﻿1
00:00:10,046 --> 00:00:17,346
تمت الترجمة بواسطة


حازم سمّان - محمود فودة


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  

 D0c Ezzat  

</font>

2
00:00:16,459 --> 00:00:17,759
"... سابقاً في الأشرعة السوداء"

3
00:00:17,007 --> 00:00:20,008
سنذهب بهذا الإتجاه -
هذا مُدمر للسفينة -

4
00:00:20,011 --> 00:00:23,372
،كان علينا قبول العفو
أنا أفهم الرجال تماماً

5
00:00:23,375 --> 00:00:25,182
و(فلينت) أخذهم
حيث يريد بالضبط

6
00:00:25,184 --> 00:00:28,230
ولكنه سيطر عليّ أيضاً

7
00:00:28,283 --> 00:00:31,189
هذان متشابهان -
ماذا تقترحين؟ -

8
00:00:31,192 --> 00:00:36,529
أن نبدّله ونجد شركاء ونبدله
بالعملة والبضائع سهلة الحماية

9
00:00:36,531 --> 00:00:39,082
لقد عدت بإفتراض
أن المكان كما علمته

10
00:00:39,118 --> 00:00:42,453
لأني اعتقدت إنني سأجد
الرجل اللازم لفعل ذلك بهذا المكان

11
00:00:42,506 --> 00:00:47,427
رجل محدد، رجل ظننته مؤهلاً
للوقف بجانبي وترأس أسطول فظيع

12
00:00:47,462 --> 00:00:50,096
أنا على دراية تامة بما
يستطيع (تشارلز فاين) تدميره

13
00:00:50,131 --> 00:00:51,514
.عندما يقرر ذلك ..

14
00:00:51,550 --> 00:00:54,351
ما الذي تريد
أن يتم سلبه منك؟

15
00:00:54,387 --> 00:00:55,853
.القبطان (فلينت) ميت

16
00:00:58,940 --> 00:00:59,786
نحن لا نتحرك

17
00:00:59,838 --> 00:01:02,224
،العاصفة قادتنا للشرق
لقد توقفنا بدون رياح

18
00:02:23,824 --> 00:02:28,595
<font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>

19
00:02:28,596 --> 00:02:30,596
"الجزء الحادي والعشرون"

20
00:03:13,189 --> 00:03:15,639
يقولون ابن أغنى رجل
(في (سانت كيتس

21
00:03:19,445 --> 00:03:22,617
يقولون أيضاً أنه خدع شريكه
في شركة التجارة

22
00:03:24,069 --> 00:03:25,581
سرقها كُلها

23
00:03:26,956 --> 00:03:29,656
في عالم يكون هو
المتحضر فيه ونحن الهمج

24
00:03:30,466 --> 00:03:33,161
.عالم لن أفهمه أبداً ...

25
00:03:52,687 --> 00:03:54,771
كان ذلك لطيفاً

26
00:03:54,824 --> 00:03:59,528
نأمل أن نكون أظهرنا لك شكرنا لموافقتك
على إجراء هذه الصفقة على أرضنا

27
00:03:59,580 --> 00:04:03,273
ويمكن أن نصبح أكثر صيافة
لشركائنا في التجارة

28
00:04:03,954 --> 00:04:06,102
والآن هلا أنهينا عملنا؟

29
00:04:07,339 --> 00:04:15,378
هنا 316 لؤلؤة سوداء تُستبدل
بـ46,121 ألف قطعة سبيكة

30
00:04:15,767 --> 00:04:21,029
طريقتنا لحساب قمية كل عنصر
.تم تسجيلها لو رغب أحد الجانبين بمعرفتها

31
00:04:21,081 --> 00:04:22,389
.أود إلقاء نظرة من فضلك

32
00:04:29,116 --> 00:04:31,521
زنجية مُتعلمة

33
00:04:31,953 --> 00:04:34,237
أهناك نهاية للمفاجأت
التي يعرضها هذا المكان؟

34
00:04:34,289 --> 00:04:36,371
ماذا قال للتو؟ -
لا عليكِ -

35
00:04:38,294 --> 00:04:42,285
أتخيل أنها جائت من سوق
نخاسة بطريقةما، صحيح؟

36
00:04:43,300 --> 00:04:45,900
وأرى أن بوسعها إرتداء
،ملابس كالنساء المتحضرات

37
00:04:46,471 --> 00:04:49,806
ولكن لتتصرف مثلهم، هذا
شيء مثير للإعجاب

38
00:04:49,842 --> 00:04:52,926
الحسابات مقبولة، بيننا إتفاق

39
00:04:56,099 --> 00:04:57,922
تبدين مخلوقاً محبوباً

40
00:04:58,936 --> 00:05:02,071
عندما يصل الحاكم
،لو أردتِ الهروب فعلاً

41
00:05:02,107 --> 00:05:03,156
سيكون هناك مكان
.لكِ في خدمتي

42
00:05:03,192 --> 00:05:06,159
حاكم؟ أي حاكم؟

43
00:05:09,617 --> 00:05:13,035
أنتم تتخلصون من كنزكم
ونهبكم غير المشروع

44
00:05:13,087 --> 00:05:16,588
كي تتركون هذا المكان
.قبل وصول النظام الجديد

45
00:05:16,625 --> 00:05:19,626
هذا ما ظننت سبب
كل هذا من البداية

46
00:05:22,099 --> 00:05:24,349
لم تعرفوا، صحيح؟

47
00:05:26,187 --> 00:05:28,271
غزو؟ -
أسطول -

48
00:05:28,306 --> 00:05:33,277
ثمان سفن و700 جندي، جميعهم
يقودهم رجل تم تعيينه حاكماً لهذا المكان

49
00:05:33,312 --> 00:05:36,480
.وكُلِف لإستعادته بالقوة لو تحتم الأمر ...

50
00:05:36,483 --> 00:05:41,403
هذه الأخبار تنتشر سريعاً -
ما المدة حتى يصل هنا؟ -

51
00:05:42,269 --> 00:05:44,156
اثنا عشر يوماً تقريباً

52
00:05:46,439 --> 00:05:49,079
كم عدد المدافع التي
تم إصلاحها على حائط الحصن؟

53
00:05:49,132 --> 00:05:50,798
اثنين، وكل واحد فتحتين

54
00:05:50,833 --> 00:05:52,750
المدفع الخامس والسادس
سيصعدان غداً

55
00:05:52,803 --> 00:05:55,304
هل قال مما يتألف الأسطول؟
كم عدد المحاربين؟

56
00:05:55,339 --> 00:05:58,307
لم يقل -
كم مدفع قال؟ -

57
00:05:58,343 --> 00:05:59,309
لم يقل أيضاً

58
00:05:59,344 --> 00:06:01,678
أياً كان عددهم، ست
مدافع لن تكون كافية لردعهم

59
00:06:01,681 --> 00:06:04,181
لو كانوا يدعمون الأسطول
الذي في الخليج

60
00:06:04,184 --> 00:06:07,819
خط من الدفاع على فتحة الميناء -
ولكم كم عدد أولئك الطواقم -

61
00:06:07,854 --> 00:06:09,854
يمكن توقع مُشاركتهم
بصدق في هذا القتال؟

62
00:06:09,908 --> 00:06:11,763
الثلث؟ النصف لو كنا محظوظين؟

63
00:06:12,459 --> 00:06:15,460
ماذا لو كانوا جميعاً؟ -
!كل الطواقم -

64
00:06:15,512 --> 00:06:17,712
كل شيء، أجل

65
00:06:21,136 --> 00:06:25,473
(بورغس)، (وودوال)، (كوكرامس) -
هل قابلت أولئك الناس؟ -

66
00:06:25,525 --> 00:06:28,160
ليسوا النوع الذي
يجتمع حول علم واحد

67
00:06:28,561 --> 00:06:32,029
كيف يمكن أن تقنعهم جميعاً
لينضموا إلى قتال كهذا؟

68
00:06:32,066 --> 00:06:34,733
،لأنه لو إنضموا جميعاً
ربما لا يتواجد قتال

69
00:06:34,786 --> 00:06:39,289
إستعراض قوة -
إستعراض مهول للقوة -

70
00:06:39,325 --> 00:06:44,079
ألف رجل، عشرات السُفن إضافة
لرجال الحرب، جميعهم منظم لمعركة

71
00:06:44,131 --> 00:06:46,548
منظمين تحت قيادة من؟
فلينت) مازال ضائعاً)

72
00:06:46,584 --> 00:06:48,751
سيعود في الوقت المحدد
وإذا لم يعود، سأفعلها أنا

73
00:06:48,803 --> 00:06:51,504
أنظر إلي مباشرة
وأخبرني أنّك تشك بهذا

74
00:06:53,927 --> 00:06:57,261
لو تكاتفنا جميعاً، المعركة
التي سنذهب بها لأولئك الغزاة

