1
00:00:02,545 --> 00:00:04,558
أي لون تريد؟

2
00:00:04,560 --> 00:00:07,275
،حسناً، أود أن أكون أخضر
.لكنك تعلم أنك تأخذه دوماً

3
00:00:07,277 --> 00:00:08,522
.هذا ليس صحيحاً

4
00:00:08,524 --> 00:00:10,089
.أي لون كان يناسبني

5
00:00:10,091 --> 00:00:13,254
نعم، يمكنني أن أكون
.خليط من الأزرق و الأصفر

6
00:00:14,183 --> 00:00:16,260
.الأزرق و الأصفر يشكلان الأخضر

7
00:00:16,262 --> 00:00:18,019
.إذاً حُسم الأمر

8
00:00:19,299 --> 00:00:20,641
مرحباً، مستعدان للذهاب؟

9
00:00:20,642 --> 00:00:22,784
،لدي أخبار جيدة، طلبنا طعام

10
00:00:22,786 --> 00:00:25,533
لذا يمكننا أن نبقى جميعاً هنا
.و نلعب "ريسك" نسخة سيد الخواتم

11
00:00:25,535 --> 00:00:29,179
شيلدون"، لقد قلنا أننا سنلعب"
.الألعاب معك الليلة

12
00:00:29,181 --> 00:00:30,521
.. لا، سنلعبها حتى المساء

13
00:00:30,523 --> 00:00:33,048
هذه اللعبة يمكنها
.أن تستمر ثمان ساعات

14
00:00:33,050 --> 00:00:34,679
حبيبي، أظننت حقاً أنني
سأرغب بالقيام في هذا؟

15
00:00:34,681 --> 00:00:36,181
.لا -
حسناً، هل قلت هذا؟ -

16
00:00:36,183 --> 00:00:38,995
.نعم -
هل نطقت هذه الكلمات؟ -

17
00:00:38,997 --> 00:00:41,393
.لا

18
00:00:41,395 --> 00:00:43,856
لا أرغب أن اقضي طوال اليوم
.ألعب لعبة لوحية

19
00:00:43,858 --> 00:00:45,743
حسناً، ربما تغييرين رأيك
عندما تسمعين

20
00:00:45,745 --> 00:00:50,187
أن هذه النسخة الموسعة الجديدة
،التي تحوي خارطة أكثر كمالاً للأرض الوسطى

21
00:00:50,189 --> 00:00:52,362
و التي تحوي مناطق
."هارادوايث"

22
00:00:54,729 --> 00:00:56,358
.سأسابقك حرفياً للسيارة

23
00:00:56,360 --> 00:00:59,332
،لا، لا، لا، بربكما لا ترحلا
.فقط جرباها

24
00:00:59,334 --> 00:01:01,027
لا، إننا دوماً نقوم بما
.ترغبان به يا رفاق

25
00:01:01,028 --> 00:01:03,424
فقط لمرة واحدة، سيكون من
.اللطيف أن تقوما بأمر نحن نريده

26
00:01:03,426 --> 00:01:06,144
أتريدين اللون الأخضر؟

27
00:01:07,231 --> 00:01:09,212
أتعلم لقد حاولتا بجد
أن تحبا

28
00:01:09,215 --> 00:01:11,514
.الكثير من الأشياء التي نحبها -
نعم، نحن نقوم بليالي -

29
00:01:11,516 --> 00:01:13,721
الألعاب و ليالي ألعاب الفيديو
و نتابع الأفلام

30
00:01:13,723 --> 00:01:14,936
.بتعليق المخرج

31
00:01:14,938 --> 00:01:16,790
.. و أكثر ما يعجبني
جورج لوكاس" يمكن أن يتحدث"

32
00:01:16,792 --> 00:01:18,805
،طوال فيلم حرب النجوم
أما إذا تكلمت بكلمة واحدة

33
00:01:18,807 --> 00:01:20,180
.أُنفى إلى المطبخ

34
00:01:21,460 --> 00:01:24,177
نعم، اليوم "آيمي" و أنا
.سنقرر ماذا سنفعل جميعاً

35
00:01:24,179 --> 00:01:26,127
لكما ذلك، أنتما من
.ستقرران

36
00:01:26,129 --> 00:01:28,014
.شكراً لك -
شيلدون"؟" -

37
00:01:28,016 --> 00:01:30,093
.حسناً

38
00:01:30,095 --> 00:01:32,395
بما أننا لن نلعب يمكنك
.أن تكون اللون الأخضر

39
00:01:32,397 --> 00:01:33,801
.شكراً لك -
و بما أنك الأخضر -

40
00:01:33,803 --> 00:01:35,849
هذه المرة، يمكنني أن
.أكون أخضر المرة القادمة

41
00:01:35,851 --> 00:01:37,702
.حسناً، دعونا نرى
أي شيء ممتع

42
00:01:37,704 --> 00:01:39,653
لن يصحبنا الرفاق
إليه أبداً؟

43
00:01:39,655 --> 00:01:41,380
أعلم .. يمكننا أن نذهب
.لإمتطاء الأحصنة

44
00:01:41,382 --> 00:01:42,531
.بالحقيقة لا يمكنني

45
00:01:42,533 --> 00:01:45,665
حوضي لا يفتح أكثر
.من إثنان و عشرين درجة

46
00:01:47,425 --> 00:01:50,526
امتطيت مهراً نحيلا
.جداً ذات مرة

47
00:01:50,528 --> 00:01:53,819
.. عند أول مطب
.مباشرة طرت بعيداً

48
00:01:55,227 --> 00:01:56,856
حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟

