﻿1
00:00:06,120 --> 00:00:07,220
"سابقاً في الأشرعة السوداء"

2
00:00:07,221 --> 00:00:11,767
أظنك تنوي العودة لذاك الشاطئ
،وتأخذ كل أونصة من الذهب لك

3
00:00:11,768 --> 00:00:14,186
وأظنك تريد مساعدتي لفعل هذا

4
00:00:14,187 --> 00:00:18,398
لقد وفّرت رجالاً وموارد لمساعدتك
(في جلب ذهب الـ(أوركا

5
00:00:18,399 --> 00:00:21,818
في مقابل ما أكدته لي
.بطرد القبطان (فاين) من الحصن

6
00:00:21,820 --> 00:00:24,113
نحصل على سفينة
ونُجنّد رجالاً

7
00:00:24,114 --> 00:00:26,574
.ونخلق من لا شيء طاقماً جديداً ...

8
00:00:26,575 --> 00:00:27,992
أنت تطلب قبطاناً أفضل

9
00:00:27,993 --> 00:00:31,120
(أعطيكم القبطان (جاك رايكهام -
(لا يمكن أن أغدو زوجتك يا (جاك -

10
00:00:31,121 --> 00:00:34,365
أنا وأنت سنكون رفقاء
حتى يفرقنا الموت

11
00:00:34,367 --> 00:00:38,003
هذه هي جواهر التاج
مأخوذة من غنيمة جيدة

12
00:00:38,004 --> 00:00:41,507
(والدها هو اللورد (بيتر آش
(حاكم مستعمر (كارولينا

13
00:00:41,508 --> 00:00:45,135
والدها رجل ذو نفوذ كبير
أنا وهو كنا أصدقاء

14
00:00:45,137 --> 00:00:47,639
عندما تعيدها لوالدها
،سوف تشرح له

15
00:00:47,640 --> 00:00:51,217
.ما تحاول أن تحققه هنا ..
ناسو) ذاتية الحكم)

16
00:00:51,218 --> 00:00:54,053
،لم تعودي رهينة
سوف أخرجك من هنا

17
00:00:54,054 --> 00:00:57,524
سوف تنقلبين علي
أي أحد، صحيح؟

18
00:00:57,526 --> 00:01:00,820
اسمعي جيداً، ستسمعين عني مجدّداً

19
00:01:00,821 --> 00:01:05,407
تظن أن هناك شيء ثمين جداً
تعطيه للبحرية البريطانية لتنسى أننا قراصنة؟

20
00:01:05,408 --> 00:01:07,034
ليس شيء، بل شخص

21
00:01:07,035 --> 00:01:09,411
(هذه (إلينور غوثري
(رئيس التجارة في (ناسو

22
00:01:09,413 --> 00:01:13,542
(تخيل يا سيدي ردة فعل (لندن
لوصول ملكة اللصوص

23
00:01:13,543 --> 00:01:14,918
.. آسف جداً على ما حصل

24
00:01:14,919 --> 00:01:17,412
!لقد دمرت حياتنا -
!(ميراندا) -

25
00:01:17,413 --> 00:01:19,714
أريد رؤية حبل
،المشنقة حول رقبتك

26
00:01:19,715 --> 00:01:23,051
!وأريد أن أسحبه بيدي ..

27
00:01:23,053 --> 00:01:25,263
(أضع القبطان (فلينت
رهن الإعتقال

28
00:01:25,264 --> 00:01:28,140
ومحاكمته ستكون
!سريعة وحتمية

29
00:01:28,141 --> 00:01:30,226
فلينت) سرقني)
وسوف أصحح الأمر

30
00:01:30,227 --> 00:01:32,854
أنت تكره (فلينت) وكذلك أنا

31
00:01:32,856 --> 00:01:36,900
ولكن الآن، إنه يتحدث
عن طريقة نجانا وما سيحدث لاحقاً

32
00:01:36,901 --> 00:01:39,695
أقترح بأن نخرجه من هناك

33
00:01:39,696 --> 00:01:41,771
الجميع وحشاً لشخص آخر

34
00:01:41,772 --> 00:01:45,442
وبما أنّك مقنع بأنني وحشك، سأكونه

35
00:01:45,444 --> 00:01:46,944
ماذا تفعل هنا؟

36
00:01:46,945 --> 00:01:49,330
فكرت أنه لو كان هناك
،من سيجعل منك تذكاراً

37
00:01:49,331 --> 00:01:50,822
.ينبغي أن يكون أنا ...

38
00:01:55,754 --> 00:01:59,623
كلماتها ستكون
آخر الكلمات لهذا المكان

39
00:02:00,343 --> 00:02:02,127
رجالي بحاجة للإتكاء
على شيء صلب

40
00:02:02,128 --> 00:02:03,429
،وقد تطلعوا لي لهذا

41
00:02:03,430 --> 00:02:06,181
ولكنهم أيضاً سيتطلعوا
لأمين مخازنهم الجديد

42
00:02:06,182 --> 00:02:08,058
،ثمة شيء عليك معرفته

43
00:02:08,059 --> 00:02:12,271
قبل حظي السيء على
.. (أيدي ملازمين (فاين

44
00:02:12,273 --> 00:02:14,900
.إعترف صديقنا الكشاف بشيء لي ...

45
00:02:14,901 --> 00:02:21,188
أخبرني بأنه يستطيع بيع موقع الذهب
.لطاقم آخر مقابل حصة أكبر من الغنيمة

46
00:02:56,844 --> 00:03:01,444
"باث، كارولينا"

47
00:03:05,246 --> 00:03:09,448
سفينة قادمة
!تحضروا للرسو

48
00:03:27,104 --> 00:03:29,179
!أصلح الرافعة

49
00:03:41,577 --> 00:03:42,943
سيدي؟

50
00:03:43,738 --> 00:03:45,863
... ثمة رجال هنا لرؤيتك

51
00:04:07,355 --> 00:04:12,225
كيف أخدمكم؟ -
(أنت (درومند -

52
00:04:13,738 --> 00:04:19,409
،ماري) زوجتك)
وهي أختنا

53
00:04:19,410 --> 00:04:23,070
.. كايلب) و(توم) وأيضاً)

54
00:04:24,583 --> 00:04:27,418
(إدغر) -
إدغر)، هذا صحيح) -

55
00:04:27,419 --> 00:04:31,455
وأنتم جئتم كل هذه المسافة
(من (ويليامزبيرغ

56
00:04:31,456 --> 00:04:33,215
كي تفاجأني فحسب؟ ...

57
00:04:33,216 --> 00:04:39,055
جئنا من (ويليامزبيرغ) لنتأكد
أنك ستشرّف عهودك لها

58
00:04:39,057 --> 00:04:45,426
وبنهاية اليوم، ستكون إما
زوجها الحالي أو المتوفي مؤخراً

59
00:04:47,141 --> 00:04:52,470
آسف ولكن ثمة
مكان عليّ التواجد به

60
00:04:54,656 --> 00:04:56,528
.ستأتي معنا

61
00:04:57,708 --> 00:05:01,336
أتفهم غضبك ولكني
،عشت بما يكفي

62
00:05:01,338 --> 00:05:07,922
لأعلم أن أي وعد يتم
"أخذه ومعه كلمة "للأبد

63
00:05:07,923 --> 00:05:11,840
ليس سوى كذبة
وافق عليها الطرفين

64
00:05:11,842 --> 00:05:18,014
لا يوجد هناك للأبد. كل
شيء يتجه نحو نهايته الحتمية

65
00:05:18,015 --> 00:05:21,976
،وكلما إقتربنا من نهايتنا
،كلما دقّت الساعة بصوتِ أعلى

66
00:05:21,977 --> 00:05:26,147
كلما إمتنع أي رجل عاقل
عن الوعود التي تسلبه السعادة

67
00:05:26,149 --> 00:05:31,520
(لقد فسّرت كل هذا لـ(ماري
والتي أخبرتني بأنها تعي هذا

68
00:05:31,521 --> 00:05:35,116
.وأنها لن تعترض قط على إنفصالنا

69
00:05:35,117 --> 00:05:38,484
هل تنعت أختي بالكاذبة؟

70
00:05:41,124 --> 00:05:45,710
حسناً، أنت هنا

71
00:05:45,711 --> 00:05:50,841
على الأقل أفكر الآن بثلاث كذبات
لابد أنها أخبرتك بهم لإحضاركم هنا

72
00:05:50,843 --> 00:05:56,305
أولاً، أتخيلها قالت لكم أنني
،سأتقاعد من التجارة المزدهرة

73
00:05:56,306 --> 00:05:58,391
.لأستقر معها هنا ..