75
00:06:57,313 --> 00:07:00,925
ستبدو مكلفة جداً ومؤلمة
وسيختارون أن يرحلوا منها

76
00:07:00,962 --> 00:07:03,018
بدلاً من المخاطرة
بالإستهزاء بين أيدينا

77
00:07:03,071 --> 00:07:07,219
تزداد مخاوف هزيمتهم
ونحن نقلل ثمن إنتصارنا

78
00:07:08,563 --> 00:07:10,017
.أصدق أنه يمكن فعلها

79
00:07:11,252 --> 00:07:14,699
أخبراني بذلك أيضاً
وسنجعلها تحدث سوياً

80
00:07:25,265 --> 00:07:28,550
لقد اختتمت لتوي اجتماعاً مع
العميد (تشامبرلين) وموظفيه

81
00:07:28,603 --> 00:07:31,604
تم تحديد يوم
(الوصول إلى (ناسو

82
00:07:31,640 --> 00:07:35,058
،ما يقرب من أسبوعين من اليوم
وعندما يحدث ذلك

83
00:07:35,060 --> 00:07:39,947
سنأخذ قرار خلال ساعات سيحدد
مستقبل الجزيرة لعقود من الزمن

84
00:07:39,984 --> 00:07:43,569
.ومعظم هذا كله سيعتمد على هذا

85
00:07:44,815 --> 00:07:46,229
ما هذا؟

86
00:07:46,741 --> 00:07:49,242
الخطاب الذي أنوي
(إلقائه على سكان (ناسو

87
00:07:49,295 --> 00:07:52,213
حيث سأدعوهم جميعاً
،لقبول عفو الملك

88
00:07:52,248 --> 00:07:55,049
وينضموا إلى جهودي
في إعادة النظام والقانون

89
00:07:55,085 --> 00:07:57,383
.(والتجارة في جزيرة (نيو بروفيدانس ..

90
00:07:58,756 --> 00:08:04,679
إذاً ستذهب للميناء مباشرة
وتصعد على الشاطئ وتقرأ هذا؟

91
00:08:05,482 --> 00:08:08,266
(يظن القبطان (هورنيغولد
(أنه بدون القبطان (فلينت

92
00:08:08,268 --> 00:08:12,605
لم يتبقى هناك أحد على الجزيرة
قادر على إجراء دفاع منظم للخليج

93
00:08:12,657 --> 00:08:16,108
هل تعترضين؟ -
دفاعاً منظم؟ -

94
00:08:16,111 --> 00:08:19,079
القبطان (فلينت) كان
الاستراتيجي الحقيقي بينهم

95
00:08:19,115 --> 00:08:22,416
ولكن هذا لا يعني أن البقية
لن يقدموا دفاعاً غير منظماً

96
00:08:22,966 --> 00:08:29,175
،لست قلقاً من المناوشات المحتملة
كل ما يهم هو نجاح هذا الكلام أو لا

97
00:08:29,211 --> 00:08:33,263
العميد (تشامبرلين) حلل بأن
القراصنة إما يقبلوا العفو بوقتها

98
00:08:33,299 --> 00:08:37,017
.وإلا سنعتبر (ناسو) أرض معادية ...

99
00:08:37,054 --> 00:08:40,272
حينها سوف يشن
غزواً كاملاً على الشاطئ

100
00:08:40,308 --> 00:08:43,515
ما يكلفني أي فرصة
لدي من أجل إنتقال سلمي

101
00:08:44,868 --> 00:08:48,615
وأنت بحاجة لعوني للتأكد بأنّ هذا
الخطاب موجه للفوز بمعظم المعارضين؟

102
00:08:48,652 --> 00:08:50,818
بالضبط

103
00:08:51,084 --> 00:08:53,146
وكيف تتأكد بأن هناك
شيء سيء؟

104
00:08:54,292 --> 00:08:55,658
ما هذا؟

105
00:08:55,661 --> 00:08:57,827
لو أطاحت البحرية بهم
،ونزلت الشاطئ وأخلته

106
00:08:57,829 --> 00:08:59,744
فلماذا يكون هذا شيء سيء؟ ..

107
00:09:00,917 --> 00:09:03,551
ما كنت سأقول "قانون ونظام" هنا

108
00:09:03,587 --> 00:09:06,471
،كل شيء جيد عدا هذا
تلك الجملة سيجدونها مزعجة

109
00:09:06,507 --> 00:09:10,475
،لو أخذت البحرية الشاطئ
فلن يكون هناك فرصة لأخذ ثقة

110
00:09:10,512 --> 00:09:12,345
.الرجال الذين لن يستسلموا ....

111
00:09:12,348 --> 00:09:15,683
لن تحتاج ثقتهم لو
كانوا موتى أو مُرتعبين منك

112
00:09:15,735 --> 00:09:18,152
يبدو أن البحرية
ستعرض هذا أو ذاك

113
00:09:18,188 --> 00:09:20,021
قد نحتاج أشهر من أجل
تهدئة الجزيرة بالقوة

114
00:09:20,073 --> 00:09:23,858
سيكون مفضلاً لي بقضاء
تلك الأشهر في بناء التجارة

115
00:09:23,912 --> 00:09:25,861
.بدلاً من إخماد الحرائق ..

116
00:09:25,915 --> 00:09:29,082
أجل ولكن لو أزالت البحرية
أي أحد يشعل تلك الحرائق

117
00:09:29,119 --> 00:09:30,835
مجدداً، هل سيكون هذا مفضلاً؟ ..

118
00:09:30,870 --> 00:09:33,189
كيف أصبحتِ أنتِ
من يطرح الأسئلة هنا؟

119
00:09:34,091 --> 00:09:36,875
أي أحد يظن أنه من
السهل الفوز بحرب بالقوة

120
00:09:36,929 --> 00:09:39,009
ليس في الواقع
مسؤولاً عن القتال بواحدة

121
00:09:43,519 --> 00:09:48,688
،تقول بأنك لا تستطيع الفوز
تقول بأنه سيتطلب منّك وقتاً أطول للفوز

122
00:09:50,528 --> 00:09:51,978
بوجود كل تلك الموارد
،يمكنك التغلب عليهم

123
00:09:52,030 --> 00:09:54,173
من الواضح أنه
يمكنك التفوق عليهم وقتاً

124
00:09:55,318 --> 00:09:57,671
لماذا أنت قلق جداً بخصوص الوقت؟

125
00:10:02,744 --> 00:10:07,047
هناك العديد من
الأحزاب الذين وعدتهم

126
00:10:07,082 --> 00:10:12,253
،مقابل دعمهم لهذه العلمية
وجداول زمنية لا بد من الوفاء بها

127
00:10:12,255 --> 00:10:16,809
ومن بين أولئك الأحزاب
،وايتهول) ومستثمرين ودائنيين)

128
00:10:16,844 --> 00:10:20,095
إنقضاء مهلة أو اثنين
يمكن المساومة عليها

129
00:10:20,098 --> 00:10:25,569
ولكن هناك حزب مُحدد
،لا أود إختبار صبّره

130
00:10:25,605 --> 00:10:30,942
(حزب تاريخه مع قراصنة (ناسو
يشير إلى رد فعل متطرف مرجح حدوثه

131
00:10:30,944 --> 00:10:32,661
(اسبانيا)

132
00:10:37,703 --> 00:10:42,540
بماذا وعدتهم؟ -
(أنني سأستولى على حِصن (ناسو -

133
00:10:42,592 --> 00:10:45,927
وأؤمن ما تبقى من ذهب
،الـ(أوركا دي ليما) المخزن فيه

134
00:10:45,963 --> 00:10:49,561
(وأعيده لـ(هافانا
.على الفور

135
00:10:49,968 --> 00:10:54,389
الفشل بفعل هذا سيؤكد لهم
أنني ببساطة قرصان باسم مختلف

136
00:10:54,441 --> 00:10:58,811
ولا يمكن الوثوق فيه وسيننتج
عنه إطلاق أسطول من عشر سُفن

137
00:10:58,813 --> 00:11:02,813
وجنود عددها 1500 جندي
لهدم (ناسو) رأساً على عقب

138
00:11:03,118 --> 00:11:04,984
ما المهلة التي منحوك إياها؟

139
00:11:05,491 --> 00:11:10,375
ثمانية أسابيع -
ثمانية؟ يا للهول -

140
00:11:10,411 --> 00:11:13,295
طالما تم الإستيلاء على
الحصن سريعاً وبمحتوياته

141
00:11:13,331 --> 00:11:15,331
.سيكون كل شيء على ما يرام ...

