﻿1
00:00:11,368 --> 00:00:12,368
"... سابقاً في الأشرعة السوداء"

2
00:00:11,924 --> 00:00:16,636
أنا مستعد لتقديم دفاع للميناء
وصد البحرية من هنا بكل تأكيد

3
00:00:16,637 --> 00:00:19,597
ها لو وافقت على الإنضمام
.لي والإبحار بعيداً عن هنا للأبد

4
00:00:19,598 --> 00:00:22,516
(سرقته منك، ذهب الـ(آوركا

5
00:00:22,517 --> 00:00:24,602
أياً كان ما سيحدث هنا
.. فيوجد شيء واحد حتمي

6
00:00:24,603 --> 00:00:28,272
أنا وأنت سنكون شركاء
أفضل بكثير من متنافسين

7
00:00:28,273 --> 00:00:29,941
سيكون عليّ الذهاب
إلى الرمال بفمردي

8
00:00:29,942 --> 00:00:31,150
.وسأقرأ لهم العفو ..

9
00:00:31,151 --> 00:00:35,488
لا يجب أن يكون أنت، لو أرسلت من
يعرف الرجال على الشاطئ، قد ينجح الأمر

10
00:00:35,489 --> 00:00:39,742
فلتعلموا أن أي رجل على هذه
الجزيرة سينبذ القرصنة سيتم عرض

11
00:00:39,743 --> 00:00:41,827
.عفو تام غير مشروط ..

12
00:00:41,828 --> 00:00:43,621
هذا لكم جميعاً عدا واحد

13
00:00:43,622 --> 00:00:46,457
سيكون هناك جائزة
بـ10 ألآف جنيه إسترليني

14
00:00:46,458 --> 00:00:49,752
لم يمسك بالقبطان
.(تشارلز فاين) حياً أو ميتاً

15
00:00:49,753 --> 00:00:52,421
منذ أن أصبحنا بلا رياح
معدل تقدّمنا يقترح

16
00:00:52,422 --> 00:00:56,624
أنه سيكون لدينا فرصة
جيدة للهبوط على أحد هذه الجُزر

17
00:02:19,299 --> 00:02:23,557
<font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>

18
00:02:23,558 --> 00:02:28,758
"الجزء الثاني والعشرون"

19
00:03:40,674 --> 00:03:45,136
هل تؤلمك؟ -
قليلاً -

20
00:03:45,137 --> 00:03:48,046
تعلم، الماء العذب يساعد

21
00:03:52,144 --> 00:03:58,023
،الرجال كانوا يطرحون أسئلة
وسنحتاج أجوبة قريباً

22
00:03:58,024 --> 00:04:00,359
ما التالي لنا؟

23
00:04:00,360 --> 00:04:05,823
كنت أفكر في إشتباكنا
(مع القبطان (هورنيغولد

24
00:04:05,824 --> 00:04:09,285
لقد عرض عفو علي الطاقم كامل

25
00:04:09,286 --> 00:04:12,413
لم يكن لديه أي علم
،بعدد الرجال لدينا

26
00:04:12,414 --> 00:04:16,125
ما يوحي بأن لديه رقم
إحتياطي كبير يغطي

27
00:04:16,126 --> 00:04:21,046
،وبمجرد أن يعطي أحدهم مائة
ألا نقول أنهم أعطوه 200؟

28
00:04:21,047 --> 00:04:26,760
خمسمائة؟ أكثر؟ -
أكمل -

29
00:04:26,761 --> 00:04:29,305
وأخبرني (بيلي) بشيء

30
00:04:29,306 --> 00:04:33,517
قال أنه مرجح أن هناك
(شخص ما يوفر العفو لـ(هورنيغولد

31
00:04:33,518 --> 00:04:38,522
بدأت أتساءل، لو كنت من
القصر الملكي وهذا في تفكيرك

32
00:04:38,523 --> 00:04:41,567
وتريد استعادة
،ناسو) أخيرا من القراصنة)

33
00:04:41,568 --> 00:04:47,740
ألن تكون الحركة الأولى في هذا
الهجوم هو تقديم عقو عالمي؟

34
00:04:47,741 --> 00:04:53,319
كنت تفكر في هذا طوال الوقت
ولم تقول أي شيء لي عنه؟

35
00:04:54,831 --> 00:04:59,710
حسناً، أنا وأنت لم نكن
عللى إتفاق ثابت مؤخراً

36
00:04:59,711 --> 00:05:02,537
لا، أفترض ذلك

37
00:05:04,424 --> 00:05:08,135
.إذاً، هذا واضح
يجب أن يتحضر الرجال

38
00:05:08,136 --> 00:05:10,971
.للعودة إلى (ناسو) المحاصرة ..