49
00:01:56,858 --> 00:01:59,575
هناك معرض فني للحرف
."و التراث في "ويلشاير

50
00:01:59,577 --> 00:02:01,941
."حسناً، هذه مشكلة "ويلشاير

51
00:02:02,772 --> 00:02:06,225
هيا، تعلمين، لا بد أن هناك أمر
.ممتع يمكن أن نقوم به، سيكرهه الرفاق

52
00:02:06,227 --> 00:02:08,209
لحظة، لماذا يجب أن
نكره الأمر؟

53
00:02:08,211 --> 00:02:11,310
:ثلاث كلمات
."معرض "دكتور هو

54
00:02:11,312 --> 00:02:13,580
لم أجبرك على
.الذهاب إلى ذلك

55
00:02:13,582 --> 00:02:15,690
خرجت من المنزل مرتدياً
طربوش و ربطة عنق قوسية. ذهبت

56
00:02:15,692 --> 00:02:17,577
.كي لا يتم ضربك

57
00:02:17,579 --> 00:02:19,048
.لم أكن سأتعرض للضرب

58
00:02:19,050 --> 00:02:22,309
بلى، لكني بطريقةٍ ما
.تمكنت من السيطرة على نفسي

59
00:02:22,311 --> 00:02:24,675
أتعلمان ماذا يمكنكما أن
.تجعلانا نفعل؟ التزلج على الجليد

60
00:02:24,677 --> 00:02:26,945
"الهواء البارد سيثير أزمة "لينارد

61
00:02:26,947 --> 00:02:28,864
و ستلعب دوراً رئيسياً
في خوفي المعروف جداً

62
00:02:28,866 --> 00:02:31,966
.من دهسي بكاسحة جليد

63
00:02:31,968 --> 00:02:34,876
الآن أنت تساعدهم بإيجاد
طريقة لجعلنا تعساء؟

64
00:02:34,878 --> 00:02:38,234
حسناً، أنا آسف "لينارد"، أنا
.حَلال مشاكل، هذا ما أقوم به

65
00:02:38,236 --> 00:02:40,504
بالحقيقة لا يمكنني
.الذهاب للتزلج على الجليد

66
00:02:40,505 --> 00:02:43,734
لدي كاحلين هشين
.بشكل غير طبيعي

67
00:02:43,736 --> 00:02:46,163
هل هناك أي جزء في
جسدك طبيعي؟

68
00:02:50,520 --> 00:02:57,229
synced Gabigh

69
00:03:07,771 --> 00:03:14,959
<font color=#00FF00>™(( نظرية الإنفجار العظيم )) ™</font>
<font color=#00FFFF>(( الموسم الثامـــن - الحلقة الثانية عشـــر ))<font color="#ff0080">
(( بعنوان: (( إنحلال المسبار الفضائي

70
00:03:15,078 --> 00:03:16,964
يا إلهي، يا إلهي
.يا إلهي

71
00:03:16,966 --> 00:03:19,651
هلا هدأت؟ -
.لا يمكنني الإحتمال يا رفيق -

72
00:03:19,653 --> 00:03:21,696
أنت بخير؟ -
لا لست بخير، أشعر -

73
00:03:21,698 --> 00:03:23,424
.أني سأقفز خارج جلدي

74
00:03:23,426 --> 00:03:25,885
أخبرنك ألا تزيل الشعر
.بالشمع من هناك

75
00:03:26,973 --> 00:03:31,098
.إنه مثير للحكة عندما ينمو مجدداً

76
00:03:31,100 --> 00:03:34,454
أنا قلق بسبب مسبار الفضاء
."نيو هورايزون"

77
00:03:34,456 --> 00:03:35,383
عما يتحدث؟

78
00:03:35,385 --> 00:03:37,653
قبل تسع سنوات كان
ضمن فريق

79
00:03:37,655 --> 00:03:39,827
أطلق سفينة فضاء لجمع
."المعلومات عن "بلوتو

80
00:03:39,829 --> 00:03:43,696
أخيراً إقترب بشكلٍ كافٍ، لذا
.صباح اليوم قام بتفعيل نفسه

81
00:03:43,698 --> 00:03:44,879
.نأمل ذلك

82
00:03:44,881 --> 00:03:46,734
الإشارة يجب أن تسافر
.ثلاث مليارت ميل

83
00:03:46,736 --> 00:03:49,036
لذا ستأخذ وقتاً حتى نعرف
.إذا ما نجى فعلاً

84
00:03:49,037 --> 00:03:51,467
الآن يمكننا أن نراه
يجن لأنه قلق

85
00:03:51,468 --> 00:03:52,937
من أن المسبار تدمر بسبب
.الجليد الفضائي

86
00:03:52,939 --> 00:03:55,048
.الجليد الفضائي ليس نكته

87
00:03:55,880 --> 00:03:58,213
لم يعد بإستطاعي مشاهدة
."فيلم "فروزن

88
00:04:00,964 --> 00:04:04,001
جمعية الموسيقى تعزف موسيقى
.بيتهوفن" في وسط المدينة"

89
00:04:04,003 --> 00:04:08,637
حسناً، قبل أن تقولي نعم
.ليس الفيلم حول الكلب الكبير

90
00:04:11,581 --> 00:04:13,753
كيف لا يمكننا أن نفكر بأمر
كلانا يود أن يقوم به؟

91
00:04:13,754 --> 00:04:17,335
لأنك دائماً تختارين ما نقوم
.به، و أنا أوافقك الأمر