142
00:11:23,176 --> 00:11:25,174
نحن جميعاً موتى

143
00:11:26,431 --> 00:11:29,205
.. ضربتنا عاصفة

144
00:11:29,206 --> 00:11:32,518
"منطقة تقارب مدارين" -
ناجمة عن غضبه .. -

145
00:11:32,520 --> 00:11:36,520
"اليوم الـ12"

146
00:11:36,993 --> 00:11:38,910
نحن في تعداد الموتى

147
00:11:40,698 --> 00:11:46,286
أرسلنا لمكان لم نعد ذو
فائدة فيه حتى من غضب الرب

148
00:11:46,339 --> 00:11:49,957
.ويجب أن نتحمل عد مبالاته ..

149
00:11:50,009 --> 00:11:55,680
،نحن في تعداد الموتى
تُركنا لنعاني

150
00:11:55,717 --> 00:12:01,638
مدركين أنه لم يعد يسمع
... بكائنا لأنه في هذا المكان

151
00:12:01,690 --> 00:12:03,590
.لا وجود له

152
00:12:05,562 --> 00:12:08,646
ما مدى سوء الأمر؟ -
،منذ أن وقعنا في إنعدام الريح -

153
00:12:08,699 --> 00:12:13,537
معدل إنجرافنا في الماء يقترح أنّ لدينا
فرصة جيدة للهبوط على يابسة بأحد تلك الجزر

154
00:12:13,572 --> 00:12:16,957
.ما بين أسبوع إلى عشر أيام ..

155
00:12:16,993 --> 00:12:19,076
بناء على قراءات اليوم
والأمس، رغم ذلك

156
00:12:19,129 --> 00:12:21,796
سأقول أنّ هذه
التقدير تفاؤلي جداً

157
00:12:24,419 --> 00:12:26,299
علينا قطع حصة الرجال مجدّداً

158
00:12:30,393 --> 00:12:36,179
،أوافقك، لو هناك ما يقل
المخازن تقل أسرع مما تخيلنا

159
00:12:36,568 --> 00:12:38,935
الماء العذب على وشك النفاذ

160
00:12:38,987 --> 00:12:41,654
ومخازن الطعام فارغة منذ ثلاث أيام

161
00:12:41,690 --> 00:12:44,107
وصيد ثعابين البحر
.ليست كافية

162
00:12:44,109 --> 00:12:46,326
.أنا والسيد (سيلفر) سنعلم الطاقم

163
00:12:46,363 --> 00:12:51,696
لا يمكن إعلامهم
بالنقص في الحصص

164
00:12:52,954 --> 00:12:56,789
عند نقطة معينة، لو أصبحنا جميعاً
ضعفاء حيث لا يمكننا رفع الأشرعة

165
00:12:56,842 --> 00:13:00,510
سنموت جميعاً بأية طريقة كانت -
أهذا كل ما تقترحه؟ -

166
00:13:00,547 --> 00:13:03,014
أقترح بأن نكتب قائمتين

167
00:13:03,050 --> 00:13:08,553
واحدة بأسماء الرجال الهامين
،من أجل الإبحار بمجرد عودة الرياح

168
00:13:08,723 --> 00:13:10,857
.والثانية بالرجال غير المهمين ..

169
00:13:11,674 --> 00:13:14,562
أتظن علينا إطعام بعض
الرجال أكثر من آخرين؟

170
00:13:14,615 --> 00:13:18,164
لا، أظن علينا إطعام بعض
الرجال وليس آخرين

171
00:13:19,904 --> 00:13:25,959
نجاة أعظم رقم من رجال هذا الطاقم تعتمد
كلياً على قدرتنا بمناوراة هذه السفينة لليابسة

172
00:13:25,995 --> 00:13:30,665
أي طعام يتم إبعاده عن الرجال
ضروري لتحقيق هذا الهدف وزيادة فرصتنا

173
00:13:30,717 --> 00:13:35,254
.بدلاً من أن يموت كل من على هذه السفينة ... -
ولكن لا يمكنك تقسيم الرجال هكذا -

174
00:13:35,307 --> 00:13:37,807
معظم الرجال في القائمة
سينجون في أضعف حالة

175
00:13:37,843 --> 00:13:39,643
معظمهم

176
00:13:42,348 --> 00:13:46,344
لماذا لا نأخذ القائمة الثانية ونلقي
بهم من على متن السفينة الآن؟

177
00:13:47,021 --> 00:13:49,688
ألن يوفر هذا كثيراً من المتاعب؟ -
مهلاً، مهلاً -

178
00:13:49,741 --> 00:13:51,524
أولئك الرجال بالأعلى
،يمكنهم سماعكما تتجادلان

179
00:13:51,576 --> 00:13:53,526
وربما يفقدون أياً
كانت الثقة المتبقية

180
00:13:53,529 --> 00:13:55,369
.لو عرفوا بأي شيء نفعله هنا ...

181
00:13:58,585 --> 00:14:03,152
سأتحداك مع الرجال
ونعارض هذه الخطة

182
00:14:06,879 --> 00:14:09,880
لو تحديتني بأي طريقة
،ونحن بهذه الحالة

183
00:14:09,933 --> 00:14:13,601
سأكون مجبراً على طرح
فكرة دخولنا في الأمر من البداية

184
00:14:13,638 --> 00:14:17,273
وكيف فشلت في إعلامهم
من الخطر الكامن

185
00:14:17,309 --> 00:14:21,646
(في التحقيق بسفينة (هالينديل
وقادنا إلى فخ بدأ كل هذا

186
00:14:21,698 --> 00:14:25,167
من مسؤوليته أن يتحدّاك -
ليس الآن -

187
00:14:26,848 --> 00:14:28,837
.ليس ونحن بهذه الحالة

188
00:14:31,826 --> 00:14:35,878
أنا متأكد وبكوني قبطان
،في موقف يهدد الحياة

189
00:14:35,915 --> 00:14:40,316
من حقي أن أتحكم
كاملاً في السفينة والرجال

190
00:14:40,387 --> 00:14:45,141
من أجل الرعاية الجماعية حتى يحين
الوقت الذي نخرج فيه من هذا الوضع

191
00:14:45,176 --> 00:14:48,761
وفي غضون ذلك، سأجمع قائمتين

192
00:14:51,351 --> 00:14:54,769
هؤلاء الرجال يحق لهم
،حصص الغذاء والماء كاملة

193
00:14:54,822 --> 00:14:58,340
وأولئك الذين سيأخذون
الماء فقط بالوقت الحالي

194
00:15:07,921 --> 00:15:10,088
علينا مراقبته

195
00:15:10,124 --> 00:15:14,646
،عندما يأتي الجفاف التام
سنكون جميعاً عرضة لتأثيره

196
00:15:15,431 --> 00:15:22,354
الكثير من الأسباب والغضب
والهلوسة في نهاية المطاف

197
00:15:22,389 --> 00:15:25,244
إنه لا يفقد صوابه

198
00:15:26,644 --> 00:15:28,869
لقد كان قلقاً على
هذا منذ بعض الوقت

199
00:15:29,565 --> 00:15:31,198
.عنك

200
00:15:31,830 --> 00:15:34,143
يظن أنني فقدت صوابي

201
00:15:35,372 --> 00:15:38,373
(أحداث (تشارلز تاون
وكل شيء من وقتها يدفعني للجنون

202
00:15:38,409 --> 00:15:39,541
هل فعل؟

203
00:16:03,823 --> 00:16:09,128
تريد منا أن نجمع قوانا ونشتبك
،مع أسطول مكون من ست سفن

204
00:16:09,163 --> 00:16:13,332
وتريدنا أننفعلها مع
ست مدافع تدعمنا من الحِصن

205
00:16:13,335 --> 00:16:16,136
كي نقدر على إرهاب
البحرية البريطانية كي تتراجع؟

206
00:16:16,172 --> 00:16:18,973
،من أجل التصحيح
إنهم ثمان سُفن وليسوا ستة

207
00:16:19,009 --> 00:16:21,343
أجل، وبقية كلامك صحيح -
(بحقك يا (جاك -

208
00:16:21,395 --> 00:16:23,010
... لو سمحتوا لي بالتحدث

209
00:16:24,733 --> 00:16:26,849
من المنطقي أنه إذا كنا
مهددين للدفاع عن هذا المكان

210
00:16:26,902 --> 00:16:29,353
يجب أن يكون لدينا
خطة كي نتبعها

211
00:16:29,355 --> 00:16:32,523
... لو كان الاستدعاء خدعة، حينها -
لا يوجد خدعة هنا -

212
00:16:32,576 --> 00:16:34,826
لو قدرنا على تثبيط عزيمتهم
من الإشتباك، سيكون أفضل بكثير