39
00:05:10,972 --> 00:05:15,017
لابد أن يعرفوا أننا على وشك الإنضمام
لمعركة لمقاومة التوغل البريطاني

40
00:05:15,018 --> 00:05:18,229
مُرجح أن يكون انتهى الآن

41
00:05:18,230 --> 00:05:25,101
المعركة، لو كانت موجودة
ومن المرجح أنها لم تطول

42
00:05:49,511 --> 00:05:54,098
سيكون العفو مغريًا
ولكن رجالنا سيقاوموا

43
00:05:54,099 --> 00:05:57,049
رجالنا سيقاوموا لأنني
وأنت أخبرناهم ذلك

44
00:05:58,520 --> 00:06:01,397
أياً كان السبب، عندما
أتحدث أنا وأنت بصوتِ واحد

45
00:06:01,398 --> 00:06:04,441
يبدو أننا قادرين على
إجبارهم عند أي حل

46
00:06:04,442 --> 00:06:09,363
(ولكن لن تقدر (ناسو
.الحفاظ على هذا النوع من التصميم

47
00:06:09,364 --> 00:06:12,315
ليس بدون وجودي
أو وجودك هناك لغرس ذلك

48
00:06:14,828 --> 00:06:17,570
كيف تكون واثقاً من هذا؟

49
00:07:14,679 --> 00:07:17,306
عندما جمعت طاقم
مستشاري لهذا المشروع

50
00:07:17,307 --> 00:07:21,518
،لم أدخر أي تكلفة
بعض الفتية الواعدين

51
00:07:21,519 --> 00:07:26,857
(لأبرز أسر في (لندن
عقول عبقرية. مملوءة بالطموح

52
00:07:26,858 --> 00:07:29,360
في هذه اللحظة، أظن
من المنصف القول

53
00:07:29,361 --> 00:07:32,769
ما كانت سأقايضك
.بأي عشرة منهم

54
00:07:34,032 --> 00:07:40,704
أنت كريم جداً -
لا، أنا عُرضة للمحاسبة -

55
00:07:40,705 --> 00:07:43,916
بحلول فجر الغد، قيل لي
أنه أكثر من نصف القراصنة

56
00:07:43,917 --> 00:07:48,796
سيقبلون عقو الملك وسنكون
جاهزين لنقل عَلمي على الجزيرة

57
00:07:48,797 --> 00:07:51,298
في الثلاثين يوماً التالية

58
00:07:51,299 --> 00:07:55,386
أريد إنجاز 90 يوم من التقدم
لألتزم بالجدول فحسب

59
00:07:55,387 --> 00:07:59,890
أريد شخص بجواري طوال الوقت
.للمساعدة في إتمام ذلك

60
00:07:59,891 --> 00:08:04,228
مستشار بارز يخدم بدون منصب

61
00:08:04,229 --> 00:08:07,481
في هذه اللحظة، أظنكِ
أفضل المرشحين لذلك

62
00:08:07,482 --> 00:08:11,902
لأنني إقترحت إرسال
هورينغولد) للشاطئ؟)

63
00:08:11,903 --> 00:08:14,655
هذا لأنكِ ذكية

64
00:08:14,656 --> 00:08:18,492
ولا تحتاجين أحد ليشرح
لكِ كيف تكونين ذكية

65
00:08:18,493 --> 00:08:21,412
وأيضاً لأنك لا تخافين
من أن تكوني مخطئة

66
00:08:21,413 --> 00:08:24,572
.عندما تعلمين أنكِ مُحقة ..

67
00:08:25,750 --> 00:08:31,746
ألن يستاء الأبناء الموعدين
من وجودي بمنصب كبير؟

68
00:08:33,091 --> 00:08:37,511
أنا واثق تماماً بأنّي
لا أبالي، هل يهمك؟

69
00:08:37,512 --> 00:08:41,682
كلا -
جيد -

70
00:08:41,683 --> 00:08:45,468
إذاً تم تعينك. دعينا نبدأ

71
00:08:49,274 --> 00:08:53,068
يحاولون دفع 10 ألاف جنيه
(على رأس (فاين) يا (جاك

72
00:08:53,069 --> 00:08:55,446
والآن أعرف بأنّك
لا تحتاج للمال

73
00:08:55,447 --> 00:08:58,615
.ولكن بحقك لا تكن جشعاً ..

74
00:08:58,616 --> 00:09:00,868
أنا وأنت نعرف بعضنا منذ سنوات

75
00:09:00,869 --> 00:09:02,703
إنه على الأقل
ما يمكنك فعله لصديق

76
00:09:02,704 --> 00:09:05,622
من هو؟ -
عاجلاً أو آجلاً -

77
00:09:05,623 --> 00:09:07,624
سيكون هناك مائة
(رجل أخرين هنا يا (جاك

78
00:09:07,625 --> 00:09:10,576
.ولن يكون هذا قرارك حينها ...