74
00:05:58,392 --> 00:06:04,346
ومن المرجح أنّها لم تذكر
بأن تلك التجارة هي القرصنة

75
00:06:05,567 --> 00:06:08,527
ثانياً، لقد أخبرتكم
(أن اسمي (درومند

76
00:06:08,528 --> 00:06:15,566
ولكن عندما وافقت على تلك
(التجارة كنت أنادى بـ(تيتش

77
00:06:16,570 --> 00:06:21,916
وثالثاً، واضح جداً
أنها جعلتكم تظنان

78
00:06:21,917 --> 00:06:26,787
أن بوسعكم تصويب
سيوفكم تجاهي

79
00:06:27,340 --> 00:06:31,167
.ثم تنجّون من هذه التجربة ..

80
00:06:38,561 --> 00:06:43,055
هذا أيضاً كان كذباً

81
00:07:12,472 --> 00:07:15,724
ناسو) في إنتظارنا)

82
00:07:15,726 --> 00:07:18,427
خُذنا من هنا

83
00:08:48,277 --> 00:08:52,944
<font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>
تمت الترجمة بواسطة


حازم سمّان - محمود فودة


www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  

 D0c Ezzat  

</font>

84
00:08:52,946 --> 00:08:58,146
:الموسم الثالث"
الجزء التاسع عشر

85
00:09:12,093 --> 00:09:13,717
من هناك؟

86
00:09:15,438 --> 00:09:17,721
لقد قلت : "من هناك"؟

87
00:10:48,197 --> 00:10:51,365
أنت الحاكم هنا

88
00:10:51,366 --> 00:10:56,880
(هازرد)، (بيردجتاون)
(سانت كيتس)

89
00:10:56,882 --> 00:11:00,384
(مارتينيك)، (نيفيس)

90
00:11:00,385 --> 00:11:04,221
كل حكامهم شنقوا
رجالاً بتهمة القرصنة

91
00:11:04,222 --> 00:11:07,516
جميعهم حصلوا على زيارة مني

92
00:11:07,518 --> 00:11:16,568
إنتشر الكلام بأن أي عاصمة
.تحاكم القراصنة سوف تسمع ردّي

93
00:11:16,569 --> 00:11:21,231
لابد أنّك عرفت وسمعت

94
00:11:21,233 --> 00:11:26,194
ورغم هذا، إخترت شنق
أولئك الثلاثة في ميدانك

95
00:11:28,749 --> 00:11:32,909
لماذا؟ -
.. إذا لم أفعل -

96
00:11:34,914 --> 00:11:40,219
لو تركت خوفي منك
،يمنعني من تطبيق القانون

97
00:11:40,220 --> 00:11:43,087
حينها ستنتهي
الحضارة في هذا المكان

98
00:11:44,591 --> 00:11:49,395
أيضاً أعرف أن معظم
،الحُكام الذين زرّتهم

99
00:11:49,396 --> 00:11:54,359
كانوا فاسدين وغير شرفاء

100
00:11:54,361 --> 00:11:59,698
ورغم ما سمعته عن قسوتك
ووحشيتك، قد راهنت

101
00:11:59,699 --> 00:12:02,701
أنك تستطيع التفريق ...

102
00:12:02,702 --> 00:12:04,286
بأنك تستطيع معرفة
أنني من الشرفاء

103
00:12:04,287 --> 00:12:06,446
!كلا

104
00:12:07,583 --> 00:12:10,909
لا، لا، لا

105
00:12:13,631 --> 00:12:15,497
!كلا

106
00:12:46,959 --> 00:12:49,168
!استمروا بإحضارهم

107
00:12:49,169 --> 00:12:51,162
!ألقوا الحبل

108
00:12:51,163 --> 00:12:52,704
!نحن نريده لرفع الغنيمة

109
00:12:53,882 --> 00:12:55,957
!استمروا بالرفع لمتن السفينة

110
00:13:00,599 --> 00:13:03,966
كم عدد ما هو قادم؟ -
ثلاثة آخرين -

111
00:13:04,352 --> 00:13:05,676
هل تم الأمر؟

112
00:13:07,648 --> 00:13:08,848
لقد تم

113
00:13:08,849 --> 00:13:12,185
،بمجرد ترتيب الغنيمة
أخرجونا من هنا

114
00:13:12,186 --> 00:13:13,778
ليذهب كل رجل لمكانه

115
00:13:13,779 --> 00:13:15,822
يبدو أننا حصلنا
.على غنيمة جيدة من هذا

116
00:13:15,823 --> 00:13:17,449
اذهبوا بكل شيء للمخزن

117
00:13:17,450 --> 00:13:19,284
لقد أبلى الرجال
ما لديهم رغم الظروف

118
00:13:19,286 --> 00:13:20,985
.ليس جميعهم

119
00:13:22,748 --> 00:13:26,533
أصبح متوتراً، أود
وضعه في الطليعة

120
00:13:26,534 --> 00:13:28,502
.قبل أن يلقى حتفه ...

121
00:13:28,503 --> 00:13:32,632
لقد فقد توازنه ولا أظن
له علاقه بشجاعته

122
00:13:32,634 --> 00:13:34,959
استبدله

123
00:13:38,056 --> 00:13:41,767
حالته تزداد سوء -
إنه بخير -

124
00:13:41,768 --> 00:13:43,218
أواثق من هذا؟

125
00:13:43,219 --> 00:13:44,895
واجهنا للتو عصابة من
النظاميين الاستعماري هناك

126
00:13:44,897 --> 00:13:46,788
يحق له أن يسوء مزاجه

127
00:14:08,589 --> 00:14:10,965
هل هذه هي؟

128
00:14:10,966 --> 00:14:13,876
إنها هي، حيث يفترض أن تكون

129
00:14:18,257 --> 00:14:20,850
إذهب بنا جوارها

130
00:14:20,852 --> 00:14:23,762
افردوا الأشرعة
وحضّروا مرساة التثبيت

131
00:14:23,763 --> 00:14:25,523
!افردوا الأشرعة

132
00:14:25,524 --> 00:14:26,973
.حضروا مرساة التثبيت

133
00:14:28,652 --> 00:14:32,571
رجاله يقفزون من السفينة -
ليسوا رجاله -

134
00:14:32,573 --> 00:14:34,825
إنها حمولته

135
00:14:34,826 --> 00:14:39,996
عندما طلب مني (جاك) مطاردتها
قال أنّها تنقل الأخشاب

136
00:14:39,997 --> 00:14:42,948
وقال أننا نحتاج المؤن
بشدة لصيانة الحصن

137
00:14:44,118 --> 00:14:46,128
.. المضحك

138
00:14:46,130 --> 00:14:49,080
أنني لا أتذكره يقول
أي شيء عن العبيد

139
00:14:59,382 --> 00:15:04,082
<font color="#FFE87C">ذلك الرجل يريد
حمولتي، يمنكه أخذها

140
00:15:04,483 --> 00:15:06,883
<font color="#FFE87C">صوب الأشرعة
،أود الرحيل بأسرع وقت

141
00:15:06,884 --> 00:15:09,784
<font color="#FFE87C">.بمجرد أن يأتي ويجمع غنيمته

142
00:15:10,386 --> 00:15:13,586
<font color="#FFE87C">!يا قبطان
إنه لا يبطئ

143
00:15:13,587 --> 00:15:15,587
<font color="#FFE87C">ماذا؟

144
00:15:15,588 --> 00:15:18,088
<font color="#FFE87C">،إنه يترك زوارق لجمع العبيد

145
00:15:18,589 --> 00:15:21,089
<font color="#FFE87C">!ولكن مازال قادم نحونا ..

146
00:15:26,591 --> 00:15:28,091
<font color="#FFE87C">اللعنة

147
00:15:28,692 --> 00:15:31,092
<font color="#FFE87C">تحضروا لصُعودهم

148
00:15:59,367 --> 00:16:01,835
أتعرف من أنا؟

149
00:16:01,836 --> 00:16:07,581
ما لم تعرفه هو من
أين جئت وماذا كنت قبلاً

150
00:16:09,052 --> 00:16:11,929
لو كنت تعرف هذا

151
00:16:11,931 --> 00:16:15,257
لتخيلتك تقوم بقرارتك
.مختلفة اليوم

152
00:16:33,912 --> 00:16:37,540
تم تسليم الأدلة

153
00:16:37,542 --> 00:16:39,783
تم معرفة المتهم

154
00:16:41,379 --> 00:16:43,620
الآن دعونا نتحدث عن الحُكم

155
00:16:45,383 --> 00:16:48,918
آنسة (غوثري)، هل لديكِ
أي شيء لتدافعين به عن نفسك

156
00:16:48,920 --> 00:16:51,889
قبل النطق بالحكم؟ ..