213
00:16:34,862 --> 00:16:38,614
إن لم نقدر، سنقاتل لحماية الجزيرة -
تحت قيادة من في الأسطول؟ -

214
00:16:38,666 --> 00:16:42,618
لم يرى أحد (فلينت) منذ أسابيع -
عندما يسمع أمر الغزو، سيعود -

215
00:16:42,671 --> 00:16:44,171
ولكن ماذا لو لم يعود؟

216
00:16:44,207 --> 00:16:47,175
لا أحد يملك مهارته
في قيادة أسطول إلى معركة

217
00:16:47,211 --> 00:16:48,826
.ليس أنت حتى

218
00:16:49,513 --> 00:16:51,701
ما مشكلتكم يا قوم؟

219
00:16:52,551 --> 00:16:55,635
ألم نفعل ما يكفي لك؟
كي تدير ظهرك لنا الآن؟

220
00:16:55,688 --> 00:16:57,304
مع هذا عليك النظر لوجهة نظره

221
00:16:57,356 --> 00:17:00,591
(إذا لم يكن هناك خطة لـ(فلينت
... في تنسيق هذا الأسطول، سيكون

222
00:17:00,627 --> 00:17:03,612
هذا يكفي، أنت، إجلس

223
00:17:03,647 --> 00:17:06,398
وبقيتكم، أنصتوا جيداً من فضلكم

224
00:17:06,401 --> 00:17:10,236
لم أوافق قط على أمومة
إلينور غوثري) القاسية لهذا المكان)

225
00:17:10,239 --> 00:17:12,739
أعتقد أن سجلي
في هذه المشكلة لا بأس به

226
00:17:12,793 --> 00:17:14,292
ومع ذلك، إذا كنتم
،تريدون التصرف كالأطفال

227
00:17:14,327 --> 00:17:15,543
.سأكون والدكم حينها ...

228
00:17:15,579 --> 00:17:20,166
،عندما ينفض هذا الإجتماع
سأخاطب الشوارع وطواقكم

229
00:17:20,218 --> 00:17:25,555
وسأقنعهم بأن الدفاع عن
،هذا المكان غير مرغوب فيه فقط

230
00:17:25,592 --> 00:17:28,926
إنه ضروري جداً
ليسمون أنفسهم رجالاً

231
00:17:29,599 --> 00:17:39,240
سأجعلهم في حالة لم يستطع لأي قبطان
عارض الخطة هنا أن يفعلها، وذلك بدافع ما؟

232
00:17:39,275 --> 00:17:41,629
دافع الخوف من الخسارة

233
00:17:42,246 --> 00:17:44,811
.ويهذا لن ينادي نفسه بعدها بقبطان

234
00:17:48,036 --> 00:17:50,920
أنا ملتزم بهذا
و(تشارلز) ملتزم بهذا

235
00:17:50,956 --> 00:17:55,293
والقبطان (فلينت) سيعود قريباً
وهو أيضاً أكثر إلتزاماً بهذا

236
00:17:55,345 --> 00:17:57,879
ولو لم يكن هذا كافياً
(ستتذكران أنني و(آن

237
00:17:57,931 --> 00:18:00,348
وضعنا آلاف من القطع
الذهبية في جيوبكم

238
00:18:00,384 --> 00:18:05,388
على أمل أن يأتي اليوم الذي يُطلب
فيه عونكم لأجل الدفاع عن هذا المكان

239
00:18:05,440 --> 00:18:08,775
هذا اليوم هو اليوم
.وسوف تستجيبون للنداء

240
00:18:08,811 --> 00:18:11,562
فلينت) ميت)

241
00:18:15,987 --> 00:18:19,989
(الأخبار كانت في (سانت كيتس
،وتقول أنه وقع في عاصفة

242
00:18:20,042 --> 00:18:23,244
،يتبعه الذهاب بقوة الغزو هذه

243
00:18:23,297 --> 00:18:27,128
بواسطة صائد قراصنة
.(يدعى (بينجامين هورينغولد

244
00:18:29,170 --> 00:18:34,591
،قبل أن يلتزم أحد بأي شيء
.(إعلموا بأنه لا يمكن فعل شيء بدون (فلينت

245
00:18:37,898 --> 00:18:41,349
.ولكن ربما أعرض عليكم بديلاً

246
00:18:50,947 --> 00:18:55,082
دعنا نوافق أنه لو ذهبت لأسفل
،بدون شيء لجمع أولئك الرجال سوياً

247
00:18:55,119 --> 00:18:59,422
وتوحيدهم، لن يكون
هناك دفاع لهذا الميناء

248
00:18:59,457 --> 00:19:01,541
.وستسقطون في لحظة الحرب ..

249
00:19:01,544 --> 00:19:07,132
وأنت تستطيع عرض هذا الشيء عليّ؟ -
أجل، أنا -

250
00:19:07,184 --> 00:19:10,719
أنا مستعد لأحل
(محل القبطان (فلينت

251
00:19:10,722 --> 00:19:12,939
وأوحد أولئك الرجال وأكمل
الدفاع عن هذا الميناء

252
00:19:12,974 --> 00:19:19,861
وأصدّ البحرية عن هنا
،بكل تأكيد وبمجرد أن أنهي هذا

253
00:19:20,066 --> 00:19:22,867
ستوافق على الإنضمام
.لي للإبحار بعيداً عنه للأبد

254
00:19:31,130 --> 00:19:37,836
تريد دخول قتال للدفاع عن
،شيء لا تعيره كامل إنتباهك

255
00:19:37,888 --> 00:19:39,776
للحصول على شراكتي فقط؟

256
00:19:39,988 --> 00:19:41,309
.أجل

257
00:19:43,062 --> 00:19:45,562
أعلم أنّك غير قادر
على الهروب من هذا القتال

258
00:19:45,598 --> 00:19:48,520
وترجع في كلمتك
،لصديقك الذي أسفل

259
00:19:49,436 --> 00:19:50,637
.لذا لن أطلب منك ذلك ...

260
00:19:52,407 --> 00:19:55,741
ولكن سأعرض عليك
.. أفضل ما في كل العوالم

261
00:19:58,030 --> 00:20:01,270
بهزيمة الإنكليز والإحتفاظ
(بكلمتك لـ(راكهام

262
00:20:01,951 --> 00:20:04,369
وتتحرر من عبء هذا
.المكان في مرة واحدة

263
00:20:04,422 --> 00:20:08,290
عبء هذا المكان؟
ألم تسمع كلمة مما قلتها؟

264
00:20:08,343 --> 00:20:12,512
أنا ملتزم به -
.إلتزامك هذا هو عبئك -

265
00:20:12,548 --> 00:20:17,853
فلتنظر لما أجبرك هذا المكان
.. على أن تكونه منذ إلتزامك هذا

266
00:20:17,888 --> 00:20:20,972
مالك عبيد، رجل
مجبر على التوسل لأقرانه

267
00:20:21,026 --> 00:20:22,392
.لينضموا إلى معركته ...

268
00:20:22,444 --> 00:20:25,111
لا يوجد رجل في هذا الصالون
سيرفع إصبع واحد للدافع عنك

269
00:20:25,147 --> 00:20:29,033
.رغم أنّك ستموت دفاعاً عنهم ... -
جاك) سيفعل وقد فعل) -

270
00:20:29,069 --> 00:20:30,568
.بالطبع قد فعل

271
00:20:30,620 --> 00:20:33,571
كيف لرجل مثله
أن ينجو في مكان كهذا

272
00:20:33,624 --> 00:20:35,700
سوى أن يلصق نفسه
في شخص أقوى منه؟

273
00:20:36,661 --> 00:20:39,098
ومقابل هذا، يعرض عليك ماذا؟

274
00:20:39,965 --> 00:20:45,720
الولاء؟ هكذا يظل الكلب
حياً وليس إنسان

275
00:20:45,756 --> 00:20:50,060
أنا لا أريد شراكتك لأنني
ضعيف جداً للدفاع عن نفسي

276
00:20:50,095 --> 00:20:52,563
لا أطلبها لأحمي أغراضي
أو لزيادة أرباحي

277
00:20:52,597 --> 00:20:54,337
فلماذا تريدها إذاً؟

278
00:20:55,518 --> 00:20:57,563
،لقد غبت ثمان سنوات

279
00:20:57,565 --> 00:21:00,268
وفجأة أصبحت
شراكتي قيمة جداً لك؟

280
00:21:02,562 --> 00:21:03,562
لماذا؟

281
00:21:04,196 --> 00:21:06,130
ثمانية أعوام

282
00:21:07,650 --> 00:21:12,654
تسع زوجات وبدون أي أبناء

283
00:21:17,328 --> 00:21:21,619
هنالك غريزة لتخلف ورائك
شيء مصنوع من شكالتك

284
00:21:23,336 --> 00:21:27,138
الطبيعة رفضت منحي القدرة على
الإنجاب على ما يبدو ولكن ليس الحاجة