92
00:04:17,336 --> 00:04:18,645
.. هذا مثير للإهتمام

93
00:04:18,647 --> 00:04:20,532
يتم إتهامنا بأننا نجعلكما تقومان
بالأمور التي نريد

94
00:04:20,534 --> 00:04:21,874
،و التي لا تعجبكما
،و ها أنت

95
00:04:21,876 --> 00:04:23,475
تقومين بذات الأمر
.لآيمي" المسكينة"

96
00:04:23,477 --> 00:04:26,063
يجب أن تشير إلى
.النفاق في الأمر

97
00:04:29,710 --> 00:04:31,084
.هذا ما كنت أقوم به

98
00:04:32,236 --> 00:04:34,634
.هذا لم يكن واضحاً

99
00:04:34,636 --> 00:04:36,360
حاول هذا مجدداً، لكن هذه
المرة عبر

100
00:04:36,362 --> 00:04:39,814
عن هذا قائلاً "ما رأيك بتفاحك
"الآن أيتها الآنسة؟

101
00:04:39,816 --> 00:04:41,444
.حسناً، تابعي التفكير

102
00:04:41,446 --> 00:04:43,651
أنتما تجعلان الأمر
.معقداً جداً

103
00:04:43,653 --> 00:04:44,738
لِمَ لا تلتزمان بالأساسيات؟

104
00:04:44,740 --> 00:04:47,488
الذهاب للتسوق للملابس
ريثما أجلس و "لينارد" في تلك

105
00:04:47,490 --> 00:04:49,950
المقاعد غير المريحة
نحمل لكما حقائبكما؟

106
00:04:49,951 --> 00:04:51,165
.أعلم أني سأكره هذا

107
00:04:51,166 --> 00:04:52,284
"لينارد؟"

108
00:04:52,286 --> 00:04:54,522
.حسناً، نعم

109
00:04:54,524 --> 00:04:57,497
.حسناً، إذاً حُسم الأمر

110
00:04:57,499 --> 00:04:59,447
ما رأيك؟ -
.يبدو مثالياً -

111
00:04:59,449 --> 00:05:03,444
فعلاً .. لكنه بطريقةٍ ما تمكن
.من تجريد المتعة في ذلك

112
00:05:03,446 --> 00:05:05,523
حسناً، مرة أخرى هذا
.ما أقوم به

113
00:05:07,921 --> 00:05:10,511
.ما زال هناك ساعتين

114
00:05:10,513 --> 00:05:12,141
.الإنتظار يقتلني

115
00:05:12,143 --> 00:05:14,827
أعلم، أفهم شعورك، عندما
كنت في الكبسولة الفضائية

116
00:05:14,829 --> 00:05:17,353
عائداً من محطة الفضاء، ساقطاً
نحو الأرض

117
00:05:17,355 --> 00:05:19,400
.. بسرعة 17 ألف ميل بالساعة -
،قبل أن تُكمل -

118
00:05:19,402 --> 00:05:22,214
هل هذه القصة حول
،الصبر و الإنتظار

119
00:05:22,216 --> 00:05:25,219
أو تذكير آخر بأنك صعدت
إلى الفضاء؟

120
00:05:27,075 --> 00:05:29,216
القصة يمكنها أن
.تقدم الأمرين

121
00:05:29,218 --> 00:05:31,071
أشعر أني سأعاني
.من سكته قلبية

122
00:05:31,073 --> 00:05:32,989
أنت تعملين في مجال
.. المستحضرات الطبية

123
00:05:32,991 --> 00:05:35,451
ألا تملكين شيء يمكنك
أن تعطيه إياه؟

124
00:05:35,453 --> 00:05:38,329
كل ما أملكه هو عقار
.تدفق البول

125
00:05:39,641 --> 00:05:42,358
،لن يساعده في قلقه
لكنه قوي جداً، عندما يتبول

126
00:05:42,360 --> 00:05:44,757
سيطير في الغرفة
.كما لو أنه يرتدي صاروحاً

127
00:05:46,356 --> 00:05:48,977
.لا يمكنني التوقف عن التفكير به

128
00:05:48,978 --> 00:05:51,337
أنت تعلم أن القلق لن يكون
.له أي تأثير على الأمر

