,796 --> 00:36:23,130
"انه بخير، "أليك

542
00:36:30,206 --> 00:36:32,806
هل قبضت على "سيباستيان"؟

543
00:36:34,176 --> 00:36:35,909
كد ان تموت

544
00:36:35,945 --> 00:36:37,144
وهذا كل ما يقلقك؟

545
00:36:37,179 --> 00:36:39,847
يجب ان اذهب

546
00:36:39,882 --> 00:36:42,082
ماكس"، اعتني بنفسك"

547
00:37:04,240 --> 00:37:06,140
"ماغنوس"

548
00:37:08,177 --> 00:37:10,010
شكرا

549
00:37:10,046 --> 00:37:11,178
يعني الكثر كونك هنا

550
00:37:13,082 --> 00:37:14,748
أنا سعيد بان "ماكس" بخير

551
00:37:19,531 --> 00:37:20,730
انا اسف

552
00:37:24,960 --> 00:37:26,894
"كان يجب ان اخبرك بخصوص "سيف الروح

553
00:37:29,965 --> 00:37:31,899
لقد ارتكبت خطأ

554
00:37:31,934 --> 00:37:33,867
لكنك انت وانا

555
00:37:33,903 --> 00:37:36,070
دائما نجد طريقنا للعودة لبعضنا

556
00:37:40,561 --> 00:37:41,794
ماغنوس"، أنا أحبك"