79
00:09:11,796 --> 00:09:13,996
افتحها

80
00:09:29,272 --> 00:09:32,483
هل تعرفه؟ -
ماذا يا (جاك)؟ -

81
00:09:32,484 --> 00:09:36,570
بول) أو شيء ما) -
هيّا يا (جاك)، أدخلنا -

82
00:09:36,571 --> 00:09:39,490
لماذا أنت فحسب؟

83
00:09:39,491 --> 00:09:41,742
الجزيرة مملوءة
بالقتلى واللصوص

84
00:09:41,743 --> 00:09:44,828
وأنت الوحيد الذي
لا يمكنهم مسامحته؟

85
00:09:44,829 --> 00:09:49,500
كيف يكون هذا منطقياً؟ -
لا أعرف -

86
00:09:49,501 --> 00:09:52,753
،ولكن أياً كان السبب
الرجال وراء هذا الباب

87
00:09:52,754 --> 00:09:55,506
سينضم لهم قريباً مئات
آخرين باحثين عن الجائزة

88
00:09:55,507 --> 00:09:59,000
خلال ساعة -
سنكون محاصرين -

89
00:10:04,057 --> 00:10:09,186
،الرجال جمعوا حصصهم
(ومصمّمين أن تقنع القبطان (فاين

90
00:10:09,187 --> 00:10:11,104
.ليغادر الحصن ..

91
00:10:11,105 --> 00:10:14,024
يعتقدون أن تسلميه قد
يقنع القائد البريطاني

92
00:10:14,025 --> 00:10:17,518
ليسمح لهم بالإحتفاظ
بالحصن والذهب

93
00:10:18,363 --> 00:10:20,948
من السهل قول أن
(معركة حماية (ناسو

94
00:10:20,949 --> 00:10:23,534
هو بداية غير ميمونة ..

95
00:10:23,535 --> 00:10:25,744
تيتش) مازال في الخليج)

96
00:10:25,745 --> 00:10:27,955
ربما قد يكون هناك
طريقة لبعض الدفاع

97
00:10:27,956 --> 00:10:29,363
لقد انتهى

98
00:10:33,044 --> 00:10:36,370
.لقد انتهى

99
00:10:37,757 --> 00:10:43,136
الآن كل ما تبقى هو أن
نهرب من هذا المكان ونعيش

100
00:10:43,137 --> 00:10:45,222
كل الأبواب مغطاة برجال
يبحثون عن الجائزة

101
00:10:45,223 --> 00:10:47,641
وأتخيل أن مخارج
الأنفاق مراقبة أيضاً

102
00:10:47,642 --> 00:10:49,685
بالنظر إلى معرفة
هورينغولد) لهم)

103
00:10:49,686 --> 00:10:53,554
إذاً أٌقترح أنت نصنع مخرجاً جديداً

104
00:11:35,481 --> 00:11:38,775
هل أنت بخير؟ -
كلا -

105
00:11:38,776 --> 00:11:43,780
من يكونون؟ -
المارون، عبيد هاربين -

106
00:11:43,781 --> 00:11:45,908
لابد أن لديهم معسكر أعلى النهر

107
00:11:45,909 --> 00:11:47,951
بالنظر لأعدادهم، معسكراً كبير

108
00:11:47,952 --> 00:11:50,120
لابد أنهم رأوا السفينة
خلسة من بعيد

109
00:11:50,121 --> 00:11:51,496
من التلة بالأعلى

110
00:11:51,497 --> 00:11:53,582
لقد أخذنا عبيد في
الطاقم من قبل

111
00:11:53,583 --> 00:11:56,335
حررنا العديد منهم
ألاّ يضعنا هذا في موقفِ جيد؟

112
00:11:56,336 --> 00:11:59,463
لقد بعنا أكثر مما
حرّرنا ويعرفون هذا

113
00:11:59,464 --> 00:12:01,747
،وحتى لو لم نفعل هذا
سيفترضون أننا فعلنا

114
00:12:04,636 --> 00:12:09,630
أوقف رجلك -
لا بأس -

115
00:12:15,313 --> 00:12:16,804
تباً

116
00:15:05,691 --> 00:15:07,766
من هو قبطانكم؟

117
00:15:10,154 --> 00:15:11,937
.أنا

118
00:15:22,625 --> 00:15:26,910
ما اسمك؟ -
(فلينت) -

119
00:15:32,385 --> 00:15:35,336
ومن هو أمين مخازنكم؟

120
00:15:42,145 --> 00:15:44,178
أنا

121
00:15:56,033 --> 00:16:00,787
أتتحدث نيابة عن رجالك؟

122
00:16:00,788 --> 00:16:03,331
إذاً سأتحدث معك

123
00:16:03,332 --> 00:16:07,076
كيف وجدتم هذا المكان؟

124
00:16:09,881 --> 00:16:14,885
،لقد هزمنا في معركة
وألقت بنا عاصفة على شواطئكم