129
00:05:51,338 --> 00:05:52,298
.أدري

130
00:05:52,321 --> 00:05:54,307
ربما عليك أن تقوم بأمر
.أكثر فعالية

131
00:05:54,927 --> 00:05:57,003
.حسناً

132
00:05:57,005 --> 00:05:58,921
.وجدتها

133
00:05:58,923 --> 00:06:02,983
إن أصبت بهذه الرمية
،سلة المهملات

134
00:06:02,985 --> 00:06:08,131
المسبار سيكون قد وصل
.في حالة مثالية للعمل

135
00:06:08,133 --> 00:06:09,954
،إذاً، بالإضافة إلى جنونك
أنت تضع مصير

136
00:06:09,956 --> 00:06:13,151
المهمة على قدراتك
.الرياضية

137
00:06:13,152 --> 00:06:14,590
.نعم

138
00:06:14,592 --> 00:06:17,244
أنت! الرجل الذي عمل
.حادث على دراجته الثابته

139
00:06:18,396 --> 00:06:20,410
لم أقم بحادث، فهمت؟

140
00:06:20,412 --> 00:06:21,880
قائمة الموسيقى كانت سريعة
،الإيقاع جداً

141
00:06:21,882 --> 00:06:24,215
مما سبب لي الدوار
.فسقطت عن الدراجة

142
00:06:25,559 --> 00:06:27,284
.حسناً

143
00:06:28,084 --> 00:06:29,587
.. كل هذا

144
00:06:29,589 --> 00:06:31,665
.. يعتمد على

145
00:06:31,667 --> 00:06:33,616
.هذه الرمية

146
00:06:35,791 --> 00:06:38,635
هل فرحت؟ الآن يمكنك
.أن تسترخي

147
00:06:38,637 --> 00:06:40,106
أي نوع من العلماء أنت؟
الجميع يعلم

148
00:06:40,108 --> 00:06:41,802
أن عليك أن تصيب
.رمتين من ثلاث

149
00:06:49,126 --> 00:06:51,362
.هذا ليس سيء جداً

150
00:06:51,364 --> 00:06:53,312
.من السهل عليك أن تقول هذا

151
00:06:53,314 --> 00:06:56,190
مقعدك لا يواجه قسم
.الملابس الداخلية

152
00:06:57,118 --> 00:07:00,124
يا للهول، هذا كمٌ هائل
.من السراويل القصيرة

153
00:07:00,126 --> 00:07:03,001
أمرتاحون يا رفاق؟
.هذا قد يأخذ بعض الوقت

154
00:07:03,003 --> 00:07:06,135
أتعلمين، لا أفهم لِمَ النساء
يصرون على تهويل

155
00:07:06,137 --> 00:07:07,446
.شراء الملابس

156
00:07:07,448 --> 00:07:09,109
،لا، معك حق
.يجب أن نفعل ما تفعله أنت

157
00:07:09,111 --> 00:07:12,498
نجعل أمنا ترسل لنا البناطيل
."من متجر "والمارت" في "هيوستن

158
00:07:13,587 --> 00:07:17,167
لديهم رجل هناك يفهم
.ذوقي الخاص

159
00:07:18,191 --> 00:07:19,341
.وداعاً

160
00:07:19,343 --> 00:07:21,484
.لدي أخبار سيئة

161
00:07:21,486 --> 00:07:23,338
.لا يوجد إشارة إتصال هنا

162
00:07:25,226 --> 00:07:26,791
.حسناً، لا بأس

163
00:07:26,793 --> 00:07:28,583
كان هناك الكثير من
الطرق لقضاء الوقت

164
00:07:28,585 --> 00:07:30,373
قبل إختراع الهواتف
.الذكية

165
00:07:30,375 --> 00:07:31,875
.هذا صحيح

166
00:07:31,877 --> 00:07:33,987
.سأقوم بالبحث عنهم

167
00:07:36,385 --> 00:07:38,879
.إبن البسكوته
(يقصد إبن اللعينة)

168
00:07:38,881 --> 00:07:40,798
.شيلدون"، لا بأس"

169
00:07:40,800 --> 00:07:41,949
.لا، هذا ليس مقبول

170
00:07:41,951 --> 00:07:43,386
أي نوع من المتاجر في
القرن الحادي و العشرين

171
00:07:43,388 --> 00:07:44,730
لا يوجد لديه على الأقل
شبكة لا سلكية؟

172
00:07:44,732 --> 00:07:46,201
سأقوم بالإتصال
.. بمكتبهم الرئيسي

173
00:07:46,203 --> 00:07:48,023
!إبن البسكوته

174
00:07:54,229 --> 00:08:00,911
دعنا نرى، جيوشي ستهاجم
"مقاطعة "الشاير" من "باكلاند

175
00:08:00,913 --> 00:08:02,989
.. و أرمي النرد لأحصل على

176
00:08:07,563 --> 00:08:09,192
.خمسة و ثلاثة

177
00:08:09,194 --> 00:08:10,568
.حسناً

178
00:08:10,570 --> 00:08:14,884
..و لكي أدافع، أحصل على

179
00:08:14,886 --> 00:08:16,996
.سته ثنائية، لقد فزت

180
00:08:16,998 --> 00:08:20,065
!يا إلهي، سته ثنائية مجدداً

181
00:08:20,067 --> 00:08:21,471
.. أتعلم
إن لم أرى هذا

182
00:08:21,473 --> 00:08:23,358
بأم عيناي، لما كنت
.قد صدقت

183
00:08:24,606 --> 00:08:27,451
أتساءل كم من الوقت
.سنبقى عالقين هنا

184
00:08:27,453 --> 00:08:29,082
لا أدري، لكن الفتاتان يقومان
.بالكثير من الأمور لنا