285
00:21:29,677 --> 00:21:35,119
بما أنّ للطبيعة طريقتها
فلا تتطلب موافقة الطرف الآخر

286
00:21:35,819 --> 00:21:39,777
.وفي هذه الحالة لست محظوظاً

287
00:21:41,025 --> 00:21:46,779
لذا، ها هو الأمر
موافق أم لا؟

288
00:22:09,610 --> 00:22:10,860
سوف يُغادر

289
00:22:10,895 --> 00:22:15,448
حالما ينتهي هذا، بإفتراض بقائنا أحياء
(سوف يغادر مع (تيتش

290
00:22:17,287 --> 00:22:18,878
لقد سمعت

291
00:22:20,073 --> 00:22:21,929
...يزعجني

292
00:22:22,910 --> 00:22:26,745
لا أعلم لماذا، لكن الأمر
يزعجني، ما السبب برأيكِ؟

293
00:22:26,798 --> 00:22:30,049
لأنك تهتم بما يظنه
حيالك؟ ولطالما فعلت

294
00:22:30,086 --> 00:22:33,220
حقاً؟ -
أجل -

295
00:22:33,256 --> 00:22:35,306
لست لوحدك

296
00:22:35,342 --> 00:22:36,591
الكثير من الرجال في هذا المكان

297
00:22:36,643 --> 00:22:39,678
إقترفوا الكثير من الأمور الغبية

298
00:22:39,681 --> 00:22:42,732
(فقط يسمعوا (تشارلز فاين
"يناديه بـ "القبطان المناسب

299
00:22:42,768 --> 00:22:45,269
رغم إنك قد تكون الوحيد الذي

300
00:22:45,321 --> 00:22:47,104
صنع مهنة من ذلك

301
00:22:57,783 --> 00:23:02,084
"اليوم 18"

302
00:23:28,792 --> 00:23:31,409
سمعت إنك رفضت حصتك
من المياه في الأمس

303
00:23:34,215 --> 00:23:36,291
أتمنى ألا تفعل ذلك

304
00:23:37,302 --> 00:23:39,002
فلينت) منحني حصتي )