557
00:37:46,620 --> 00:37:47,719
احبك ايضا

558
00:37:53,923 --> 00:37:55,856
ولكن كقائد

559
00:37:55,891 --> 00:37:57,991
هناك قرارات صعبة
يتعين علي اتخاذها

560
00:37:58,027 --> 00:38:00,027
لضمان نجاة قومي

561
00:38:01,764 --> 00:38:03,797
والشيء الوحيد الذي
يعيقني من القيام بذلك

562
00:38:05,201 --> 00:38:07,034
هو أنت

563
00:38:07,069 --> 00:38:08,168
لا لا

564
00:38:08,204 --> 00:38:09,903
لا أستطيع أن امتلك الاثنين

565
00:38:09,939 --> 00:38:11,939
نعم، يمكنك في وسعنا ذلك

566
00:38:11,974 --> 00:38:13,841
انتظر، "ماغنوس" انتظر

567
00:38:13,876 --> 00:38:15,042
يمكننا حل هذا

568
00:38:17,179 --> 00:38:19,179
سالتي مرة ما الذي اخشاه

569
00:38:22,184 --> 00:38:23,117
هذا هو

570
00:38:47,243 --> 00:38:48,776
أراك تتخلصين من

571
00:38:48,811 --> 00:38:50,010
بايجيو لأعضاء الجماعة الجديدة؟

572
00:38:50,045 --> 00:38:52,846
لن أكون على وفاق ابداً
مع "راسيل" لتحوليه بشري

573
00:38:52,882 --> 00:38:54,081
ولكن لا يمكنك التخلي عن التقليد

574
00:38:54,116 --> 00:38:55,783
وإلى جانب ذلك، كانت هذه احد 
امور صغيرة

575
00:38:55,818 --> 00:38:57,184
التي جعلتني اجتاز
أول ايامي هنا

576
00:38:57,219 --> 00:38:59,186
بخلافك

577
00:38:59,221 --> 00:39:00,888
كيف يبلي "بات"؟

578
00:39:01,957 --> 00:39:03,090
كما هو المتوقع

579
00:39:03,125 --> 00:39:04,958
ولكنني سوف اتولى امره

580
00:39:06,162 --> 00:39:07,995
حسنا الجميع! اسمعوا

581
00:39:10,099 --> 00:39:11,131
لأولئك الذين يعودون

582
00:39:12,566 --> 00:39:13,731
مرحبا بعودتكم

583
00:39:15,938 --> 00:39:17,070
لأولئك  الجدد

584
00:39:18,743 --> 00:39:20,009
 أعلم أنك تشعروا بالخوف

585
00:39:21,648 --> 00:39:22,880
وليس عليكم المرور بذلك لوحدكم

586
00:39:25,147 --> 00:39:27,080
مرحبا، بكم ايها المستذئبين

587
00:39:28,184 --> 00:39:29,149
 نخب قطيع نيويورك

588
00:39:45,000 --> 00:39:48,001
لأولئك الجدد
 أعلم أنك تشعروا بالخوف

589
00:39:49,805 --> 00:39:51,104
ليس عليكم المرور بذلك لوحدكم

590
00:39:52,208 --> 00:39:54,074
مرحبا، بكم ايها المستذئبين

591
00:39:54,109 --> 00:39:56,944
 نخب قطيع نيويورك

592
00:39:56,979 --> 00:39:58,212
الآن هل تصدقيني؟

593
00:40:03,052 --> 00:40:04,985
"إنقذاي من "عزازيل

594
00:40:06,121 --> 00:40:08,055
 يجب أن يكون كل
"جزء من خطة "جوناثان

595
00:40:13,162 --> 00:40:15,062
انا كنت الشخص الذي احضرة إلى المعهد

596
00:40:15,097 --> 00:40:18,065
لا نحن جميعا مسؤولون عن ذلك

597
00:40:19,168 --> 00:40:21,802
على الأقل الآن نحن نعرف ان فلانتين
لا يمكنه أبدا الحصول على المرآة

598
00:40:21,837 --> 00:40:22,836
والنهوض بالملاك

599
00:40:23,768 --> 00:40:24,833
لست متأكداً

600
00:40:26,242 --> 00:40:28,976
انظروا، حتى مع دم الملاك النقي الذي لدينا

601
00:40:29,011 --> 00:40:30,978
"ألا يبدو غريبا أن احرف "كلاري

602
00:40:31,013 --> 00:40:33,180
تكون قوية بما فيه
الكفاية لتدمير ألادوات الفانية؟

603
00:40:33,215 --> 00:40:35,115
ولماذا لم تدمر السيف؟

604
00:40:36,185 --> 00:40:38,819
ماذا لو ان المرآة التي
دمرتها ليست "المرآة الفانية"؟

605
00:40:38,854 --> 00:40:41,121
ثم لماذا سوف تمنحها 
إلى ساحر لحمايتها؟

606
00:40:41,156 --> 00:40:42,856
ربما كانت تظن انها كذلك

607
00:40:42,892 --> 00:40:44,024
الجميع ظن ذلك

608
00:40:44,059 --> 00:40:46,860
ربما الشخص الذي صنعها
اراد ان تبدو كذلك

609
00:40:48,030 --> 00:40:50,264
لتشتيت الناس من العثور
على المرآة الفانية الحقيقية

610
00:40:52,201 --> 00:40:55,068
حسنا، تقول الأسطورة أن المرآة

611
00:40:55,104 --> 00:40:56,937
مقدر الا يعثر عليها بسهولة

612
00:40:56,972 --> 00:40:58,805
الملائكة التي تحملون المفتاح

613
00:41:07,049 --> 00:41:08,115
الماء

614
00:41:09,151 --> 00:41:10,183
إنه انعكاس

615
00:41:10,219 --> 00:41:12,119
اي مياه؟ عن ماذا تتحدثين؟

616
00:41:12,154 --> 00:41:13,954
لم أقم بتدمير المرآة

617
00:41:13,989 --> 00:41:15,188
الرؤيا التي كنت اشاهدها

618
00:41:15,224 --> 00:41:16,957
.... إنها رسالة من الملاك

619
00:41:18,928 --> 00:41:20,961
"المرآة هي بحيرة "لين

620
00:41:21,965 --> 00:41:27,961
الى اللقاء في الحلقة 19 قبل الاخيرة