185
00:08:29,084 --> 00:08:30,424
.هذا أقل ما يمكننا فعله

186
00:08:30,426 --> 00:08:32,342
هذا صحيح، أعتقد أنه
من العدل أن

187
00:08:32,344 --> 00:08:33,814
.نقوم ببعض التضحيات

188
00:08:33,816 --> 00:08:36,148
أنظر إليك، تتصرف
.بعقلانية

189
00:08:36,150 --> 00:08:40,017
لا أدري لماذا أنت
.متفاجئ جداً

190
00:08:40,019 --> 00:08:41,744
إن كان هناك أمر أعرفه بعد
أن عشت معك

191
00:08:41,746 --> 00:08:44,718
لسنوات طوال، هو
.كيف أقوم بالتضحيات

192
00:08:45,614 --> 00:08:47,403
عفواً؟

193
00:08:47,405 --> 00:08:49,578
أتقوم بالتضحيات من أجلي؟

194
00:08:50,858 --> 00:08:52,712
.طوال الوقت

195
00:08:53,737 --> 00:08:55,430
على كوكب الأرض؟

196
00:08:57,829 --> 00:08:59,747
في حياتنا؟

197
00:09:00,706 --> 00:09:03,136
التي نحياها الآن؟

198
00:09:03,137 --> 00:09:05,567
.. نعم، أنا

199
00:09:05,568 --> 00:09:08,508
فقط بالأمس، كان لديك
قطعة كبيرة من الخس

200
00:09:08,510 --> 00:09:10,106
عالقة بين أسنانك
.عند تناول الغداء

201
00:09:10,108 --> 00:09:13,528
.هل قلت شيء؟ لا

202
00:09:14,648 --> 00:09:18,484
ضحيت و أبقيت فمي
.مغلقاً

203
00:09:18,486 --> 00:09:21,938
،كما توجب عليك أن تفعل
.لأن الجميع كان يضحك عليك

204
00:09:21,940 --> 00:09:24,816
!هذه ليست تضحية

205
00:09:24,818 --> 00:09:26,831
التضحية هي إيصالي
لك لكل مكان

206
00:09:26,833 --> 00:09:28,365
.لأنك ترفض أن تتعلم القيادة

207
00:09:28,367 --> 00:09:30,668
.لقد تعلمت كيف
.آيمي علمتني

208
00:09:30,670 --> 00:09:32,618
ماذا؟ إذاً لماذا لا
تقوم بذلك؟

209
00:09:32,620 --> 00:09:35,623
.حسناً، لأنه مخيف

210
00:09:35,625 --> 00:09:39,620
و أحياناً أخلط بين
.الدواسات

211
00:09:40,484 --> 00:09:43,234
،لكن الأكثر أهمية
قيادتي إلى العمل

212
00:09:43,236 --> 00:09:46,048
هو واحد من الأمور التي
.تمنح حياتك معنى

213
00:09:47,807 --> 00:09:49,373
،لا يمكنني أن أحرمك من هذا

214
00:09:49,375 --> 00:09:52,220
لذا .. ماذا أفعل؟

215
00:09:53,658 --> 00:09:55,864
!بربك، أكاد أطعمك الإجابة

216
00:09:55,866 --> 00:09:58,711
.أضحي

217
00:10:00,757 --> 00:10:03,102
.شكراً لأنك ترافقني

218
00:10:03,125 --> 00:10:04,050
.يسعدني ذلك

219
00:10:04,051 --> 00:10:06,481
أعتقد أن خروجك من
.الشقة سيفيدك

220
00:10:06,482 --> 00:10:08,942
إذاً إلى أين نحن متجهون؟

221
00:10:08,944 --> 00:10:11,404
،إن كنت لا تمانع
.أريد الذهاب إلى معبد

222
00:10:11,406 --> 00:10:15,977
رفيقي صدقني، أنت لا
.تريد أن تتحول إلى اليهودية

223
00:10:16,713 --> 00:10:18,247
ما أعنيه، أعلم أني أجعله
يبدو كأمر رائع

224
00:10:18,249 --> 00:10:22,915
لكن الأمر ليس صدر لحم
.عجل و لولب طوال الوقت

225
00:10:22,917 --> 00:10:25,250
.قصدت معبد هندي

226
00:10:25,252 --> 00:10:28,001
.حسناً

227
00:10:28,003 --> 00:10:30,525
ليس كالمعبد في فيلم
إنديانا جونز و معبد الموت"،صحيح؟"

228
00:10:30,527 --> 00:10:34,331
لن يقوم رجل أصلع بقرون
.بإنتزاع قلبي

229
00:10:34,333 --> 00:10:36,602
يا رجل، هذا الفيلم
خيال إستعماري

230
00:10:36,603 --> 00:10:39,895
يجعل من تابعين دين
جميل و مسالم

231
00:10:39,897 --> 00:10:42,229
يبدون كبربرين متعطشين
.للدماء

232
00:10:42,231 --> 00:10:43,156
.أنت تحب ذلك الفيلم

233
00:10:43,158 --> 00:10:45,811
.نعم، إنه رائع جداً

234
00:10:48,305 --> 00:10:51,054
أنا متفاجئ لرؤيتك تتحول
.فجأةإلى شخص مُتَديَّن

235
00:10:51,056 --> 00:10:52,269
لماذا؟

236
00:10:52,271 --> 00:10:54,923
حسناً، لأنني أعرفك منذ
عشر سنوات

237
00:10:54,925 --> 00:10:56,555
،و لم تذهب أبداً إلى المعبد

238
00:10:56,557 --> 00:10:58,281
و لم تتحدث أبداً عن
،الإيمان بالله

239
00:10:58,282 --> 00:11:02,374
و في عيد "ديوالي" الماضي رأيتك
تأكل رطلين من لحم البقر المقدس

240
00:11:02,376 --> 00:11:05,412
.في مطعم لحم برازيلي

241
00:11:05,414 --> 00:11:08,130
.الدين هو أمر خاص جداً

242
00:11:08,132 --> 00:11:10,624
،أنا أذهب للمعبد
.لكني لا أتحدث عن هذا

243
00:11:10,626 --> 00:11:12,095
.نعم، لكنك عالم

244
00:11:12,097 --> 00:11:13,118
ماذا يعني؟

245
00:11:13,120 --> 00:11:14,461
إذاً كعالم، أنت تؤمن
أن الطريق

246
00:11:14,463 --> 00:11:16,507
لفهم الكون هي عبر
،الأدلة و الحقائق

247
00:11:16,509 --> 00:11:21,272
و الآن تعتمد على فتاة زرقاء
لديها مئة ذراع كي تساعدك؟