157
00:16:51,890 --> 00:16:55,142
.. لدي ندم واحد فقط

158
00:16:55,143 --> 00:17:00,064
على الرغم أن قراصنة
ناسو) ملئوا حقيبتي بالنقود)

159
00:17:00,066 --> 00:17:05,002
لم أستغل الفرصة أبداً
لأدعهم يملئونني بأي شيء آخر

160
00:17:09,492 --> 00:17:12,202
أعتذر -
.. (آنسة (غوثري -

161
00:17:12,204 --> 00:17:17,500
لابد أن هذا ذوقُ سيء لك -
أفترض أن هذا من إنتاجك -

162
00:17:17,501 --> 00:17:20,628
،كما تمنيت العالم أن يكون
أخبار محاكمة (إلينور) ستُستقبل

163
00:17:20,629 --> 00:17:24,790
بثقلِ كبير لأي شخص
فعل الكثير لهذا المكان

164
00:17:24,792 --> 00:17:29,305
إنهم من يكونون ولابد أن
يٌزودهم أحد بما يحتاجون

165
00:17:29,306 --> 00:17:31,348
والآن، هذا ما يريدونه

166
00:17:31,349 --> 00:17:35,636
وجدت مذنبة على
جرائم أخرى لا تحصى

167
00:17:35,638 --> 00:17:38,982
.. حيث يكون الحكم هو

168
00:17:38,983 --> 00:17:40,808
.الموت ...

169
00:17:53,707 --> 00:17:55,583
أي أخبار من (لندن)؟

170
00:17:55,584 --> 00:17:58,294
ستبدأ المحاكمة بوقتِ
ما الأسبوع القادم

171
00:17:58,295 --> 00:18:02,089
المشهد حولها لا بأس به لدرجة
أنّ الملك نفسه يصله أحدث المستجدات

172
00:18:02,091 --> 00:18:05,802
مع الكثير من الإنتباه
لتلك السياسة المتواجدة

173
00:18:05,803 --> 00:18:09,431
هل تعتقدين أنهم قد
يعرضوا أي نوع من الرأفة؟

174
00:18:09,432 --> 00:18:14,135
لطالما ظننت أن هناك دائماً
فرصة للرحمة لمن ينوي أن يتوسلها

175
00:18:30,997 --> 00:18:34,208
ولكن لا أتخيل أنّك
جئت إلى هنا لرؤية المسرحية

176
00:18:34,209 --> 00:18:36,335
بماذا أخدمك؟

177
00:18:36,337 --> 00:18:39,798
(عندما عقد القبطان (فلينت) و(راكهام
،إتفاقهم منذ أشهر مضت

178
00:18:39,799 --> 00:18:43,042
وثبّتا خلافاتهم بخصوص
(حيازة ذهب الـ(أوركا

179
00:18:43,043 --> 00:18:46,212
طلبوا مني الإشراف
على ترميم الحصن

180
00:18:46,213 --> 00:18:47,889
للتأكد أن (ناسو) محمية

181
00:18:47,890 --> 00:18:51,017
ولكن بدون رجال يقومون
بالعمل، لا يوجد أي تقدم

182
00:18:51,019 --> 00:18:53,604
يظل الحصن معرضاً
للخطر وكذلك نحن

183
00:18:53,605 --> 00:18:56,107
ومنذ خروج رجال القبطان
،فيرنون) من المكان)

184
00:18:56,108 --> 00:18:58,484
لا يوجد هناك إلا القليل
جداً من العمل الذي زودت به

185
00:18:58,485 --> 00:19:01,946
،مرّ بضعة أيام فقط
أمهله بعض الوقت

186
00:19:01,948 --> 00:19:03,856
لقد مر أسبوعين

187
00:19:09,247 --> 00:19:11,248
(لقد أردتِ إستبدال (إلينور

188
00:19:11,249 --> 00:19:12,916
كانت هي التي
(إعتمدت عليها (ناسو

189
00:19:12,918 --> 00:19:16,963
لحل تلك المشاكل التي
.لم يستطع أحد أو يريد أحد حلها

190
00:19:16,964 --> 00:19:20,081
أتمنى لأجلنا جميعاً أنّ
تكوني جديرة بالمهمة

191
00:19:25,724 --> 00:19:28,517
قال أنه سيتأكد من إتمام هذا

192
00:19:28,518 --> 00:19:32,688
أكّد للجميع أنه سيكون
مسؤولاً عن ترميم الحصن

193
00:19:32,689 --> 00:19:35,274
المشاكل تأتني من الشارع
،والتي لا يمكن حلها من تلقاء نفسها

194
00:19:35,275 --> 00:19:37,401
وفي الوقت الحالي
جاك) أول تلك المشاكل)

195
00:19:37,403 --> 00:19:39,603
أعرف

196
00:19:41,699 --> 00:19:44,024
يا إلهي، سأذهب وأتحدث إليه

197
00:20:48,896 --> 00:20:57,769
(شكراً يا (سيلستي
.ليس لدي أي ملاحظات

198
00:21:01,868 --> 00:21:03,744
بالأسفل أشخاص مبتزين للموارد

199
00:21:03,746 --> 00:21:05,831
إذا لم تحذر سيجعلونك
تنزف حتى الجفاف

200
00:21:05,832 --> 00:21:09,960
،أي رجل لن يقبل الفرصة
بشراء عشق الجماهير

201
00:21:09,961 --> 00:21:11,536
عندما يكون الثمن ضئيل جداً؟ ..

202
00:21:11,537 --> 00:21:13,380
هؤلاء الجماهير
يُكلفونك 100 جنيه يومياً

203
00:21:13,381 --> 00:21:16,049
حسناً، على مر 800 عام
"ستقولين لي "لقد أخبرتك

204
00:21:16,051 --> 00:21:18,845
،في هذه الأثناء
على الأقل علينا الإستمتاع

205
00:21:18,846 --> 00:21:20,628
لماذا لا يوجد أحد عند الحصن؟

206
00:21:22,307 --> 00:21:24,350
أود أن أشكرك على الأقل
للسماح لي بإنهاء تنظيف نفسي

207
00:21:24,351 --> 00:21:25,977
قبل البدء في هذه الأغنية ...

208
00:21:25,978 --> 00:21:28,980
،لقد مرّ أسبوعين
ما الذي تنتظره؟

209
00:21:28,982 --> 00:21:30,774
أنا أعمل على الأمر -
حقاً؟ -

210
00:21:30,775 --> 00:21:33,569
لأنني واثقة تماماً بأنّك
لا تعمل على أي شيء هنا

211
00:21:33,570 --> 00:21:35,070
حسناً، ينبغي عليكِ
قضاء مزيد من الوقت هنا

212
00:21:35,071 --> 00:21:39,065
إنها مجرد خطوات -
لا أمزح يا (جاك)، أريد أن أعرف -

213
00:21:39,067 --> 00:21:40,368
هل تريدين أن تعرفي
أنتِ أم زوجتك؟

214
00:21:40,369 --> 00:21:41,995
تعرف أنني أكره
مناداتها بهذا

215
00:21:41,996 --> 00:21:44,747
،بالطبع تكرهين
لهذا السبب أقول ذلك

216
00:21:44,748 --> 00:21:46,457
لها كل الحق أنّ تغضب

217
00:21:46,458 --> 00:21:50,295
حصتها من الذهب موجودة هناك -
ومعها حصتي ...    - وحصتي

218
00:21:50,296 --> 00:21:51,713
الرجاء أن تقول
،لهذا لمن هو معنِي

219
00:21:51,715 --> 00:21:54,341
جاك راكهام) ليس كسولاً)
جاك راكهام) ليس غبياً)

220
00:21:54,342 --> 00:21:57,085
جاك راكهام) ليس أعمى)
وليس غافلاً عن الحالة الحالية

221
00:21:57,086 --> 00:21:58,721
بعدم وجود أي رجال
.يعملون في الحصن

222
00:21:58,722 --> 00:22:01,015
هذا يقال مع قائمة
لأشخاص على هذه الجزيرة

223
00:22:01,016 --> 00:22:03,434
قلقين جداً بألاّ
،يشاهدون ترميماً لهذا الحصن

224
00:22:03,436 --> 00:22:05,094
الجميع في كفة
واسم رجل واحد فقط

225
00:22:05,095 --> 00:22:08,305
.على قمة كل هذا ....

226
00:22:10,443 --> 00:22:11,768
(جاك راكهام) -
أجل -

227
00:22:11,769 --> 00:22:12,986
(جاك راكهام)
بالضبط

228
00:22:12,987 --> 00:22:16,531
لا تعاملني وكأنني
غريبة، أنا في صفّك

229
00:22:16,533 --> 00:22:18,659
.كما كنا من قبل ...

230
00:22:18,660 --> 00:22:21,946
أطلب منك فقط
أن تخبرني بالخطة

231
00:22:21,947 --> 00:22:23,738
!(جاك)

232
00:22:27,461 --> 00:22:29,786
أنتِ على وشك معرفتها

233
00:23:02,707 --> 00:23:05,616
أيام تسلّلِك بدون
ملاحظة قد ولّت

234
00:23:08,756 --> 00:23:12,500
(أعدت تعيين السيد (دوبس
في الطليعة كما طلبت

235
00:23:12,501 --> 00:23:13,843
أخبرته أن مهارته في الإبحار

236
00:23:13,844 --> 00:23:16,721
قيمة جداً للمخاطرة
وتعريضها للأذى

237
00:23:16,723 --> 00:23:19,517
شكراً لك

238
00:23:19,518 --> 00:23:22,103
،والآن بعد ترتيب هذا
،يوجد بديل آخر من الطليعة

239
00:23:22,104 --> 00:23:23,771
علينا أن نناقشه ...