125
00:16:14,886 --> 00:16:17,512
لم يكن هناك تخطيطاً لهذا

126
00:16:17,513 --> 00:16:22,934
من سواكم يعرف مكاننتا؟
من أيضاً يعرف أين يجدكم؟

127
00:16:22,935 --> 00:16:28,273
.لا أحد
نحن بمفردنا

128
00:16:28,274 --> 00:16:30,567
أعطيكِ كلمتي

129
00:16:30,568 --> 00:16:37,073
لو كنت مكاني، هل ستعرض
حياة كل من في حمايتك

130
00:16:37,074 --> 00:16:39,233
بكلمة من قرصان؟ ...

131
00:16:46,125 --> 00:16:48,283
هذا

132
00:17:18,908 --> 00:17:21,701
أين يأخذونه؟

133
00:17:21,702 --> 00:17:27,749
سيستجوبننا واحداً تلو الآخر
ويتأكدوا أن قِصصنا متوافقة

134
00:17:27,750 --> 00:17:31,169
وماذا بعدها؟

135
00:17:31,170 --> 00:17:34,955
أولئك الذين ينجون من التطهير
الأول، سيكونوا بالعمل المضني

136
00:17:36,467 --> 00:17:39,302
.عمل لن يعرفه أي منكم

137
00:17:39,303 --> 00:17:43,807
،ولكنه العمل الذي عرفونه
القاسي والعنيف

138
00:17:43,808 --> 00:17:46,476
أياً كانت الطرق التي
حصلت لأبناء جنسهم

139
00:17:46,477 --> 00:17:50,605
سيشعرون يتكرارها على
أولئك الذين يروهم متواطئين

140
00:17:50,606 --> 00:17:52,973
من أنت؟

141
00:17:54,068 --> 00:17:56,987
(أدعى (بين غان

142
00:17:56,988 --> 00:17:59,614
وأنا الأخير من طاقم
سفينة تجار عبيد عددنا 13

143
00:17:59,615 --> 00:18:02,983
أمسكوا بنا عندما ترنحت
سفينتنا بالقرب من الجزيرة

144
00:18:04,870 --> 00:18:08,748
تعلمت 12 درساً
صعباً من تلك المرأة

145
00:18:08,749 --> 00:18:11,126
كل درس بنفس النهاية

146
00:18:11,127 --> 00:18:14,546
عاجلاً أو آجلاً الموت
في إنتظار أي رجل

147
00:18:14,547 --> 00:18:17,632
.يضع ناظره على هذا المكان ...

148
00:18:17,633 --> 00:18:22,836
وقبل وصول ذلك ستتأكد
أنّ تجعلكم تخافون هذا

149
00:18:24,181 --> 00:18:30,719
علينا الخروج من هنا سريعاً

150
00:18:43,034 --> 00:18:45,076
أين كنت؟

151
00:18:45,077 --> 00:18:48,163
أرتب بعض الأمور فحسب -
(قُلت أنّك ستخرجه يا (جاك -

152
00:18:48,164 --> 00:18:51,365
هذا صحيح، وداع سريع
أخر سيجار وقطعاً لن تمانع

153
00:18:53,294 --> 00:18:57,005
هل فعلتها؟ -
أجل، الصمامات مفتوحة -

154
00:18:57,006 --> 00:18:59,799
خلال دقائق، الجدار
سيكون أقصر بكثير

155
00:18:59,800 --> 00:19:04,012
من الصعب تصديق أن
هناك ما يكفي في هذا المخزن

156
00:19:04,013 --> 00:19:06,056
لإحداث هذا النوع
من الضرر الذي تظنه

157
00:19:06,057 --> 00:19:08,600
صدقه

158
00:19:08,601 --> 00:19:12,062
لقد أهدرت سنوات من حياتي
والشهور الأخيرة محاولاً بناء هذا المكان

159
00:19:12,063 --> 00:19:15,523
الحاكم الجديد اللعين
سيرث ثمار كل هذا الجهد

160
00:19:15,524 --> 00:19:17,108
ليس كلها على أي حال

161
00:19:17,109 --> 00:19:19,110
والآن عندما يحدث ذلك

162
00:19:19,111 --> 00:19:21,738
ينبغي أن يكون لدينا
طريق واضح فوق الأنقاض

163
00:19:21,739 --> 00:19:25,700
،سنغطي هروبك إلى الرصيف
لن يكون أمراً سهلاً

164
00:19:25,701 --> 00:19:27,994
الجزيرة بأكملها تسعى
خلف تلك الجائزة

165
00:19:27,995 --> 00:19:30,737
هروبي؟

166
00:19:38,339 --> 00:19:40,423
أتود البقاء؟

167
00:19:40,424 --> 00:19:42,967
تيتش) يحترمك)