248
00:11:21,274 --> 00:11:23,511
.هذا مهين
أكل شيء تعرفه

249
00:11:23,513 --> 00:11:25,045
عن الهندوسية يأتي من
إنديانا جونز"؟"

250
00:11:25,047 --> 00:11:28,338
لا، هناك أيضاً "آبو" من
."مسلسل "سيمبسونز

251
00:11:29,170 --> 00:11:32,655
حسناً، الكثير من العلماء
.يؤمنون بالله

252
00:11:32,656 --> 00:11:35,372
،"فهمت؟ كـ "نيوتن
،"فارادي"

253
00:11:35,374 --> 00:11:36,972
.باسكال" .. جميعهم كانوا مؤمنين"

254
00:11:36,973 --> 00:11:39,625
حتى "آينشتاين" عُرف عنه
مهاجمته للنظرية الكمية

255
00:11:39,627 --> 00:11:41,896
على أساس أن الله
لا يقامر

256
00:11:41,898 --> 00:11:43,176
.في خلق الكون -
حسناً، بالطبع -

257
00:11:43,178 --> 00:11:46,821
كان يؤمن بالله، لقد
."ضاجع "مارلين مونرو

258
00:11:46,823 --> 00:11:48,547
بالحقيقة لا يوجد
.ما يثبت هذا

259
00:11:48,549 --> 00:11:51,168
أنت تؤمن بديانتك
.و أنا أؤمن بديني

260
00:11:53,792 --> 00:11:55,294
كيف الحال هناك؟

261
00:11:56,256 --> 00:11:59,003
ليس بالزي الرائع
،للذهاب للعمل

262
00:11:59,005 --> 00:12:03,352
إلا إذا ما أصبح هناك شاغر
.في قسم العاهرات و الفاسقات

263
00:12:03,354 --> 00:12:06,198
مهلاً، أيمكنني أن أسألك شيء؟ -
.بالطبع -

264
00:12:06,200 --> 00:12:08,852
أحقاً أرغمك على القيام
بأمور لا ترغبين بها؟

265
00:12:08,853 --> 00:12:10,706
.نعم، لكن لا بأس

266
00:12:10,708 --> 00:12:11,890
كيف ذلك؟

267
00:12:11,891 --> 00:12:14,191
وعدت نفسي إذا
،وجدت أصدقاء

268
00:12:14,193 --> 00:12:16,335
.سأفعل ما يقولونه

269
00:12:17,326 --> 00:12:20,427
حقاً، أنا محظوظة أنك وجدتني
.قبل أن تجدني طائفة دينية

270
00:12:20,429 --> 00:12:23,145
،حسناً، أنت تعلمين
.هذا كان قبل وقت طويل

271
00:12:23,147 --> 00:12:25,799
.أنت إمرأة مختلفة الآن
،أنت ذكية

272
00:12:25,800 --> 00:12:28,389
،لديك أصدقاء رائعين
،لديك صديق حميم

273
00:12:28,391 --> 00:12:32,194
أنت جميلة، و لا تملكين
.. أي حس بالأزياء، لكن

274
00:12:32,196 --> 00:12:34,561
على أي حال، الليلة سنفعل
.ما تريدين

275
00:12:34,563 --> 00:12:35,551
حقاً؟

276
00:12:35,553 --> 00:12:37,726
فعلاً، فقط اختاري
.و سنقوم به

277
00:12:38,495 --> 00:12:41,755
حياكة السلال في
.متحف الحرف

278
00:12:41,757 --> 00:12:45,336
.حسناً، لقد اخترتٍ

279
00:12:48,918 --> 00:12:50,676
.إليك واحدة أخرى

280
00:12:50,678 --> 00:12:54,482
أتمنى لو أن خليط كعك
التفاح كان على الرف العلوي

281
00:12:54,484 --> 00:12:56,112
.لأنه يبدأ بحرف الألف

282
00:12:56,114 --> 00:12:59,949
لكني لا أضعه هناك، لأني لا أريدك
أن تكسر إحدى رجليك الصغيرتين

283
00:12:59,951 --> 00:13:02,283
.أثناء تحضيرك لفطوري

284
00:13:03,532 --> 00:13:07,431
أحان الوقت كي أتحدث
عن التضحيات التي أقدمها؟

285
00:13:07,433 --> 00:13:11,653
.لم أنتهي بعد، لكن تفضل

286
00:13:11,654 --> 00:13:15,170
.أقولها مُضَحياً

287
00:13:15,171 --> 00:13:18,974
بسببك لا يحق لي أن أعدل
.الحرارة في منزلي

288
00:13:18,976 --> 00:13:20,382
.لا يحق لي التصفير

289
00:13:20,384 --> 00:13:22,589
لا يمكنني أن أرتدي أحذية
.يمكنها أن تصدر صوتاً

290
00:13:22,591 --> 00:13:25,146
حسناً، أنت فيزيائي و لست
.مهرج في السيرك

291
00:13:25,148 --> 00:13:29,367
شيلدون، أتعي أني لا أسكن
مع المرأة التي أحب

292
00:13:29,369 --> 00:13:30,933
بسببك؟

293
00:13:31,831 --> 00:13:33,172
،لا يوجد أي سبب آخر
.فقط بسببك

294
00:13:33,174 --> 00:13:35,538
أهذا حقيقي؟ -
نعم، آخر مرة -

295
00:13:35,540 --> 00:13:36,882
فتحت الموضوع تعرضت
لإنهيار عاطفي

296
00:13:36,884 --> 00:13:39,759
.و صعدت على قطار و هربت

297
00:13:39,761 --> 00:13:41,453
حسناً، بالنظر إلى تاريخي
،مع الموضوع

298
00:13:41,456 --> 00:13:44,205
يبدو لي أنها مخاطرة أن
.تفتحه مجدداً الآن

299
00:13:44,206 --> 00:13:49,895
لا تملك أي فكرة عن مدى إزعاجك
.لحياة الجميع من حولك