240
00:23:23,772 --> 00:23:27,683
من يكون؟ -
أنت -

241
00:23:27,684 --> 00:23:30,319
حقاً؟

242
00:23:30,321 --> 00:23:34,024
أعي أننا واجهنا
إستعماريين ليلة الأمس

243
00:23:34,025 --> 00:23:35,742
فليكن؟

244
00:23:35,743 --> 00:23:40,497
،تلك الغارات كانت صعبة بما يكفي
عندما كان عنصر المفاجأة حليفنا

245
00:23:40,498 --> 00:23:47,495
ولكن الآن؟ يبدو أن أيام
تسلّلك خِلسة قد تكون ولّت أيضاً

246
00:23:48,716 --> 00:23:53,011
كل مرة تذهب للشاطئ
،ثمة مخاطرة بعدم عودتك

247
00:23:53,013 --> 00:23:56,432
مخاطرة بأن تخسر
ناسو) الشخص الأكثر تميزاً)

248
00:23:56,433 --> 00:23:59,476
وعلى ما يبدو أنّ هذه
.المخاطرة في تصاعد

249
00:23:59,477 --> 00:24:03,439
أقترح أنه حان الوقت
بأن نبعدك عن أي أذى

250
00:24:03,440 --> 00:24:07,225
نحن نخوض حرباً
(لحماية (ناسو

251
00:24:07,227 --> 00:24:13,074
حرب يكون فيها السلاح الأكثر تأثيراً
لنا هو الخوف الذي نستطيع زرعه في أعدائنا

252
00:24:13,075 --> 00:24:20,573
(نجحنا في جعل القبطان (فلينت
إسماً لموتهم جميعاً

253
00:24:20,575 --> 00:24:23,419
الطريقة الوحيدة لنتأكد
من إستمرار هذه القصة

254
00:24:23,420 --> 00:24:29,133
لو كان هو الذي يحكيها ... -
تلك القصة تحكي نفسها وأنت تعرف -

255
00:24:29,134 --> 00:24:32,252
نحن نتحمل مسؤولية غارات
لم نكن بالقرب منها حتى

256
00:24:32,254 --> 00:24:35,849
ويحي، لقد تلقيت إستحساناً
بكوني جزءًا من البعض منها

257
00:24:35,850 --> 00:24:39,269
،إنهم مرتعبين منك للغاية
وكذلك خائفين مني

258
00:24:39,270 --> 00:24:43,607
أتظن هذا هو السبب كي نتوب؟ -
من الذي يتحدث عن التوبة؟ -

259
00:24:43,609 --> 00:24:47,070
أنظر، أتحدث عن شخص آخر
يحل محلّك ويلعب دورك من حين لآخر

260
00:24:47,071 --> 00:24:53,993
شكراً على إهتمامك ولكن سأقرر
متى يحين وقت تغيّير أساليبنا

261
00:24:53,995 --> 00:24:57,539
لا، أنا من يقرر

262
00:24:57,540 --> 00:25:02,461
هذا الطاقم أهدر دماءًا كثيرة
ليجعل من إسمك ما هو عليه

263
00:25:02,462 --> 00:25:06,790
،إنه ليس ملكاً لك
إنه ملكية مشتركة

264
00:25:06,792 --> 00:25:12,463
لكل رجل في هذا الطاقم
قد ضحى بجزء من نفسه لتكوينه

265
00:25:12,464 --> 00:25:16,801
لديهم رأي في إدارته
وأنا صوت ذلك

266
00:25:16,802 --> 00:25:20,471
وواضح أمامي أن هذه
الغارة كانت أخطر بكثير من سابقتها

267
00:25:20,473 --> 00:25:26,477
إنهم يتأقلمون وأنا قلق قليلاً
بأنّك لا تستطيع أو لا تريد الإعترف به

268
00:25:30,242 --> 00:25:35,538
أعرف أنّ كل هذا أمر شخصي لك
(بعد فقدان السيدة (بارلو

269
00:25:35,540 --> 00:25:37,040
... لا، مهلاً

270
00:25:37,041 --> 00:25:39,835
وأعي عبء الدور
الذي تلعبه حالياً

271
00:25:39,836 --> 00:25:42,546
يجب أن يكون بثمن
لا يمكنك أن تدركه تمامًا

272
00:25:42,548 --> 00:25:44,331
توقف

273
00:25:46,218 --> 00:25:50,211
الآن لقد تملّصت بطرقك
إلى عقول أولئك الرجال بالخارج

274
00:25:51,890 --> 00:25:54,966
وقد منحوك سلطة
عليهم بسبب هذا

275
00:25:57,480 --> 00:26:02,741
ولكن غير مرحب
بك في رأسي

276
00:26:07,741 --> 00:26:09,451
إنه أسوأ مما خشيته

277
00:26:09,452 --> 00:26:13,528
ينبغي على الجرح أن يكون
قد إلتئم كلياً من نفسه

278
00:26:14,957 --> 00:26:17,157
إنه أقل من مثالي

279
00:26:20,464 --> 00:26:25,551
هل كنت تنظفه كما تناقشنا؟ -
عندما أستطيع -

280
00:26:25,552 --> 00:26:27,993
الأمر صعب ونحن في البحر

281
00:26:29,380 --> 00:26:31,891
أعي أنك تكره
إستخدام العكازات

282
00:26:31,893 --> 00:26:35,937
حسناً، لو كنت تفهم هذا
أتمنى بأن تتوقف عن تخويفي منها

283
00:26:35,938 --> 00:26:39,682
ولكن ما كان الحذاء
معنياً لجرح جديد كهذا

284
00:26:40,776 --> 00:26:44,946
،ما لم تزيل بعض الضغط
سيستمر الجرح في زيادة الألم

285
00:26:44,948 --> 00:26:46,732
سأتكأ قليلاً على الأحبال

286
00:26:46,733 --> 00:26:48,901
بكل وزنك هذا؟
على أرضِ متحركة؟

287
00:26:48,902 --> 00:26:50,903
سأتصرف

288
00:26:50,904 --> 00:26:55,373
لو تقدم التعفن، سأكون
مجبراً على قطع المزيد من رجلك

289
00:27:13,595 --> 00:27:16,097
أرجوك دعني أشرح -
وماذا يقال كي تشرح؟ -

290
00:27:16,098 --> 00:27:18,149
لم تستطع إيجاد
،طريقة لصيانة الحصن

291
00:27:18,150 --> 00:27:21,069
لذا أغريتني لأمسك سفينة
مملوءة بالعبيد للقيام بالعمل

292
00:27:21,071 --> 00:27:24,439
كانت أول هجمة متماسكة
لنا على نخاس منذ أسابيع

293
00:27:24,440 --> 00:27:29,569
أردت شخصاً سيفوز بكل تأكيد -
لذا كذبت علي بخصوصها -

294
00:27:31,665 --> 00:27:34,452
ما الذي جعلك تظن
،أنني سأعطيهم لك

295
00:27:34,454 --> 00:27:36,654
بمعرفتك الشخصية لي؟ ...

296
00:27:40,884 --> 00:27:43,675
وقف ثلاثتنا أنا وأنت
و(فلينت) في هذه الغرفة

297
00:27:43,676 --> 00:27:47,761
ووافقنا على أن إستعادة الحصن
(أمر حاسم لأمن (ناسو

298
00:27:47,763 --> 00:27:50,056
اتفقنا على أنّك ستستأجر
رجالاً لفعل ذلك

299
00:27:50,057 --> 00:27:52,012
!جربت ذلك -
!عليك المحاولة أكثر -

300
00:27:52,013 --> 00:27:55,064
كيف؟ عرضت على
الرجال أجوراً عالية للعمل

301
00:27:55,065 --> 00:27:57,141
أتعرف ماذا قالوا؟ قالوا
"يمكنك تحمل المزيد، نريد الضعف"

302
00:27:57,143 --> 00:27:58,819
حسناً، لنضاعفه
اتفقنا ثم أفسدوه

303
00:27:58,820 --> 00:28:00,645
أتعرف ماذا قالوا حينها؟
"لا يمكن أن تملي علينا ماذا نفعل، نحن أحرار"

304
00:28:00,646 --> 00:28:02,814
"سنعمل عندما نريد"
أتريد أن تخمن ماذا حدث بعدها؟

305
00:28:02,815 --> 00:28:05,993
إنهم خمس فرق مختلفة
،والمئات من الرجال

306
00:28:05,994 --> 00:28:09,621
آلاف لا تحصى من الأجور وأقسم
لك، أظن تلك الحفرة في الحائظ

307
00:28:09,623 --> 00:28:11,541
.أكبر الآن عما بدأنا ...