168
00:19:42,968 --> 00:19:44,928
ستبحر معه دون خوف على نفسك

169
00:19:44,929 --> 00:19:47,263
من أن يرسل شخصاً آخر كي يحل مكانك

170
00:19:47,264 --> 00:19:51,017
أما ليس لدي أي رغبة
بأن أعيش كهدف له

171
00:19:51,018 --> 00:19:54,521
جاك)، تعلم أنه من المحال)
أن أسمح لهذا بالحصول

172
00:19:54,522 --> 00:19:56,972
لا أود أن اكون تحت وصايتك

173
00:19:58,025 --> 00:20:00,485
لقد صنعت شيئاً لنفسي هنا

174
00:20:00,486 --> 00:20:02,112
سأصنعه مجدداً بطريقة ما

175
00:20:02,113 --> 00:20:05,772
ولكنني أحرزت كثيراً
على أن أعود الآن

176
00:20:07,535 --> 00:20:09,452
ستقبل بالعفو، أعتقد؟

177
00:20:09,453 --> 00:20:11,955
من يعلم؟ لم أصل لذلك الحل بعد

178
00:20:11,956 --> 00:20:15,375
ولكن أينما ذهبنا أنا و(آن) سيهتم بنا

179
00:20:15,376 --> 00:20:17,326
سيهتم بكما؟
كيف؟

180
00:20:20,381 --> 00:20:22,799
لقد خبئت بعض الذهب؟

181
00:20:22,800 --> 00:20:25,125
بل هي فعلت

182
00:20:26,679 --> 00:20:28,879
كم؟

183
00:20:30,808 --> 00:20:32,725
كفاك عبثاً، أخرجه من هنا

184
00:20:32,726 --> 00:20:33,852
حسناً، لحظة فحسب

185
00:20:33,853 --> 00:20:35,719
لم أحبّك قط

186
00:20:39,150 --> 00:20:41,109
ماذا؟

187
00:20:41,110 --> 00:20:42,318
"كنت سأقول "أراك قريباً

188
00:20:42,319 --> 00:20:45,488
ولكن ذلك سيكون كذبة
على الأرجح، صحيح؟

189
00:20:45,489 --> 00:20:47,648
على الأرجح

190
00:20:55,458 --> 00:20:57,792
(بالتوفيق يا (تشارلز

191
00:20:57,793 --> 00:21:00,494
(سحقاً لك يا (جاك

192
00:21:07,511 --> 00:21:09,888
تقارير العميد تفيد أنه لا
يوجد أي تغيير في وضعهم

193
00:21:09,889 --> 00:21:11,181
لكنه يعتقد إنها مسألة وقت ليس إلا

194
00:21:11,182 --> 00:21:13,183
حتى يمكننا توقع استسلامهم

195
00:21:13,184 --> 00:21:16,728
تيتش) ورجاله لن يقبلوا بالعفو قط)