300
00:13:49,897 --> 00:13:51,750
!إنه أمرٌ متعب

301
00:13:51,752 --> 00:13:53,157
أتعلم ماذا؟

302
00:13:53,159 --> 00:13:55,076
،تظن نفسك متسامح جداً

303
00:13:55,078 --> 00:13:56,963
.. لكن بالحقيقة

304
00:13:56,965 --> 00:13:58,944
.أنت لئيم معي كثيراً

305
00:13:58,946 --> 00:14:01,887
نعم، تظن أني لا أنتبه إلى
التعليقات الساخرة

306
00:14:01,889 --> 00:14:04,188
،و حركات العيون
.لكني أنتبه

307
00:14:04,190 --> 00:14:06,714
.لدي رؤيا محيطية ممتازة

308
00:14:07,963 --> 00:14:11,735
،و في يومٍ ممتاز
.يمكنني أن أرى أذناي

309
00:14:12,696 --> 00:14:15,284
شيلدون"، أنا آسف"
.إن آذيت مشاعرك

310
00:14:15,286 --> 00:14:17,970
لقد كنت أكبت الكثير
.من هذا لفترة طويلة

311
00:14:17,972 --> 00:14:19,569
.حسناً، أنا آسف أيضاً
و إذا أردت

312
00:14:19,571 --> 00:14:22,127
،"أن تعيش مع "بيني
.أعتقد أنه يجب أن تفعل

313
00:14:22,129 --> 00:14:23,503
أتعني هذا حقاً؟

314
00:14:23,505 --> 00:14:25,772
نعم، فقط ارتدي حذائك الذي
يصدر صوتاً و أصدره

315
00:14:25,775 --> 00:14:28,330
.و أنت تخرج من حياتي

316
00:14:30,858 --> 00:14:32,775
.بربك، لا تحزن

317
00:14:32,777 --> 00:14:34,821
.لست حزيناً

318
00:14:34,823 --> 00:14:39,873
أنا أتخيل عالم دون تواجد
.صديقي المفضل فيه

319
00:14:40,930 --> 00:14:42,112
."شيلدون"

320
00:14:42,114 --> 00:14:43,039
.لا بأس

321
00:14:43,041 --> 00:14:45,757
.لن أترك عالمك

322
00:14:45,759 --> 00:14:48,475
أنا أتحدث عن العيش
.عبر الردهة فقط

323
00:14:48,477 --> 00:14:49,691
.أعي هذا

324
00:14:49,693 --> 00:14:52,184
،على أي حال
.. أريدك أن تعرف

325
00:14:52,186 --> 00:14:54,231
أني أعي كم مزعج
.يمكن أن أكون

326
00:14:54,233 --> 00:14:55,797
.. لذا أريد أن أقول

327
00:14:55,799 --> 00:14:59,922
.شكراً لك لأنك تحملتني

328
00:14:59,924 --> 00:15:02,257
.. يا صديقي

329
00:15:05,679 --> 00:15:06,957
كيف تسير الأمور معكما .. ؟

330
00:15:06,959 --> 00:15:09,259
ماذا؟ لماذا هناك دموع؟

331
00:15:09,261 --> 00:15:10,826
.كل شيء على ما يرام

332
00:15:10,828 --> 00:15:13,384
لقد بدأنا نتحدث عن
.ترتيبات السكن

333
00:15:13,386 --> 00:15:16,965
أجُننت؟ تعلم أنه
من الممكن أن يهرب؟

334
00:15:16,967 --> 00:15:20,675
.هذا بالضبط ما قلت له

335
00:15:20,677 --> 00:15:22,689
شيلدون"، نعلم أنه"
،موضوع حساس

336
00:15:22,691 --> 00:15:25,087
و "لينارد" لن يرحل قبل
.أن تكون مستعداً

337
00:15:26,784 --> 00:15:29,852
حسناً، ماذا إذا فعلت
هذا بشكل تدريجي؟

338
00:15:30,684 --> 00:15:32,570
.. حسناً

339
00:15:32,572 --> 00:15:35,799
ماذا عن إذا ما بدأنا
ليلتين في الأسبوع

340
00:15:35,801 --> 00:15:37,206
أسكن فيهما مع "بيني"؟

341
00:15:37,208 --> 00:15:41,172
.. ماذا عن ليلتين و

342
00:15:41,174 --> 00:15:43,282
أسمح لك بالتصفير؟

343
00:15:46,736 --> 00:15:48,462
.حسناً

344
00:15:48,464 --> 00:15:50,349
.عندما لا أتواجد في المنزل

345
00:15:51,149 --> 00:15:53,323
.لك هذا

346
00:15:54,154 --> 00:15:58,534
ها نحن نقوم بالتضحيات
.مجدداً

347
00:15:58,536 --> 00:16:01,572
.حقاً إننا الأفضل

348
00:16:08,288 --> 00:16:11,740
ها أنا ذاهب لأول مرة
.إلى معبد هندي

349
00:16:11,742 --> 00:16:14,171
أترى خلف النافورة
ذلك البرج

350
00:16:14,173 --> 00:16:15,896
الذي يبدو كالهرم؟

351
00:16:15,898 --> 00:16:17,816
يدعى "سيكارا"، يرمز إلى
(سيكارا: تعني قمة الجبل)