305
00:23:39,054 --> 00:23:43,054
كـ"سحقاً لك" كي يثبت بأن
كل شيء تحت سيطرته

306
00:23:44,427 --> 00:23:45,476
لن أدعه يشعر بالرضاء

307
00:23:45,512 --> 00:23:46,762
لا يهم

308
00:23:46,764 --> 00:23:48,649
،ولا يعجبني الأمر

309
00:23:49,734 --> 00:23:53,353
أنا أحصل على حصة
كاملة والبقية بلا شيء

310
00:23:53,406 --> 00:23:54,938
ومن ثم أطلب منهم الوثوق بي

311
00:23:54,991 --> 00:23:57,089
لا يهم

312
00:23:58,862 --> 00:24:01,112
،أولئك الرجال، جميعهم

313
00:24:01,114 --> 00:24:03,260
،حتى الذين تخليى عنهم

314
00:24:04,285 --> 00:24:05,951
يثقون بإنك يمكنك مواجهة القبطان

315
00:24:06,005 --> 00:24:07,921
حينما يحين الوقت المناسب

316
00:24:07,956 --> 00:24:09,840
ولا يمكنك فعل ذلك إن
حافظ هو على قوته

317
00:24:09,875 --> 00:24:11,054
وأنت لا

318
00:24:13,463 --> 00:24:15,766
هذه هي المشكلة طيلة الوقت

319
00:24:16,967 --> 00:24:18,634
هذا هو الأمر الذي
لم يفهمه (غيتث) قط

320
00:24:18,687 --> 00:24:20,520
ولم تفهمه أنت كذلك

321
00:24:23,359 --> 00:24:25,609
لا يمكنك أخذ قرار باتباع رجل كهذا

322
00:24:25,645 --> 00:24:28,819
ومن ثم تختار متى ما تريد كي ترفضه

323
00:24:30,150 --> 00:24:32,200
إنه واجبك أن ترفضه

324
00:24:38,661 --> 00:24:40,893
،إن تحديته بشكل مباشر

325
00:24:41,798 --> 00:24:44,165
سنكون أنا وإياه على
خلاف شديد أمام الرجال

326
00:24:44,218 --> 00:24:45,301
وستكون نهاية هذا الطاقم

327
00:24:45,336 --> 00:24:46,645
بطريقة أو باخرى

328
00:24:47,673 --> 00:24:50,173
ولا يمكنني السماح لذلك بالحدوث

329
00:24:50,175 --> 00:24:52,642
،لذا مرة آخرى

330
00:24:52,679 --> 00:24:56,347
إنه قادر على تنفيذ ما يريده

331
00:24:56,350 --> 00:24:58,267
(كما كان الأمر في (تشارلز تاون

332
00:24:58,319 --> 00:24:59,852
وكما كان بتلك العاصفة

333
00:24:59,854 --> 00:25:03,854
لا يمكن مواجهة رجل بهذه القوة

334
00:25:05,244 --> 00:25:06,527
ما الذي تتحدث عنه؟

335
00:25:06,579 --> 00:25:08,329
تقول إن (فلينت) أراد تلك العاصفة؟

336
00:25:08,364 --> 00:25:11,198
لقد أرادنا في داخلها

337
00:25:11,251 --> 00:25:13,251
ومن أكثر قوة؟

338
00:25:13,288 --> 00:25:14,504
الذين صنعوا العاصفة

339
00:25:14,539 --> 00:25:15,538
أم الذين إقنعوننا

340
00:25:15,540 --> 00:25:17,664
بمعركة كي نهزمها؟

341
00:25:19,165 --> 00:25:21,128
رجل بقدراته

342
00:25:21,181 --> 00:25:25,181
كل ما يريده يصبح واقعاً

343
00:25:25,853 --> 00:25:28,137
ونحن نخضع لذلك

344
00:25:28,189 --> 00:25:29,972
،والآن حالته الذهنية مظلمة للغاية

345
00:25:30,025 --> 00:25:31,938
وتهدد بقتلنا جميعاً

346
00:25:33,195 --> 00:25:35,865
فلتأخذ حصصك

347
00:25:36,983 --> 00:25:38,699
أعني ذلك

348
00:25:41,489 --> 00:25:43,749
(إنني لا أهلوس يا (بيلي

349
00:25:44,626 --> 00:25:46,219
إنني أراه

350
00:25:47,830 --> 00:25:51,132
خلال ذلك العداء مع (فاين) على الحصن

351
00:25:51,168 --> 00:25:52,918
جلست في مقصورته وشاهدته

352
00:25:52,970 --> 00:25:55,587
يقنع نفسه بفكرة

353
00:25:55,640 --> 00:25:57,173
إن أي أحد في (ناسو) سيراه

354
00:25:57,225 --> 00:25:58,822
الشرير بتلك القصة

355
00:26:00,012 --> 00:26:02,560
الآن أصبح أعظم شرير في العالم الجديد

356
00:26:03,600 --> 00:26:05,440
جميعنا نرى ذلك، ونتبع بسبب ذلك

357
00:26:06,033 --> 00:26:08,046
،أعتقد أن الأمر يعذبه

358
00:26:09,824 --> 00:26:11,907
وأعتقد إنه يظن أن الطريقة
الوحيدة لإيقاف ذلك

359
00:26:11,944 --> 00:26:14,661
هي حينما لا يبقى أحداً
منا كي يشهد على ذلك

360
00:26:18,618 --> 00:26:20,501
!لصوص أوغاد

361
00:26:24,092 --> 00:26:27,419
كلاكما متهمان بجريمة خطيرة

362
00:26:28,450 --> 00:26:32,450
سرقت الطعام الإحتياطي
في وقت كهذا

363
00:26:33,387 --> 00:26:36,734
إنها من أعظم أنواع الخيانة

364
00:26:37,976 --> 00:26:40,142
،وعقوبة خيانة كهذه

365
00:26:40,195 --> 00:26:43,980
بحكم الضرورة، شديدة

366
00:26:43,983 --> 00:26:46,316
كلاكما مكلفان بمراقبة

367
00:26:46,369 --> 00:26:49,320
ما تبقى من الطعام لدينا

368
00:26:49,373 --> 00:26:52,142
حصص كاملة باليوم قد إنتهت

369
00:26:52,995 --> 00:26:56,134
ولا يزال كلاكما يتهم الآخر بالجريمة

370
00:26:59,002 --> 00:27:03,002
بصفتي أمين المخازن، بصفتي صديقكما

371
00:27:04,675 --> 00:27:08,594
،سأطلب منكم مرة آخيرة

372
00:27:08,647 --> 00:27:12,419
أياً منكما المذنب فليعترف

373
00:27:13,352 --> 00:27:15,352
أصلح لو جزء صغير

374
00:27:15,405 --> 00:27:16,988
الثقة التي دمرته مع أخوانك

375
00:27:17,024 --> 00:27:20,191
أقسم، إني لا أفعل أمر كهذا

376
00:27:20,245 --> 00:27:23,029
ذلك ليس من شيمي

377
00:27:23,032 --> 00:27:24,865
أرجوك لا تعدمنا

378
00:27:24,867 --> 00:27:26,783
!فلتخرس

379
00:27:26,836 --> 00:27:28,536
جميعكم رأيتموني
هنا خلال الأسابيع الماضية

380
00:27:28,538 --> 00:27:31,706
لم انتحب قط، لم أتذمر

381
00:27:31,759 --> 00:27:34,043
إنني أعاني من هذا مثلكم جميعاً

382
00:27:34,045 --> 00:27:36,011
لذا لا تخبرني بأنني قد أفعل شيئاً

383
00:27:36,048 --> 00:27:37,631
يتطلب جبناً هكذا

384
00:27:37,683 --> 00:27:39,466
ومن ثم تلقي اللوم
على باكي تافه مثل هذا

385
00:27:39,519 --> 00:27:41,135
،أحدنا يكذب حسناً

386
00:27:41,187 --> 00:27:43,354
.لكنه واضح تماماً إنه ليس أنا

387
00:28:02,213 --> 00:28:03,629
سحقاً

388
00:28:07,836 --> 00:28:09,753
أيّها القبطان

389
00:28:09,806 --> 00:28:12,284
،شكراً، إلهي الرحيم
شكراً لرؤيتك الحقيقة

390
00:28:17,899 --> 00:28:21,851
.. مهلاً. كلا

391
00:28:24,107 --> 00:28:26,324
كلا. انتظر

392
00:28:26,360 --> 00:28:29,861
عليك التدخل

393
00:28:34,620 --> 00:28:38,363
لا تفعل هذا، لم أقترف
أي شيء، أقسم

394
00:28:52,475 --> 00:28:55,226
سامحني

395
00:29:14,669 --> 00:29:16,636
هل يفهم الجميع؟

396
00:29:21,678 --> 00:29:23,561
هل يود أحدكم قول شيئاً؟

397
00:29:38,199 --> 00:29:41,366
إن لم تكن قوياً كفاية لفعل المطلوب

398
00:29:43,288 --> 00:29:44,704
حينها سأفعله عنك

399
00:32:25,739 --> 00:32:28,040
ما ذلك بحق السماء؟

400
00:32:28,076 --> 00:32:29,459
إنها ميزان

401
00:32:29,494 --> 00:32:30,827
أجل، ولم هو هنا؟

402
00:32:33,299 --> 00:32:35,765
لا جدوى من التأخر أكثر من ذلك

403
00:32:36,753 --> 00:32:40,555
لن يبقى أي تجار ولا أي صفقات

404
00:32:40,591 --> 00:32:42,311
عاجلاً أم اجلاً، ذلك الأسطول سيأتينا

405
00:32:44,430 --> 00:32:46,430
عاجلاً أم اجلاً، سيحين الوقت لنا

406
00:32:46,432 --> 00:32:48,432
كي تفترق طرقنا

407
00:32:48,485 --> 00:32:50,601
سيكون من الحكمة لو إننا مستعدون

408
00:32:50,654 --> 00:32:52,820
وحصصنا مقسومة بالتساوي

409
00:32:54,942 --> 00:32:56,442
أخبريني لماذا

410
00:32:59,247 --> 00:33:00,905
لقد ناقشنا هذا

411
00:33:00,958 --> 00:33:02,700
كلا، أخبريني لماذا

412
00:33:02,752 --> 00:33:04,785
لن أبقى معكِ

413
00:33:04,838 --> 00:33:06,852
ولكنك لم تقولين
لمَ لستِ قادمة معي

414
00:33:08,422 --> 00:33:12,022
لو خسرنا، واضطررنا
لمغادرة هذا المكان

415
00:33:12,958 --> 00:33:14,797
لماذا أنتِ مصرة على البقاء؟

416
00:33:14,850 --> 00:33:16,650
لمَ قد تعيشين في عالماً

417
00:33:16,686 --> 00:33:19,303
يعتبر الوغد البدين على
الشاطئ رجلاً يجب احترامه

418
00:33:21,308 --> 00:33:23,191
عالم يود أبنائه أن يصبح كذلك؟

419
00:33:29,318 --> 00:33:31,368
،حينما كنت صغيرة

420
00:33:31,404 --> 00:33:34,489
كنت أتسلل من حي العبيد
ليلاً للمنزل الرئيسي

421
00:33:37,294 --> 00:33:39,328
كنت أقف خارج نافذة الصالة

422
00:33:41,833 --> 00:33:45,456
أقف بين الحرارة والحشرات

423
00:33:45,550 --> 00:33:47,922
والقذارة على أصابع
قدماي لرؤية ما بالداخل

424
00:33:50,845 --> 00:33:54,794
داخل ذلك المنزل كان يوجد
...فتاة صغيرة ذات عمري

425
00:33:56,685 --> 00:33:58,769
وتملك أجمل بشرة على الإطلاق

426
00:34:01,408 --> 00:34:03,825
لقد شاهدتها ترقص حينما
والدها يعزف الموسيقى

427
00:34:03,861 --> 00:34:05,305
ووالدتها تخيط

428
00:34:08,700 --> 00:34:12,202
شاهدتها تقرأ وتأكل

429
00:34:12,255 --> 00:34:15,424
،وتغني وتنام

430
00:34:17,261 --> 00:34:21,261
وتبقى نظيفة وآمنة بفضل والدها

431
00:34:24,854 --> 00:34:27,138
والدي

432
00:34:31,311 --> 00:34:33,228
الأشياء التي فعلت لجعل
هذه الغرفة موجودة

433
00:34:33,231 --> 00:34:35,231
كانت أشياء فظيعة

434
00:34:35,533 --> 00:34:38,261
ولكن داخل تلك الغرفة
كان يكمن الآمان

435
00:34:40,489 --> 00:34:42,122
ذلك ما كان يعنيه المنزل لي

436
00:34:44,661 --> 00:34:47,800
حينما بدأنا أنا وأنتِ
إنك لم تختارينني

437
00:34:48,883 --> 00:34:50,749
شيئاً يكمن داخلكِ

438
00:34:50,752 --> 00:34:52,684
لا يمكن التحكم به جعل الأمر هكذا

439
00:34:53,306 --> 00:34:54,755
لذا أعلم إنك تفهمين

440
00:34:54,757 --> 00:34:57,091
كيف إن ذلك الشيء أختير لي أنا أيضاً

441
00:34:59,563 --> 00:35:03,563
.. طرقنا ستنقسم

442
00:35:07,356 --> 00:35:10,191
دعي الأمر يحدث الآن
كي لا نحيا بخوف منه

443
00:35:22,208 --> 00:35:24,791
حسناً

444
00:36:02,224 --> 00:36:04,641
...يجب أن تبقي

445
00:36:04,678 --> 00:36:06,678
لترى كيف القسمة متساوية

446
00:36:09,066 --> 00:36:11,517
.أثق بكِ

447
00:36:37,465 --> 00:36:38,581
ربما كنت محقاً

448
00:36:41,723 --> 00:36:44,223
ربما هو خطر علينا في هذه الحالة

449
00:36:46,563 --> 00:36:48,780
وربما ليس بيدنا حيلة

450
00:36:48,815 --> 00:36:52,815
لمنع حدوثه دون تحطيم الطاقم

451
00:36:52,987 --> 00:36:56,987
لكنه لو قتل رجل بريء
آخر من هذا الطاقم

452
00:36:57,576 --> 00:37:01,044
...كي يوضح وجهة نظر، أو يحاول

453
00:37:04,819 --> 00:37:06,391
سأتدخل حينها

454
00:37:10,091 --> 00:37:13,509
لذا أقترح عليك ان تسيطر على الوضع

455
00:37:13,562 --> 00:37:15,635
قبل أن يحدث ذلك

456
00:37:19,937 --> 00:37:22,605
ألم أخبرك؟ إنني لا أرى طريقة

457
00:37:22,657 --> 00:37:24,329
غيتث) إكتشف حلاً)