196
00:21:16,729 --> 00:21:19,898
طاقمه سيمتلئ بالمتطرفون

197
00:21:19,899 --> 00:21:22,849
حتى المتطرفون بحاجة لتناول الطعام

198
00:21:24,153 --> 00:21:26,404
مع إغلاق الشاطئ
وعدم وجود أي مفر منه

199
00:21:26,405 --> 00:21:28,698
ليس لديهم أي وسيلة لتجديد الإمدادات

200
00:21:28,699 --> 00:21:32,234
الوقت ضدهم

201
00:21:33,662 --> 00:21:35,737
لم تسألين

202
00:21:37,708 --> 00:21:40,325
(عن حال القبطان (فاين

203
00:21:41,879 --> 00:21:45,882
أتفهم أن هنالك الكثير
من العناصر لهذه العملية

204
00:21:45,883 --> 00:21:48,426
و(تشارلز) يكون احدها

205
00:21:48,427 --> 00:21:51,554
أثق لو أن هناك أي تطور بهذه المسألة

206
00:21:51,555 --> 00:21:53,547
ستعلمني حينها

207
00:21:55,100 --> 00:21:57,894
جيد

208
00:21:57,895 --> 00:21:59,395
إذا هل يمكنني السؤال عن السبب

209
00:21:59,396 --> 00:22:01,096
الذي يجعلك تصنعين هذا التعبير؟

210
00:22:02,650 --> 00:22:06,194
منصبي كمستشارة لكِ

211
00:22:06,195 --> 00:22:08,196
أتفهم أنك لا تهتم

212
00:22:08,197 --> 00:22:10,156
بما قد تكون ردة
فعل شعبك على هذا

213
00:22:10,157 --> 00:22:13,952
ولكن أخشى أن شعبك
ليس إلا نصف المشكلة

214
00:22:13,953 --> 00:22:16,412
لدي أعداء على تلك الجزيرة

215
00:22:16,413 --> 00:22:19,958
أعداء قد يفضلون رفض
العمل تحت أمرتك

216
00:22:19,959 --> 00:22:22,627
بسبب رؤيتي بجانبك أقدم المشورة

217
00:22:22,628 --> 00:22:25,505
لا أعلم ما قد يخبئه لي المستقبل

218
00:22:25,506 --> 00:22:28,248
ولكن أعتقد أن نجاحك مفتاحاً له

219
00:22:29,760 --> 00:22:33,503
آخر شيء أود فعله هو تقويضك

220
00:22:49,280 --> 00:22:51,948
ربّاه

221
00:22:51,949 --> 00:22:54,492
يا سيد (دوفريسن) فلتبلغ الرجال

222
00:22:54,493 --> 00:22:56,619
القبطان (فاين) من المرجح إنه طليق

223
00:22:56,620 --> 00:22:59,821
ذكرهم بالجائزة مقابل أسره

224
00:23:18,809 --> 00:23:22,103
إنها كل شيء هنا

225
00:23:22,104 --> 00:23:26,149
الكاهنة، المربية، أميرة الحرب

226
00:23:26,150 --> 00:23:29,319
يقولون هنالك ملك ويكون زوجه

227
00:23:29,320 --> 00:23:32,322
،وأنه موجوداً في الخارج
يجد تلك الأشياء النادرة

228
00:23:32,323 --> 00:23:35,690
والتي هي ضرورية للحياة هنا
ولكنها من المحال صنعها

229
00:23:37,328 --> 00:23:40,913
لم أرى أي دليل على وجوده

230
00:23:40,914 --> 00:23:44,157
هنا كلمتها هي المطاعة

231
00:23:45,878 --> 00:23:49,797
لا يجب الاستهانة بها

232
00:23:49,798 --> 00:23:52,165
ماذا بشان المرأة الآخرى؟

233
00:23:57,389 --> 00:23:59,172
هنالك

234
00:24:01,018 --> 00:24:03,186
الابنة على ما أعتقد

235
00:24:03,187 --> 00:24:05,521
من الفرق التي تظهره

236
00:24:05,522 --> 00:24:08,524
أعتقد إنها التالية

237
00:24:08,525 --> 00:24:10,225
لماذا؟

238
00:24:16,033 --> 00:24:18,785
إن لم نفعل أي شيء
فسيقلوننا على الأرجح

239
00:24:18,786 --> 00:24:21,537
وإن حاولنا الهرب
سيقتلوننا على الأرجح

240
00:24:21,538 --> 00:24:23,539
أو الغابة ستنجز العمل عنهم

241
00:24:23,540 --> 00:24:26,584
لم لا نبحث عن خيار ثالث

242
00:24:26,585 --> 00:24:28,211
وبنهاية أفضل؟

243
00:24:28,212 --> 00:24:30,380
مثل ماذا؟

244
00:24:30,381 --> 00:24:33,883
أعتقد أنهم يريدوننا ان نعتقد
إن جميعهم متحدون هنا

245
00:24:33,884 --> 00:24:37,419
ولكن في مكاناً كهذا كيف يعقل ذلك

246
00:24:38,889 --> 00:24:42,266
هنالك آذنا صاغية بالخارج

247
00:24:42,267 --> 00:24:44,384
كل ما علينا أن نجدها

248
00:26:26,455 --> 00:26:28,498
بلغ العقيد

249
00:26:28,499 --> 00:26:31,042
إن المقاومة داخل الحصن قد هزمت

250
00:26:31,043 --> 00:26:32,376
وجدار الحصن قد اخترق بالفعل

251
00:26:32,377 --> 00:26:34,504
وهنالك فرصة ضئيلة للمقاومة

252
00:26:34,505 --> 00:26:35,963
وماذا بشأن الذهب؟

253
00:26:35,964 --> 00:26:37,757
ما سأقوله إن الإنفجار أثر

254
00:26:37,758 --> 00:26:39,759
على جهودنا لاسترداده؟

255
00:26:39,760 --> 00:26:41,594
ربّاه. لا أعلم

256
00:26:41,595 --> 00:26:44,263
أخبره... إنه لا يساعد الأمور

257
00:26:44,264 --> 00:26:46,182
الاسم من فضلك؟

258
00:26:46,183 --> 00:26:48,851
(وليام تينيسون)

259
00:26:48,852 --> 00:26:50,677
أين ولدت؟

260
00:26:52,856 --> 00:26:55,399
فلتعد الوثيقة للسيد (سكوت) رجاء -
بالطبع يا سيدي -