308
00:28:11,542 --> 00:28:13,826
لقد وقفت حائلاً بينك
(وبينه يا (جاك

309
00:28:13,827 --> 00:28:15,753
عندما كان (فلينت) مستعداً
لشن حرب ضدك

310
00:28:15,754 --> 00:28:19,757
على الذهب، كنت أنا من قال
بأنك تستطيع توليه مثل أي أحد

311
00:28:19,758 --> 00:28:22,427
لمصلحة هذا المكان، كنت
أنا من قال بوسعنا الوثوق بك

312
00:28:22,429 --> 00:28:27,391
لماذا؟ لماذا وقفت
بجواري في تلك اللحظة؟

313
00:28:27,392 --> 00:28:29,059
سأخبرك السبب، لأننا
مررنا بالكثير سوياً

314
00:28:29,060 --> 00:28:30,978
وتعلم بأنني كنت
،سأفعل المثل لك

315
00:28:30,979 --> 00:28:33,680
وقد فعلت المثل لك
وسأفعل مجدّدًا بدون تردد

316
00:28:33,682 --> 00:28:36,276
لقد تعهدت بولائي لك ومعك

317
00:28:36,277 --> 00:28:38,320
لإستعادة هذا المكان
وجعله مزدهراً مجدداً

318
00:28:38,321 --> 00:28:40,780
لا أرى طريقة آخرى لفعل الأمر

319
00:28:40,781 --> 00:28:41,856
وسأنهي الترميم

320
00:28:41,857 --> 00:28:44,367
سأفعل أي شيء لإنهائه

321
00:28:44,368 --> 00:28:46,318
لأنني أرفض خذلّك

322
00:28:54,546 --> 00:28:58,289
علمتُ أن هذا سيكون صعباً
عليك، لذلك أخفيته عنك

323
00:29:00,762 --> 00:29:04,214
رجاءًا فلتعلم إنني لم
أقصد أي تقليل من شأنك بهذا

324
00:29:04,215 --> 00:29:08,143
.أو للأحترام أو الصداقة

325
00:29:08,144 --> 00:29:10,678
بل نقيض ذلك تماماً

326
00:29:23,953 --> 00:29:25,454
!سفينة قادمة

327
00:29:25,455 --> 00:29:27,072
!سفينة قادمة

328
00:29:27,073 --> 00:29:29,574
!وبدون أشرعة

329
00:29:39,553 --> 00:29:41,086
راية من تلك؟

330
00:29:41,087 --> 00:29:44,214
(هالينديل)
خذ

331
00:29:45,926 --> 00:29:48,718
ما الذي يفعله هناك بحق السماء؟

332
00:29:50,440 --> 00:29:52,432
يطوف وينتظر؟ -
ورايته مرفوعة؟ -

333
00:29:52,433 --> 00:29:55,027
وأشرعته ملفوفة

334
00:29:55,028 --> 00:29:57,446
ولا يوجد أي أحد على متنها

335
00:29:57,447 --> 00:29:59,448
هل يمكن قد تركوا السفينة؟

336
00:29:59,450 --> 00:30:01,776
حصلوا على غنيمة وقرروا الفرار بها

337
00:30:01,777 --> 00:30:03,912
لا بد أن تكون غنيمة قيمة

338
00:30:03,913 --> 00:30:05,079
حتى (هالينديل) ليس بهذا الغباء

339
00:30:05,080 --> 00:30:06,706
كي يتخلى عن سفينته هكذا

340
00:30:06,707 --> 00:30:08,282
(كان يمكنه أن يبحر بها لـ(ناسو
مع بضع عشرات من الرجال

341
00:30:08,283 --> 00:30:09,616
... إلا

342
00:30:13,924 --> 00:30:16,550
لمَ لا نقترب ونرى ما الأمر؟

343
00:30:16,551 --> 00:30:18,584
ماذا لو كانوا في محنة؟

344
00:30:21,181 --> 00:30:22,973
غير مسارنا للإقتراب منها

345
00:30:22,975 --> 00:30:24,601
استعدوا للتحرك

346
00:30:24,602 --> 00:30:26,635
!استعدوا للتحرك

347
00:30:29,473 --> 00:30:31,066
ماذا؟

348
00:30:31,067 --> 00:30:34,978
سنخسر الأفضلية
في هذه الرياح

349
00:30:34,980 --> 00:30:38,115
ستتأخر عودتنا لـ(ناسو) ليوم أو يومين

350
00:30:38,116 --> 00:30:41,035
ونحن في حاجة ماسة
إلى إعادة التموين

351
00:30:41,036 --> 00:30:43,621
ولدينا نقص في المواد
الغذائية ونقص شديد بالخمر

352
00:30:43,622 --> 00:30:46,749
تلك العاصفة فى الجنوب
الغربي لن تتوقف

353
00:30:46,750 --> 00:30:49,585
وإن تأخرنا، سنجد نفسنا
في منتصفها

354
00:30:49,587 --> 00:30:52,089
وهنالك فرصة جيدة بأن تلك
السفينة التي نحن نقترب منها

355
00:30:52,090 --> 00:30:55,749
هادئة لأن جميع رجالها
في الأسفل مع بلاء

356
00:30:58,179 --> 00:31:00,430
تعتقد أن علي
إقناعهم بالتراجع عن هذا

357
00:31:00,432 --> 00:31:02,132
أجل

358
00:31:03,727 --> 00:31:07,513
إنك تحث الرجال
على تلك الفكرة

359
00:31:07,514 --> 00:31:10,307
بأن هذه هي الأيام التي يجب
أن تتحد بها كل (ناسو) سوياً

360
00:31:11,778 --> 00:31:14,989
إما أن ذلك يعني شيئاً أو لا

361
00:31:14,990 --> 00:31:16,448
وكيف لي أن
أجادل الفكرة الأخيرة

362
00:31:16,449 --> 00:31:17,992
فقط كي نتمكن من تجنب التأخير

363
00:31:17,993 --> 00:31:21,120
في هذه الأيام أي رجل
يمكنه حياكة راية سوداء

364
00:31:21,121 --> 00:31:24,665
والحصول على 10 حمقى كي يتبعونه
ويمكنهم الحصول على غنيمة

365
00:31:24,667 --> 00:31:26,501
يمكنهم الحصول
عليها بسبب الخوف

366
00:31:26,502 --> 00:31:29,921
الذي أنا ورجال أمثالي
غرسناه في ضحاياهم

367
00:31:29,922 --> 00:31:32,340
لكن لا يمكنهم فعل
ما أستطيع فعله

368
00:31:32,341 --> 00:31:33,758
إنهم غير قادرون على ذلك

369
00:31:33,759 --> 00:31:36,001
وعاجلاً أم آجلاً، سيغدون عرضة للخطر

370
00:31:37,180 --> 00:31:38,764
(وأي أحمق اتبع (هالينديل

371
00:31:38,765 --> 00:31:42,101
يستحق النهاية التي سيحصل
عليها بسبب مرافقته له

372
00:31:42,102 --> 00:31:46,522
إنك محق، هذا الحرب
تغدو أكثر خطورة

373
00:31:46,523 --> 00:31:49,775
الأقوياء بيننا يجب أن
يتحدوا سوياً و يقاوموا

374
00:31:49,777 --> 00:31:52,436
...ولكن الحمقى والمدعين

375
00:31:54,065 --> 00:31:56,899
.لم يكونوا بيننا أساساً

376
00:31:58,578 --> 00:32:01,371
،بصفتك مسؤول المخازن
القرار عائد لك

377
00:32:01,373 --> 00:32:04,742
ولكن لكنتُ ناقشتُ
...رجالي بهذه الطريقة

378
00:32:04,743 --> 00:32:07,077
كي أتجنب تأخر لا داعياً له

379
00:32:31,197 --> 00:32:32,938
!استدعي القبطان

380
00:32:39,331 --> 00:32:41,406
لم تصب بأي ضرر

381
00:32:44,461 --> 00:32:46,837
زوراق النجاة قد اختفت

382
00:32:46,838 --> 00:32:48,830
يبدو وكأنهم تركوا السفينة فحسب

383
00:32:56,799 --> 00:33:00,759
آمنوا المكان قبل ذهاب
...القبطان تحسباً لـ

384
00:35:48,201 --> 00:35:50,526
"نموت وحيدون"

385
00:36:24,190 --> 00:36:25,856
فليآتني أحد بمنظار

386
00:36:27,945 --> 00:36:31,322
المياه العذبة قد إنتهت

387
00:36:31,324 --> 00:36:33,325
والمواد الغذائية كذلك

388
00:36:33,326 --> 00:36:35,911
لقد خربوا السفينة
وجعلوها ترسو بعيداً عن الشاطئ

389
00:36:35,912 --> 00:36:40,072
لقد تخلوا عنه، تركوه كي يموت

390
00:36:46,799 --> 00:36:48,216
!مياه البحر

391
00:36:48,217 --> 00:36:50,375
لقد جُن الوغد

392
00:37:00,063 --> 00:37:02,773
الطاقم بأكمله، كل رجل

393
00:37:02,774 --> 00:37:04,650
جميعهم قرروا التخلي عنه

394
00:37:04,651 --> 00:37:07,486
ولقد بذلوا كل ذلك الجهد
لفعلها في المياه العميقة