458
00:37:26,111 --> 00:37:27,748
المرأة (بارلو) أكتشفت حلاً

459
00:37:27,784 --> 00:37:29,442
،لقد أصغا إليهما

460
00:37:30,667 --> 00:37:32,333
قام بتغيير خططه
حينما أخبروه بذلك

461
00:37:32,370 --> 00:37:33,906
الأمر ليس محالاً

462
00:37:35,234 --> 00:37:39,234
الفرق هو إنه
رأهما متشابهان له

463
00:37:41,180 --> 00:37:45,180
،لقد إحترمهما بتلك الطريقة
لذا لقد استمع إليهما

464
00:37:48,887 --> 00:37:51,021
يجب أن تجد طريقة لفعل المثل

465
00:37:55,314 --> 00:37:57,531
كلاهما إنتهى مطافهما موتى

466
00:38:22,239 --> 00:38:25,539
"اليوم 21"

467
00:39:08,238 --> 00:39:09,343
(حينما خسرتُ (توماس

468
00:39:11,241 --> 00:39:12,574
لقد إشتطتُ غضباً

469
00:39:12,577 --> 00:39:16,469
كنت مضطرباً

470
00:39:16,522 --> 00:39:17,664
لقد بكيت

471
00:39:20,252 --> 00:39:21,521
...لكن معكِ

472
00:39:23,256 --> 00:39:25,673
لقد دمرت بسببكِ

473
00:39:34,737 --> 00:39:37,043
...حينما قابلتك لأول مرة، كنت

474
00:39:38,993 --> 00:39:40,896
غير ناضج

475
00:39:42,624 --> 00:39:46,624
ثم تحدثت وجعلتك ترمي خجلك جانباً

476
00:39:47,620 --> 00:39:51,038
...حينها ولد القبطان (فلينت) للعالم

477
00:39:51,091 --> 00:39:53,258
الجانب منك الذي تواجد دائماً

478
00:39:53,293 --> 00:39:56,627
ومع ذلك لم تسمح قط لضوء النهار

479
00:39:57,682 --> 00:40:00,501
كنت عشيقتك حينما إحتجت الحب

480
00:40:02,689 --> 00:40:05,888
كنت زوجتك حينما
إحتجت التفهم

481
00:40:07,528 --> 00:40:09,778
... ولكن قبل كل ذلك

482
00:40:11,817 --> 00:40:13,422
.كنت أماً ..

483
00:40:23,381 --> 00:40:25,644
لقد عرفتك أفضل من الجميع

484
00:40:26,585 --> 00:40:29,636
لذا أحببتك حباً لم يحب من قبل

485
00:40:32,509 --> 00:40:34,761
،سأوجهك خارج هذا

486
00:40:36,097 --> 00:40:39,338
ولكن في نهاية الأمر
يجب أن تتخلى عني

487
00:40:40,679 --> 00:40:44,149
في نهاية الأمر ستجد
السلام المستعصي عليك

488
00:40:44,744 --> 00:40:47,871
وفي نهاية الأمر تكمن الإجابة
التي ترفض أن تراها

489
00:41:12,725 --> 00:41:14,558
من الصعب الجزم
كم حجمه بالضبط

490
00:41:14,561 --> 00:41:16,394
ليس واضحاً منه
الكثير على سطح الماء

491
00:41:16,396 --> 00:41:18,563
،ولكنه لم يتحرك منذ أن رأيناه

492
00:41:18,616 --> 00:41:20,066
لذا شبه مؤكد بأنه ميت

493
00:41:20,068 --> 00:41:22,568
جثة حوت

494
00:41:22,621 --> 00:41:25,489
تلك مياه تكفي لأسابيع

495
00:41:25,541 --> 00:41:27,741
وطعام ثلاثة أضعاف

496
00:41:29,579 --> 00:41:33,131
إنه يطفو حينما
يتعفن بل بعد ما يتعفن

497
00:41:37,923 --> 00:41:40,757
أعدّوا القارب

498
00:41:40,760 --> 00:41:42,426
إنه هدراً للطاقة

499
00:41:42,428 --> 00:41:44,762
أعدّوا القارب

500
00:41:52,408 --> 00:41:54,858
سأذهب لأرى بنفسي

501
00:41:54,910 --> 00:41:57,695
هناك الكثير على المحك

502
00:41:57,748 --> 00:41:59,447
ستجدف هنالك لوحدك؟

503
00:42:02,704 --> 00:42:05,037
إنني أحد الرجلين اللذان
كانا يـخذان حصتان كاملتان

504
00:42:05,090 --> 00:42:08,258
في الأيام الأخيرة

505
00:42:08,294 --> 00:42:12,294
.وأنت كنت الثاني. فلنذهب

506
00:42:42,387 --> 00:42:44,136
لقد سرقته منك

507
00:42:44,663 --> 00:42:45,721
ماذا؟

508
00:42:48,427 --> 00:42:49,976
(ذهب الـ(آوركا

509
00:42:56,570 --> 00:42:58,020
أخبرتك بأننا قد خدعنا

510
00:42:58,023 --> 00:43:00,423
وقد تم إغتنام الذهب
من قبل الإسبان

511
00:43:01,410 --> 00:43:03,301
لم يكن صحيحاً تماماً

512
00:43:04,781 --> 00:43:05,863
لقد تم خداعك

513
00:43:08,285 --> 00:43:09,701
...لقد إختلقت الكذبة

514
00:43:13,341 --> 00:43:14,462
،وجنود الكشافة

515
00:43:14,487 --> 00:43:16,687
(رتبوا بيع المعلومات للقبطان (راكهام

516
00:43:20,183 --> 00:43:21,850
لقد إبتكرت كل شيء

517
00:43:24,522 --> 00:43:25,604
أتعلم، لقد سئمت

518
00:43:25,640 --> 00:43:27,022
سماعك تقول بأن هذا الطاقم

519
00:43:27,058 --> 00:43:29,725
ضعيف جداً للمواكبة معك

520
00:43:31,281 --> 00:43:32,864
،بعضهم قد يكونوا أضعف منك

521
00:43:32,899 --> 00:43:34,709
،وبعضهم قد يكونوا أقل دهاءً

522
00:43:35,736 --> 00:43:38,462
ولكن إياك ان تظن للحظة
أن ذلك ينطبق علي

523
00:43:40,125 --> 00:43:42,929
مهما سيحدث
هنا، أمر واحد مؤكد

524
00:43:44,247 --> 00:43:46,613
سوف تبرر سبب غيابي

525
00:43:49,920 --> 00:43:51,910
لمَ تخبرني بكل هذا؟

526
00:43:52,474 --> 00:43:54,868
...كي يمكنك الإختيار

527
00:43:56,261 --> 00:43:57,684
،أن تقاتلني

528
00:43:58,764 --> 00:44:00,597
أو ربما تقتلني، وتكتشف طريقة

529
00:44:00,600 --> 00:44:02,887
للعودة وحدك لتلك السفينة

530
00:44:03,737 --> 00:44:05,103
أو تعترف بالحقيقة

531
00:44:05,106 --> 00:44:06,991
إن كلانا سنكون أفضل بكثير

532
00:44:07,043 --> 00:44:08,941
كشركاء من متنافسان

533
00:44:10,579 --> 00:44:13,280
لقد إبتكرت كل هذا؟

534
00:44:13,283 --> 00:44:17,084
من بداية القصة لنهايتها عند الميناء؟

535
00:44:17,120 --> 00:44:19,420
منتظراً الكشافة كي تعود؟

536
00:44:21,626 --> 00:44:23,176
أجل

537
00:44:37,645 --> 00:44:40,229
ما الذي فعلته بحصتك؟

538
00:44:43,653 --> 00:44:45,320
تخليت عنها

539
00:44:49,327 --> 00:44:51,160
ولمَ فعلت ذلك؟

540
00:44:55,168 --> 00:44:56,717
لأنني لم أجد أي طريقة للإحتفاظ بها

541
00:44:56,753 --> 00:44:58,836
وبقائي جزءاً من هذا الطاقم

542
00:45:01,642 --> 00:45:03,745
،وبدون هؤلاء الرجال

543
00:45:05,480 --> 00:45:07,814
.كل ما أكونه مجرد عاجز ..