261
00:26:55,400 --> 00:26:57,777
سررتُ برؤيتك يا صديقي

262
00:26:57,778 --> 00:27:00,404
يسعدني إنضمامك إلى جهودنا

263
00:27:00,405 --> 00:27:02,365
(إذا كان هذا ما ستغدو عليه (ناسو

264
00:27:02,366 --> 00:27:06,202
لا أرى أهمية في مقاومة
أمر لا مفر منه

265
00:27:06,203 --> 00:27:08,788
بصعوبة حتى إتخذ قراراً

266
00:27:08,789 --> 00:27:11,749
أعترف، لدي تحفظاتي
مع النظام الجديد

267
00:27:11,750 --> 00:27:14,043
لكنني أنام بشكل أفضل
بسبب هذا الجزء من العفو

268
00:27:14,044 --> 00:27:16,212
من الجزء الآخر

269
00:27:16,213 --> 00:27:20,508
إذاً، كيف يمكنني المساعدة؟

270
00:27:20,509 --> 00:27:22,969
من الطرافة سؤالك، لقد
عدت للتو من الحصن

271
00:27:22,970 --> 00:27:25,054
الأضرار واسعة

272
00:27:25,055 --> 00:27:27,890
أعلم أنك كلفت باسترجاعه لأول مرة

273
00:27:27,891 --> 00:27:30,977
وسأكون سعيداً لتكرار الأمر -
لا تكون متحمس كثيراً -

274
00:27:30,978 --> 00:27:34,021
عبيد القبطان (راكهام) لا يمكن إيجادهم

275
00:27:34,022 --> 00:27:35,231
لقد هربوا؟

276
00:27:35,232 --> 00:27:37,108
لا بد أن أحدهم ترك الحظيرة مفتوحة

277
00:27:37,109 --> 00:27:39,193
لقد تغلبوا على مجموعة من الحراس

278
00:27:39,194 --> 00:27:42,572
ربما يمكنني المساعدة
بإيجادهم وإعادتهم

279
00:27:42,573 --> 00:27:44,574
أستفعل ذلك؟

280
00:27:44,575 --> 00:27:47,785
إنني أشرف عليهم منذ
أسابيع وهم يعرفونني

281
00:27:47,786 --> 00:27:49,078
قد يقنعوا بالعودة

282
00:27:49,079 --> 00:27:50,788
،إن علموا بإنهم سيعاملون بإنصاف

283
00:27:50,789 --> 00:27:53,749
...بدلاً عن المخاطرة بملاحقتهم من قبل

284
00:27:53,750 --> 00:27:55,742
جنود بريطانيون أقل تفهماً

285
00:27:59,631 --> 00:28:02,592
أيمكننا العبور من القناة
الشرقية حينما يرتفع المد؟

286
00:28:02,593 --> 00:28:04,594
إنهم يراقبون تلك الزاوية

287
00:28:04,595 --> 00:28:07,263
سيدمرون أي سفينة
تظهر على الطرف الآخر

288
00:28:07,264 --> 00:28:09,098
لا أعتقد أن هنالك أي طريقة لتحدي

289
00:28:09,099 --> 00:28:11,007
ذلك الحصار مباشرة، صحيح؟

290
00:28:11,935 --> 00:28:13,936
ليس بالضبط

291
00:28:13,937 --> 00:28:17,523
إننا نخطط للأمر حتى لو
غيرنا الاحتمالات قليلاً

292
00:28:17,524 --> 00:28:20,860
ولكن هنالك أمراً آخر
يجب أن تعلم بشأنه اولاً

293
00:28:20,861 --> 00:28:23,279
ما هو؟

294
00:28:23,280 --> 00:28:24,947
أهي على متن السفينة؟

295
00:28:24,948 --> 00:28:26,699
أجل يا سيدي

296
00:28:26,700 --> 00:28:28,576
هنالك سبب وجيه على ما يبدو

297
00:28:28,577 --> 00:28:31,537
إنك الشخص الوحيد
الذي رفضوا منحه العفو

298
00:28:31,538 --> 00:28:34,531
الديلسيا على آخر سطح

299
00:29:14,790 --> 00:29:17,625
لقد مضت ساعات

300
00:29:17,626 --> 00:29:19,701
تخيل إنهم يستجوبوننا

301
00:29:21,254 --> 00:29:23,339
وإنهم يريدون ذات القصة

302
00:29:23,340 --> 00:29:25,633
من أربع رجال مختلفياً

303
00:29:25,634 --> 00:29:29,387
أظن أن ذلك سيقنعهم بحقيقة الأمر

304
00:29:29,388 --> 00:29:32,640
بن) قال بإن هذا ما حصل مع طاقمة أيضاً)