395
00:37:07,488 --> 00:37:11,533
عوضاً عن الإحتفاظ بالسفينة
وتركه على الشاطئ؟

396
00:37:11,534 --> 00:37:14,401
لمَ قد يفعلوا ذلك بحق الجحيم؟

397
00:37:17,207 --> 00:37:18,499
يجب أن نرحل من هنا

398
00:37:18,500 --> 00:37:20,158
ما الأمر؟

399
00:37:21,044 --> 00:37:22,545
فلتخرجوا في الحال

400
00:37:22,546 --> 00:37:24,964
!سفينة -
!سفينة -

401
00:37:24,965 --> 00:37:27,124
إتجاهها؟ -
!متجهة إلينا -

402
00:37:27,125 --> 00:37:28,759
!الشرق والجنوب الشرقي

403
00:37:28,760 --> 00:37:31,554
!فلنتحرك

404
00:37:31,556 --> 00:37:34,006
!هيّا الآن

405
00:37:41,400 --> 00:37:43,526
ألوان بريطانية

406
00:37:43,527 --> 00:37:45,393
ليست من البحرية

407
00:37:48,815 --> 00:37:50,366
!إنها سفينة صيد

408
00:37:50,367 --> 00:37:53,995
بها 50 مدفع، أو ربما أكثر

409
00:37:53,997 --> 00:37:56,540
إنها تبعد ميلاً في الأفق

410
00:37:56,541 --> 00:38:00,836
لا بد إنهم كانوا يتتبعوننا بأشرعة
منخفضة حتى ابتلعنا الطعم

411
00:38:00,837 --> 00:38:02,996
وجّهنا في وضعية
تجعل الطقس يعيقهم

412
00:38:02,997 --> 00:38:06,216
،اليابسة بإتجاه الغرب
والعاصفة من الجنوب

413
00:38:06,218 --> 00:38:09,679
،ولا فائدة من الإبحار
إلاّ إذا كان يمكننا سباقها

414
00:38:09,680 --> 00:38:11,848
!فليآتني أحداً برسم بياني

415
00:38:11,849 --> 00:38:15,101
بشكل كامل عن ميمينة
السفينة بأدق ما يمكن

416
00:38:15,102 --> 00:38:16,811
أيمكننا مقاومتها؟ -
بهذه الرياح؟ -

417
00:38:16,812 --> 00:38:18,313
مع سفينة بالكاد تحتمل طلقة منها؟

418
00:38:18,315 --> 00:38:20,014
ليس لدينا أي فرصة

419
00:38:21,851 --> 00:38:24,060
قد لا يكون لدينا خياراً آخر

420
00:39:02,404 --> 00:39:04,822
لقد حصلنا على
كل المال في العالم

421
00:39:04,823 --> 00:39:08,065
ربما علينا إيجاد غرفة ليست
في منتصف بيت دعارة

422
00:39:09,996 --> 00:39:14,865
،إنني أملك بيت دعارة
حانة، دكان دباغة، وجزارة

423
00:39:15,376 --> 00:39:19,546
ومصالح بعشرات
المبالغ في الشارع

424
00:39:19,548 --> 00:39:22,416
وإنني الشخص الذين يأتون
إليه حينما يحتاجون شيئاً

425
00:39:22,417 --> 00:39:26,220
يحتاجون شيئاً، او يخشون أمراً

426
00:39:26,221 --> 00:39:29,797
في زمان ومكان آخر
"لأطلقوا علي "ملكة

427
00:39:31,936 --> 00:39:33,969
لقد بنيت هذا من العدم

428
00:39:36,766 --> 00:39:38,275
ولا شيء منه حقيقي

429
00:39:38,276 --> 00:39:40,976
ما الذي غير حقيقي به؟

430
00:39:43,532 --> 00:39:48,401
لأنه بنى علي أشياء
لا يمكنني التحكم ولا التنبؤ بها

431
00:39:48,779 --> 00:39:51,655
لقد بُني على الرمال

432
00:39:53,125 --> 00:39:56,118
،وعندما يحين اليوم
حينما يتغير هذا الأساس

433
00:39:56,120 --> 00:39:57,629
،عندما تعود الحضارة

434
00:39:57,630 --> 00:40:00,081
أتعلمين ما الذي سيطلقونه عليّ حينها؟

435
00:40:02,293 --> 00:40:04,877
.العاهرة التي خسرت كل شيء

436
00:40:08,976 --> 00:40:11,978
أحب الجلوس في هذه الغرفة

437
00:40:11,979 --> 00:40:14,554
تذكرني بأنه لم
يتغير أي شيء بعد

438
00:40:20,480 --> 00:40:22,647
أتقولين بأن هذا غير حقيقي؟

439
00:40:24,984 --> 00:40:26,609
بالطبع إنه كذلك

440
00:40:30,165 --> 00:40:32,583
الحصن سيتم إصلاحه

441
00:40:32,585 --> 00:40:35,286
طالما قال أمراً سينفذه

442
00:40:39,092 --> 00:40:41,384
حينما فتحتِ الباب لأول
مرة وأريتني ذهب الآوركا

443
00:40:41,385 --> 00:40:43,085
أتعلمين ما الذي رأيته؟

444
00:40:44,556 --> 00:40:45,973
حل

445
00:40:45,974 --> 00:40:50,635
المدافع التي ستحمي
الرمال التي تحت أقدامنا

446
00:40:51,105 --> 00:40:53,681
الشيء الذي يمكنني عرضه
على إنكلترا أو إسبانيا

447
00:40:53,682 --> 00:40:56,359
أو لأياً من سيصل هنا
ويهدد بإعادة ترتيب الأمور

448
00:40:56,361 --> 00:40:59,687
"سأقول: "خذ هذا، ودعني وشأني

449
00:41:01,491 --> 00:41:03,492
كل شيء يعتمد على ذلك الذهب

450
00:41:03,493 --> 00:41:07,079
والآن موجو في حصن
بدون مدافع، ومليء بالثغرات

451
00:41:07,080 --> 00:41:09,698
(تشارلز) سيوافق على خطة (جاك)

452
00:41:09,700 --> 00:41:12,710
خلال شهر، الحصن سيكون كاملاً

453
00:41:12,711 --> 00:41:15,046
وذلك بالقوة العبودية؟

454
00:41:15,047 --> 00:41:17,206
ألم يخطر لأي أحد

455
00:41:17,207 --> 00:41:20,760
بأن (جاك) لم يستطع إقناع
الرجال بإصلاح الحصن

456
00:41:20,762 --> 00:41:24,630
فسيكون أقل حظاً
بإقناعهم للدفاع عنه؟

457
00:41:25,892 --> 00:41:27,685
ما الذي تقصدينه؟

458
00:41:27,686 --> 00:41:30,729
ما أقصده لو أردت
إنكلترا العودة الآن

459
00:41:30,730 --> 00:41:33,649
ليس هناك أي شيء يمنعهم
من السيطرة على ذلك الحصن

460
00:41:33,651 --> 00:41:36,227
وطالما ذلك الذهب بداخله

461
00:41:36,228 --> 00:41:39,531
سيحصلون على مستقبلنا مع الحصن

462
00:41:39,532 --> 00:41:41,950
يجب نقل الذهب من الحصن

463
00:41:41,951 --> 00:41:45,036
حتى لو شاء (جاك) أم أبى

464
00:41:45,037 --> 00:41:46,913
إنكِ تقتربين لإقتراف

465
00:41:46,915 --> 00:41:49,324
الأمر الوحيد الذي قلتِ
بأنّكِ لن تفعله قط

466
00:41:51,879 --> 00:41:55,288
لا تطلبين مني
الإنحياز لطرف بينكما

467
00:41:57,259 --> 00:41:59,919
لا يهم ذلك، لا يمكن القيام بالأمر

468
00:41:59,921 --> 00:42:02,264
هنالك سبب لتواجده في الأعلى أساساً

469
00:42:02,265 --> 00:42:04,256
لأنه لا يوجد مكان
لوضعه به وتأمينه

470
00:42:05,226 --> 00:42:08,010
ليس بشكله الحالي، بالفعل

471
00:42:18,941 --> 00:42:23,110
!اسحبوا

472
00:42:32,505 --> 00:42:35,007
إنه في نطاقِ جيد

473
00:42:35,009 --> 00:42:37,260
إذاً لمَ لا يطلق علينا؟

474
00:42:37,261 --> 00:42:39,763
إنه يقترب أكثر
كي يتأكد من الإصابة

475
00:42:39,764 --> 00:42:42,641
وليس عليه العجلة
فلا يمكننا إيقافه

476
00:42:42,642 --> 00:42:44,684
،على هذا الجانب من الساحل

477
00:42:44,685 --> 00:42:46,760
سيكون أكثر سرعة
وأكثر قدرة على المناورة

478
00:42:48,139 --> 00:42:52,485
أياً كان هذا، فإننا في حوزته

479
00:42:52,486 --> 00:42:53,893
!هراء

480
00:42:56,481 --> 00:42:58,816
ذلك الرجل لديه
إجابات لكل تساؤل

481
00:42:58,818 --> 00:43:01,954
إنه يستتنج جواباً لهذا

482
00:43:01,955 --> 00:43:05,072
!إنهم يفتحون نوافذ المدافع

483
00:43:06,292 --> 00:43:10,879
!طاقم المدافع، استعدوا للرد

484
00:43:10,881 --> 00:43:12,914
!فليستعد طاقم المدافع

485
00:43:15,803 --> 00:43:18,336
قذيفة

486
00:43:21,225 --> 00:43:22,841
!طاقم المدافع مستعد

487
00:43:29,693 --> 00:43:31,809
!(يا طاقم (ويرلس

488
00:43:34,656 --> 00:43:37,032
بصفتي المُعين
حسب الأصول خادماً

489
00:43:37,034 --> 00:43:40,528
لصاحب الجلالة الملك (جورج) الأول

490
00:43:40,529 --> 00:43:42,080
إنني أخاطبكم مباشرة

491
00:43:42,081 --> 00:43:43,957
!(هورنيغولد)