352
00:16:17,818 --> 00:16:20,662
الإتصال بين الإنسان
.و الله

353
00:16:21,591 --> 00:16:23,955
لطالما ظننت أنها كُرة
.غولف صغيرة

354
00:16:24,755 --> 00:16:26,545
حسناً، هلا ذهبنا؟

355
00:16:26,547 --> 00:16:30,158
نعم، فقط هل هناك
شيء يجب أن أعرفه

356
00:16:30,160 --> 00:16:31,405
قبل أن أدخل؟

357
00:16:31,408 --> 00:16:32,556
مثل ماذا؟

358
00:16:32,558 --> 00:16:35,210
مثلاً هل أرتدي ملابس مناسبة؟

359
00:16:35,212 --> 00:16:37,193
حقاً؟ أما إلى كل مكان
،آخر ذهبت إليه

360
00:16:37,195 --> 00:16:39,335
ظننت أن هذا مناسب؟

361
00:16:39,337 --> 00:16:42,117
أعلم أنك تتعرض إلى
،الكثير من الضغط

362
00:16:42,119 --> 00:16:43,365
.لذا سأتغاضى عن هذا التعليق

363
00:16:43,367 --> 00:16:45,155
.آسف، معك حق

364
00:16:45,157 --> 00:16:46,914
.أنا متوتر جداً

365
00:16:46,916 --> 00:16:48,608
،لكن أتعلم ماذا

366
00:16:48,610 --> 00:16:50,719
متى ما دخلت إلى
ذلك المعبد

367
00:16:50,721 --> 00:16:52,989
أعي أن أي شيء سيحدث
.لا بأس به

368
00:16:52,991 --> 00:16:55,036
جميعنا نشكل جزء
،من نسيج هائل

369
00:16:55,038 --> 00:16:57,818
،و بالرغم أنه لا يمكننا أن نفهمه
يجب أن نسعد

370
00:16:57,820 --> 00:17:00,215
.لأنه ينفذ رغبته من خلالنا

371
00:17:00,217 --> 00:17:03,158
.هذا أمر جميل

372
00:17:03,160 --> 00:17:05,300
سواء أطلقت عليه الله
،أو الكون أو الذات

373
00:17:05,302 --> 00:17:08,530
،جميعنا مرتبطون
.. و هذا أمر جميل

374
00:17:08,532 --> 00:17:12,303
!إبن اللعينة
!هذا الرجل ضرب سيارتي

375
00:17:13,072 --> 00:17:15,276
!حقاً؟

376
00:17:15,278 --> 00:17:17,067
كنت ستقود السيارة
منطلقاً فقط؟

377
00:17:17,069 --> 00:17:19,593
كما لو أن حياتي ليست
.صعبة بشكل كافٍ حالياً

378
00:17:19,595 --> 00:17:22,151
مسبار فضائي قد
،يكون مدمر

379
00:17:22,153 --> 00:17:24,070
،والداي يمران بطلاق شنيع

380
00:17:24,072 --> 00:17:27,459
الرجل الذي يقص شعر كلبتي
!قصه بشكل غُرة طويلة

381
00:17:27,461 --> 00:17:29,441
."راج"

382
00:17:29,443 --> 00:17:32,607
"لقد رأيتها، تبدو مثل "جيم كاري
!"في فيلم "دم آند دمر

383
00:17:32,609 --> 00:17:35,197
راج"، لقد وصلتك"
.رسالة للتو

384
00:17:35,199 --> 00:17:37,532
المسبار فُعل، إنه
.بخير

385
00:17:38,268 --> 00:17:40,889
.جيد

386
00:17:41,689 --> 00:17:44,374
.تحياتي أيها الجد

387
00:17:51,826 --> 00:17:55,503
ظننت أن هذا سيكون ممل
.لكنه بالحقيقة مُسَلٍ نوعاً ما

388
00:17:55,504 --> 00:17:59,371
لا تخبر "آيمي" بهذا و إلا
.سنتواجد هنا كل أحد

389
00:17:59,373 --> 00:18:01,928
شيلدون"، هذه سلة"
.ممتازة جداً

390
00:18:01,930 --> 00:18:03,624
.ليست سلة

391
00:18:03,626 --> 00:18:07,077
إنها خوذة جُندي صيني
.من القرن السادس عشر

392
00:18:10,276 --> 00:18:11,778
.جميل جداً

393
00:18:11,779 --> 00:18:14,847
.نعم، تبدو رائعة

394
00:18:16,127 --> 00:18:19,164
.رأيت هذا

395
00:18:26,993 --> 00:18:30,223
،حسناً يا رفيقة السكن
،إنها ليلة واحدة بالأسبوع

396
00:18:30,225 --> 00:18:31,279
.لكنها البداية

397
00:18:31,281 --> 00:18:33,229
.أعلم، أنا فخورة بشيلدون

398
00:18:33,231 --> 00:18:35,019
.نعم، أنا فخور به أيضاً

399
00:18:35,020 --> 00:18:37,896
أيمكنكما خفض صوتكما؟
.بعضنا يحاول النوم بالخارج

400
00:18:40,142 --> 00:18:46,370
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تـرجمــــــة 