544
00:45:36,853 --> 00:45:39,887
ربّاه

545
00:45:39,939 --> 00:45:43,224
رائحته نتنة

546
00:45:47,032 --> 00:45:49,399
إنه متعفن منذ زمن

547
00:45:49,452 --> 00:45:51,068
لا يمكننا أكل هذا الشيء

548
00:45:54,952 --> 00:45:56,451
فلنعود للسفينة

549
00:46:35,041 --> 00:46:36,340
يمكننا أكلهم

550
00:48:45,670 --> 00:48:46,836
بئس الأمر

551
00:49:20,546 --> 00:49:21,745
مجدداً؟

552
00:50:02,381 --> 00:50:04,381
ما الذي حدث هنالك؟

553
00:50:07,554 --> 00:50:09,718
تقدم

554
00:50:12,561 --> 00:50:14,811
كيف تكون متأكداً؟

555
00:50:17,734 --> 00:50:20,401
لأنني لا أزال حياً على ما أعتقد

556
00:51:04,758 --> 00:51:07,125
!سُفن في الأفق

557
00:51:19,026 --> 00:51:20,225
،على ما يبدو، يا سيدي

558
00:51:20,278 --> 00:51:22,144
إن معلوماتك أقل من كاملة

559
00:51:26,068 --> 00:51:27,984
ربما عليك أن تسأل من تكون هذه

560
00:51:28,038 --> 00:51:31,572
هنالك ساريات عند مدخل الميناء

561
00:51:31,624 --> 00:51:33,491
يبدو أنه خط مواجهة

562
00:51:37,748 --> 00:51:39,414
هل تعرفتِ على راياتهم؟

563
00:51:51,182 --> 00:51:52,515
ما الذي رأيته؟

564
00:51:52,517 --> 00:51:53,683
من الشمال... الشمال الشرقي

565
00:51:53,736 --> 00:51:55,018
ظهرت أعلام في الأفق

566
00:51:55,071 --> 00:51:56,186
كم سفينة؟

567
00:51:56,188 --> 00:51:59,073
يبدو ثمانية، ربما تسعة

568
00:51:59,109 --> 00:52:01,359
أقل أو أكثر من ثلاث
ساعات وسيكونوا قريبون

569
00:52:01,412 --> 00:52:02,695
فلتصعد الرجال السفن

570
00:52:23,940 --> 00:52:25,389
هذا التشكيل يضمن

571
00:52:25,441 --> 00:52:27,141
أن أي نهج من مدخل الميناء

572
00:52:27,194 --> 00:52:29,895
سيلحق ضرر كبيراً بأسطولنا

573
00:52:29,947 --> 00:52:31,863
(على ما يبدو، القبطان (تيتش

574
00:52:31,900 --> 00:52:34,150
بارع بدرجة كما يتحدثون عنه

575
00:52:34,202 --> 00:52:36,486
ما الذي تقترحه؟

576
00:52:36,539 --> 00:52:38,739
أن ننسحب؟

577
00:52:38,742 --> 00:52:41,159
إنني أقترح إنني لا أجد طريقة واضحة

578
00:52:41,211 --> 00:52:42,994
(يمكننا بها إسترجاع مدينة (ناسو

579
00:52:43,047 --> 00:52:44,246
ليس بدون المجازفة بفقدان

580
00:52:44,248 --> 00:52:48,050
ممتلكات كبيرة من الأسطول الملكي

581
00:52:50,055 --> 00:52:52,255
إذاً سأذهب للشاطئ لوحدي

582
00:52:52,308 --> 00:52:54,175
المعذرة؟

583
00:52:54,227 --> 00:52:55,977
سأخذ قارباً للشاطئ لوحدي

584
00:52:56,013 --> 00:52:57,312
وسألقي خطاب العفو

585
00:52:57,348 --> 00:52:59,745
والأمر غير قابل للنقاش -
لماذا؟ -

586
00:52:59,781 --> 00:53:01,734
لأن مهمتي أن أضمن
سلامة هذه المهمة

587
00:53:01,770 --> 00:53:04,437
.ولن أناقش خطة متهورة

588
00:53:04,440 --> 00:53:05,606
لا ينبغي أن تكون أنت

589
00:53:09,830 --> 00:53:13,114
إن أرسلت احداً
آخر لإلقاء خطاب العفو

590
00:53:13,117 --> 00:53:16,335
شخصاً يعرف الرجل على ذلك
الشاطئ، فقد ينجح الأمر

591
00:53:16,372 --> 00:53:17,704
فليخرجها أحدكم
لا أملك وقتاً لهذا

592
00:53:17,756 --> 00:53:19,673
مهلاً... ما الذي تقترحينه؟

593
00:53:19,708 --> 00:53:21,258
أنّ تذهبين أنتِ لإلقاء الخطاب؟

594
00:53:21,294 --> 00:53:22,544
كلا لا يمكن أن أكون

595
00:53:22,596 --> 00:53:24,879
لدي الكثير من
الأعداء بين هنا والشاطئ

596
00:53:24,932 --> 00:53:26,882
من إذاً؟

597
00:53:26,934 --> 00:53:28,017
.هو

598
00:53:30,439 --> 00:53:31,521
نصف الرجال بذلك الخليج

599
00:53:31,557 --> 00:53:34,107
قد أبحروا تحت أمرته ذات مرة

600
00:53:34,143 --> 00:53:35,943
إنهم يحترمونه

601
00:53:35,979 --> 00:53:37,695
مثل إن لم يكن اكثر من أي رجل

602
00:53:37,731 --> 00:53:39,231
يبحر تحت الراية السوداء

603
00:53:39,283 --> 00:53:42,451
سيمنحونه العبور تحت راية الهدنة

604
00:53:42,487 --> 00:53:44,204
وسيسمعون لما لديه

605
00:53:47,126 --> 00:53:49,627
.وإنك لا تكترث لو مات في العملية

606
00:54:21,035 --> 00:54:22,751
لمَ نسمح لهم بالعبور؟

607
00:54:22,786 --> 00:54:26,786
اطلق على ذلك الرجل تحت راية الهدنة

608
00:54:27,176 --> 00:54:29,376
ونصف (ناسو) سيذكرونه

609
00:54:29,378 --> 00:54:30,544
كأساس من هذا المكان

610
00:54:30,596 --> 00:54:32,685
وسيتمرد النصف الآخر

611
00:54:33,967 --> 00:54:36,885
مهما كان ما سيحدث، لا يمكن إيقافه الآن

612
00:55:06,308 --> 00:55:09,592
.. (باسم حاكم جزيرة (نيو بروفيدانس

613
00:55:09,595 --> 00:55:11,428
،)فخامته (وودز روجز

614
00:55:11,480 --> 00:55:15,149
لقد حان وقت إحضار "
،الطفل الضال إلى الحظيرة

615
00:55:15,185 --> 00:55:19,104
،الجزيرة التي رفضت الإمبراطورية

616
00:55:19,157 --> 00:55:21,023
،ولكن هذه الفترة الطويلة من الإبتعاد

617
00:55:21,075 --> 00:55:23,693
"للحضارة مرة آخرى

618
00:55:23,746 --> 00:55:26,780
فليُعلم أن كل رجل على هذه الجزيرة"

619
00:55:26,833 --> 00:55:28,950
،الذي سيقبل هذا العرض

620
00:55:29,002 --> 00:55:31,619
،الذي سيوقف العنف ضد الإمبراطورية

621
00:55:31,622 --> 00:55:33,815
،الذي سيتخلى عن القرصنة

622
00:55:34,793 --> 00:55:36,960
،ذلك الرجل سيعرض عليه

623
00:55:36,962 --> 00:55:40,680
"عفواً كاملاً وغير مشروط

624
00:55:41,474 --> 00:55:43,748
،ولا يهم ما الذي إقترفته"

625
00:55:44,138 --> 00:55:47,112
،لا يهم مدى اليأس بك كان

626
00:55:47,375 --> 00:55:49,809
ملكك وحاكمك

627
00:55:49,811 --> 00:55:51,861
يود أن يقدم لك سجلاً جديداً

628
00:55:51,897 --> 00:55:55,065
(بداية جديدة هنا في (ناسو

629
00:55:55,569 --> 00:55:58,021
هذا يشمل جميعكم ما عدا شخص واحد"

630
00:55:58,955 --> 00:56:02,955
،شخص ملتزم جداً بالشغب والفوضى

631
00:56:03,734 --> 00:56:06,213
،ووجوده غير متوافق

632
00:56:06,248 --> 00:56:08,366
"مع المجتمع المتحضر

633
00:56:08,744 --> 00:56:11,420
فلتعلموا سيكون هنالك مكافأة"

634
00:56:11,455 --> 00:56:13,342
،تبلغ عشرة ألاف جنيه استرليني

635
00:56:13,841 --> 00:56:16,008
.. (لمن يقبض على القرصان (تشارلز فاين

636
00:56:16,061 --> 00:56:18,511
"حياً أو ميتاً ..

637
00:56:50,270 --> 00:56:51,670
ما الذي يفعله بحق السماء؟

638
00:56:57,529 --> 00:56:59,028
.قبطان

639
00:58:28,730 --> 00:58:32,230
تمت الترجمة بواسطة


حازم سمّان - محمود فودة


www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  

 D0c Ezzat  

</font>