492
00:43:43,958 --> 00:43:48,169
الوقت قصير، لذا سأكون واضحاً
وأعرض عليكم شروط الإستسلام

493
00:43:48,171 --> 00:43:51,206
(من رجال القبطان (هالينديل

494
00:43:55,220 --> 00:44:01,841
استسلموا، ومسموح لي
بأن أعرض عليكم، عفواً غير مشروط

495
00:44:03,062 --> 00:44:04,980
سيتم الإستيلاء على سفيتتكم

496
00:44:04,981 --> 00:44:08,650
وسيتاح لكم الإختيار بين
أن تصبحوا تحت إمرتي

497
00:44:08,651 --> 00:44:11,820
أو يطلق سراحكم بأقرب ميناء

498
00:44:11,822 --> 00:44:15,408
أسمائكم ستمحى
وحسابتكم ستنسى

499
00:44:15,409 --> 00:44:18,610
ارفضوا وسيلغّى كل ما سبق

500
00:44:28,173 --> 00:44:30,883
أتعتقدهم سيقبلون؟

501
00:44:30,884 --> 00:44:33,844
لا أكترث

502
00:44:33,845 --> 00:44:35,628
جهّز المدافع

503
00:44:52,657 --> 00:44:54,899
لن يكون هناك معركة اليوم

504
00:44:56,703 --> 00:44:59,070
عائقنا كبير للغاية

505
00:45:01,283 --> 00:45:03,742
ولكن ما ثمن الإستسلام؟

506
00:45:05,838 --> 00:45:09,373
لطلب الصفح من المخلوق
الذي سلبني إمرأتي

507
00:45:11,636 --> 00:45:14,179
وصديقي؟

508
00:45:14,181 --> 00:45:16,682
قتلها

509
00:45:16,683 --> 00:45:20,103
وعرض جسدها لتسليتهم

510
00:45:20,104 --> 00:45:24,931
يمكنني الفرار من هذا
إن وقعت اسمي فحسب

511
00:45:25,985 --> 00:45:31,147
تحت القسم الرسمي وألا
أقوم بأفعال عنيفة ضده قط

512
00:45:37,289 --> 00:45:38,530
كلا

513
00:45:41,877 --> 00:45:44,119
ليس بعد كل ما سُلب مني

514
00:45:47,499 --> 00:45:49,958
ليس بعد كل ما سُلب منكم

515
00:45:52,681 --> 00:45:56,434
سأقترف أفعالاً عنيفة للغاية

516
00:45:56,435 --> 00:45:58,926
ضد ذلك المخلوق

517
00:46:01,441 --> 00:46:06,278
،يقولون أنهم سيعفون عنا جميعاً

518
00:46:06,279 --> 00:46:09,022
إنما أنا أقول أن يقدموا العفو

519
00:46:09,023 --> 00:46:12,816
هو فعل يدل على
تصرف شخص جبان

520
00:46:14,121 --> 00:46:16,414
وأن يعرضوه بالصوت

521
00:46:16,415 --> 00:46:21,117
يشير إلى أن خوفهم
منا لا يمكن وصفه

522
00:46:21,628 --> 00:46:24,630
بأننا أظهرنا لهم
ما نحن قادرون عليه

523
00:46:24,631 --> 00:46:26,831
.وذلك يخيفهم

524
00:46:32,548 --> 00:46:37,519
هل يود أي منكم
الإستسلام لأشخاص يخافوكم؟

525
00:46:37,521 --> 00:46:41,682
الإستسلام بمعركة
نحن المنتصرون بها؟

526
00:46:51,912 --> 00:46:53,820
ولا أنا أيضاً

527
00:46:56,541 --> 00:47:00,252
(سحقاً لـ(بنجامين هورنيغولد

528
00:47:00,253 --> 00:47:03,538
ولملكهم ولعفوهم

529
00:47:05,676 --> 00:47:08,001
هذه الحرب لم
.تقترب لنهايتها بعد

530
00:47:10,556 --> 00:47:14,466
لن نقاوم، ولن نستسلم

531
00:47:16,355 --> 00:47:18,722
ما الذي نفعله إذاً؟

532
00:47:20,817 --> 00:47:23,393
سنذهب في هذا الإتجاه

533
00:47:26,198 --> 00:47:28,607
ذلك الإتجاه مدمر للسفينة

534
00:47:28,609 --> 00:47:32,403
إذاً سيكون مجنوناً لو
اتبعنا بذلك، صحيح؟

535
00:47:35,708 --> 00:47:40,077
بيلي)، اللحظة التي)
سيطلق فيها علينا نهرب

536
00:47:56,022 --> 00:47:58,307
مدافع الجانب جاهزة

537
00:47:58,308 --> 00:48:00,809
دعنا نشجعهم كي نرى قراراً

538
00:48:00,810 --> 00:48:04,228
استعدوا لتغيير موقعنا
بشكل يسمح لنا للإطلاق

539
00:48:09,537 --> 00:48:10,537
الآن

540
00:48:10,538 --> 00:48:12,029
!الآن

541
00:48:13,583 --> 00:48:16,126
!ها هي ذا
!إنها تلتف

542
00:48:16,128 --> 00:48:18,036
إلى أقصى الميسرة

543
00:48:21,800 --> 00:48:23,551
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

544
00:48:23,552 --> 00:48:26,262
سيذهب لمنتصف تلك العاصفة؟

545
00:48:26,263 --> 00:48:27,879
!تماسكوا

546
00:48:33,346 --> 00:48:34,804
!هكذا، أمسكها هكذا

547
00:48:36,941 --> 00:48:38,882
!اطلقوا
!اطلقوا

548
00:48:52,792 --> 00:48:55,701
.فلننعطف إلى أقصى الميسرة
اجعلها بإتجاه يمكننا ملاحقتهم

549
00:49:09,310 --> 00:49:11,519
تأكدوا من أن الفتحات مغلقة تماماً

550
00:49:11,520 --> 00:49:13,146
وامنوا الجلد

551
00:49:13,147 --> 00:49:16,224
يا سيد (سيلفر) لقد أصيب
كامل الجانب الأيمن

552
00:49:16,226 --> 00:49:19,519
،حينما نصل للعاصفة
ستدخل الماء من ذلك الجانب

553
00:49:24,785 --> 00:49:26,744
حسناً، فلتغلقه بقدر ما تستطيع

554
00:49:26,745 --> 00:49:28,444
سآتي قريباً للمساعدة

555
00:49:34,379 --> 00:49:35,995
إنه ليس هو فحسب

556
00:49:38,174 --> 00:49:39,915
ماذا؟

557
00:49:41,178 --> 00:49:42,345
القبطان (هيوم) قال إنه أخذ منه

558
00:49:42,346 --> 00:49:44,514
كل النفوذ الذي كان يملكه

559
00:49:44,515 --> 00:49:46,974
لتأمين 10 قرارت عفو

560
00:49:46,975 --> 00:49:48,726
والآن (هورنيغلد) يملك 80 قرار

561
00:49:48,727 --> 00:49:51,854
ربما (فلينت) قد يكون محقاً
ربما قد يكونوا متوترون

562
00:49:51,855 --> 00:49:54,524
أو ربما شخصاً آخر آمنهم له

563
00:49:54,526 --> 00:49:57,569
شخصاً أكثر نفوذاً من
(هيوم) أو (هورنيغلد)

564
00:49:57,570 --> 00:50:01,022
شخص لا تنطبق عليه
القوانين التي نعرفها

565
00:50:02,701 --> 00:50:05,318
فلينت) كان محقاً بشأن أمراً واحداً)

566
00:50:07,039 --> 00:50:09,499
بأن هذه مجرد البداية

567
00:50:09,500 --> 00:50:12,117
هنالك أمراً آخر سيحدث

568
00:51:12,518 --> 00:51:16,521
"القاضي: "لسنوات قد ترأستِ العمليات

569
00:51:16,522 --> 00:51:20,691
"لمئات إن لم يكن الآلاف، لمساعدة القراصنة"

570
00:51:20,693 --> 00:51:23,412
"كيف تمكنتِ من إدارة ذلك بالضبط؟"

571
00:51:23,413 --> 00:51:27,699
"المتهم: "كل يوم بيومه، على ما أعتقد

572
00:51:30,630 --> 00:51:32,287
لقد استمتعت بذلك

573
00:51:38,513 --> 00:51:42,849
،هناك أمر غريب بشأن سوء السمعة

574
00:51:42,851 --> 00:51:45,228
ولدي خبرة بسيطة مع هذا الامر

575
00:51:45,229 --> 00:51:47,939
،كلما زاد عدد الناس التي تعلم بشأنك

576
00:51:47,940 --> 00:51:52,809
كلما زاد عدد الناس
الذي يشعرون إنتماهم لذلك

577
00:51:53,070 --> 00:51:56,239
الآن، هنالك محامي

578
00:51:56,241 --> 00:51:58,492
،يشعر بإنه سيقول

579
00:51:58,493 --> 00:52:02,162
"(أنا الشخص الذي أدان (إلينور غوثري"

580
00:52:02,163 --> 00:52:05,749
:وهنالك قاضي يود أن يقول
"أنا الشخص الذي حكم بشنقها"

581
00:52:05,750 --> 00:52:08,585
...حشود من الناس في الخارج

582
00:52:08,587 --> 00:52:11,414
"أنا الذي هتفت وهي تشنق"

583
00:52:11,415 --> 00:52:14,417
جميعهم يشعرون بأن
لديهم جزء بقصتكِ

584
00:52:14,418 --> 00:52:15,969
وإنها قصة رائعة

585
00:52:15,970 --> 00:52:17,587
لذا يمكننكِ تصور
مدى صعوبة الأمر لي

586
00:52:17,588 --> 00:52:20,849
لترتيب كل ذلك حتى
،يتسنى لي أن أقول

587
00:52:20,851 --> 00:52:22,852
"انا الشخص الذي أطلق سراحها"

588
00:52:22,853 --> 00:52:25,136
ومن تكون بحق السماء؟

589
00:52:28,108 --> 00:52:30,734
(أدعى (ودز روجرز

590
00:52:30,735 --> 00:52:33,821
وأنا الحاكم المقبل
لجزيرة (بروفيدانس) الجديدة

591
00:52:33,823 --> 00:52:38,025
حسناً، على إفتراض
إنه يمكنني قمعها

592
00:52:39,829 --> 00:52:41,663
هنا يحين دوركِ

593
00:52:41,664 --> 00:52:46,126
سأبحر لجزر الهند الغربية
في غضون يومين

594
00:52:46,128 --> 00:52:48,713
إنني مستعد

595
00:52:48,714 --> 00:52:52,049
ولكن العنصر الوحيد
،الذي ينقصني هو المعرفة

596
00:52:52,050 --> 00:52:54,552
(شخصاً يعرف (ناسو

597
00:52:54,553 --> 00:52:56,795
ويمكنه مساعدتي بمعرفة
ما الذي ساجده هنالك

598
00:52:56,797 --> 00:52:59,766
لو وافقتِ على أنّ
تكونين ذلك الشخص لي

599
00:52:59,767 --> 00:53:02,227
عقوبتكِ سيتم خفضها

600
00:53:02,228 --> 00:53:04,980
والإتهامات ضدكِ ستزال

601
00:53:04,981 --> 00:53:06,973
وما الذي ستطلبه مني؟

602
00:53:06,974 --> 00:53:11,236
أتفهم بأنه موقف غير مريح لكِ

603
00:53:11,238 --> 00:53:13,781
تشعرين وكأنكِ تخونين
أشخاصاً كنت مقربة منهم

604
00:53:13,782 --> 00:53:16,317
ما الذي علي فعله بالضبط؟

605
00:53:16,318 --> 00:53:20,163
كبداية؟

606
00:53:20,165 --> 00:53:21,749
قائمة

607
00:53:21,750 --> 00:53:23,542
أسماء الأشخاص على الجزيرة

608
00:53:23,543 --> 00:53:26,003
الذين قد يُصبحوا حلفاء

609
00:53:26,004 --> 00:53:29,247
وأولئك الذين سيكون من
الصعب إقناعهم

610
00:53:43,731 --> 00:53:45,889
أتريد تمدين (ناسو)؟

611
00:53:47,352 --> 00:53:49,978
هذا هو الاسم الوحيد
الذي عليك القلق منه

612
00:54:00,458 --> 00:54:02,992
.طالما هو حي لا يمكنك النجاح

613
00:54:34,870 --> 00:54:37,404
عبيدك تُحرز تقدماً

614
00:54:46,299 --> 00:54:49,218
تعلم إنني لا أستمتع بذلك

615
00:54:49,219 --> 00:54:50,511
إن كان هنالك أي طريقة أخرى

616
00:54:50,512 --> 00:54:54,881
جاك)، لو أردت منحك أي متعة)

617
00:54:55,684 --> 00:54:58,176
لكنت قتلك باللحظة
التي إقترحت ذلك بها

618
00:55:02,483 --> 00:55:05,652
للحظة الأولى التي
رأيته به على الشاطئ

619
00:55:05,653 --> 00:55:08,697
"قلت "ربّاه

620
00:55:08,698 --> 00:55:12,200
"الأشياء التي سأبنها بهذا"

621
00:55:12,202 --> 00:55:14,278
... مدينة

622
00:55:14,279 --> 00:55:17,707
،العيش في مكان لا يوجد به حق

623
00:55:17,708 --> 00:55:21,878
في تحدي للمنطق
ويرفض أن يتم إقصاؤه

624
00:55:21,880 --> 00:55:25,706
... ولكنه متنامي

625
00:55:30,138 --> 00:55:33,348
،مكان، لبعد 50 عام من الآن
حينما أكون توفيت من فترة طويلة

626
00:55:33,349 --> 00:55:36,968
.. سيجبر العالم على أن يعلموا بأن

627
00:55:36,970 --> 00:55:38,887
جاك راكهام) كان موجوداً)

628
00:55:42,777 --> 00:55:44,778
أقسم، إنه حينما
أجلس هنا بما يكفي

629
00:55:44,779 --> 00:55:46,728
أستطيع أن
أسمعه يضحك علي

630
00:55:52,287 --> 00:55:54,622
ليس عليك أن
تكون هنا، لعلمك

631
00:55:54,623 --> 00:55:56,457
لقد أعلنت بوضوح
لجميع المشاركين

632
00:55:56,458 --> 00:55:58,783
بأنهم سيعاملوا معاملة عادلة

633
00:56:00,546 --> 00:56:03,205
تعتقد بامتناعك عن ضربهم، ذلك أفضل؟

634
00:56:08,170 --> 00:56:09,878
الأمر ليس بالعنف

635
00:56:11,892 --> 00:56:16,178
وليس بالجوع أو الجهد

636
00:56:16,179 --> 00:56:18,138
أو الحرارة أو السلاسل

637
00:56:22,018 --> 00:56:24,269
أتعلم ما الذي يخفونه
أولئك الرجال الآن؟

638
00:56:26,825 --> 00:56:28,784
المجهول

639
00:56:28,785 --> 00:56:31,194
السوط يأتي من المجهول

640
00:56:31,195 --> 00:56:34,414
لأسباب لم تشرح قط

641
00:56:34,415 --> 00:56:36,866
زيارة من صاحب
العمل في جوف الليل

642
00:56:38,838 --> 00:56:40,579
أتذكر ذلك الخوف

643
00:56:43,008 --> 00:56:45,542
.الآن أشعر بعودته

644
00:56:47,097 --> 00:56:49,223
ما نفعله هنا

645
00:56:49,224 --> 00:56:52,434
جالسين على ذهب إسباني
بجزيرة تملكها إنكلترا

646
00:56:52,435 --> 00:56:54,844
نطالب بإجابة

647
00:56:57,399 --> 00:57:00,651
،ما قد يكون ذلك الرد

648
00:57:00,653 --> 00:57:04,281
،ما الشكل الذي سيأخذه

649
00:57:04,282 --> 00:57:06,482
...من الذي سيبلغه

650
00:57:09,620 --> 00:57:11,955
،مع حلول الوقت سنعلم ذلك

651
00:57:11,957 --> 00:57:15,116
حينها لن يكون هنالك وقت
لنتحضر للضربة التي ستتبعه

652
00:58:39,134 --> 00:58:40,876
المعذرة يا سيد

653
00:58:43,013 --> 00:58:46,047
أتساءل لو بوسعك مساعدتي
لمعرفة مكان صديق قديم لي

654
00:58:48,603 --> 00:58:50,436
.(يدعى (تشارلز فاين

655
00:58:51,947 --> 00:59:51,847
تمت الترجمة بواسطة


حازم سمّان - محمود فودة


www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  

 D0c Ezzat  

</font>