305
00:29:32,641 --> 00:29:35,184
يقتلوا مجموعة كي
يظهروا بإنهم يستطيعون

306
00:29:35,185 --> 00:29:37,927
ومن ثم السلاسل
والأعمال الشاقة

307
00:29:39,815 --> 00:29:42,942
لو يجعلونهم يعملون، كيف ماتوا جميعهم؟

308
00:29:42,943 --> 00:29:44,851
أثناء محاولتهم الهرب

309
00:29:46,113 --> 00:29:48,021
الهرب؟

310
00:29:50,117 --> 00:29:52,076
لكم إستطاعوا الإبتعاد؟

311
00:29:52,077 --> 00:29:54,662
ليس بالمسافة البعيدة، معظمهم

312
00:29:54,663 --> 00:29:56,455
المراقب اطلق على معظمهم

313
00:29:56,456 --> 00:29:58,791
قبل وصولهم لخط الأشجار

314
00:29:58,792 --> 00:30:00,584
أربعة منهم نجحوا بالوصول للغابة

315
00:30:00,585 --> 00:30:02,128
...وماتوا خلال بضع ساعات

316
00:30:02,129 --> 00:30:05,297
بسبب الأفخاخ، النهايات
المسدودة، قبض عليهم

317
00:30:05,298 --> 00:30:07,216
الشخص الباقي نجا

318
00:30:07,217 --> 00:30:10,052
يومين كاملين قبل أن يمسكوا به

319
00:30:10,053 --> 00:30:12,555
هو؟

320
00:30:12,556 --> 00:30:14,672
لم يجد طريقة للخروج

321
00:30:15,892 --> 00:30:17,977
ولكن لو نجا كل تلك الفترة

322
00:30:17,978 --> 00:30:20,720
ربما يعلم كفاية كي يخطط لخطة

323
00:30:33,660 --> 00:30:36,996
أكره أن أكون الشخص الذي عليه قول هذا

324
00:30:36,997 --> 00:30:41,083
ولكن هل من الممكن إننا
لم نفهم مغزى تلك القصة؟

325
00:30:41,084 --> 00:30:43,368
جميعهم قد ماتوا

326
00:30:45,297 --> 00:30:47,413
لذا لمَ سنعيد الكرة؟

327
00:30:50,427 --> 00:30:53,795
قد تكون غير كاملة، ولكنها خطة

328
00:30:55,057 --> 00:30:57,266
دعه يركز

329
00:30:57,267 --> 00:31:01,094
ابقي ذهنه مشغولاً عن حقيقة
إنه قد لا يوجد خطة أفضل

330
00:31:03,273 --> 00:31:06,724
ولمَ لقد نحرمه من ذلك؟

331
00:31:18,538 --> 00:31:21,406
لا طريقاً للخروج من هذا

332
00:31:23,627 --> 00:31:27,161
رغم كل ما أفعله
يؤدي لذات النتيجة

333
00:31:29,299 --> 00:31:32,635
وأتساءل، ألن يكون من الأفضل

334
00:31:32,636 --> 00:31:35,628
فقط لو قبلت بإنه لا
يوجد لي خياراً بهذا الأمر

335
00:31:37,808 --> 00:31:40,601
إنك تشعر بالفضول مجدداً

336
00:31:40,602 --> 00:31:43,104
مستعداً للاحق بي خلال باب

337
00:31:43,105 --> 00:31:45,815
بطريقة ما أقل إخافة لك

338
00:31:45,816 --> 00:31:48,266
عالماً أنني سأنتظرك بالجانب الآخر

339
00:31:52,823 --> 00:31:55,189
اشتقت لكِ

340
00:31:56,576 --> 00:31:59,402
اشتقت لك أيضاً

341
00:32:02,457 --> 00:32:05,116
...حينما نصل للخارج

342
00:32:06,545 --> 00:32:09,672
سأترككِ؟

343
00:32:09,673 --> 00:32:12,498
أجل

344
00:32:16,513 --> 00:32:19,297
ماذا لو أردت البقاء؟

345
00:32:31,319 --> 00:32:34,196
سمعت أن بروكسل مكاناً جميلاً

346
00:32:34,197 --> 00:32:36,365
أو باريس ربما

347
00:32:36,366 --> 00:32:39,577
رغم إنني لا أتحدث الفرنسية

348
00:32:39,578 --> 00:32:42,904
أو مهما كان يتحدثونه في بروكسل

349
00:32:44,749 --> 00:32:47,877
(اللعنة يا (جاك

350
00:32:47,878 --> 00:32:50,880
أحقاً الأمر بهذا السوء؟

351
00:32:50,881 --> 00:32:54,425
غداً يمكننا الذهاب
لأي مكاناً في العالم

352
00:32:54,426 --> 00:32:57,136
ومع نقود تكفي
كي نعيش كما نريد

353
00:32:57,137 --> 00:33:00,556
رغم كيف إننا بدأنا

354
00:33:00,557 --> 00:33:02,933
بعض الناس قد تدعوا ذلك بنجاح

355
00:33:02,934 --> 00:33:05,426
سحقاً لولئك الناس

356
00:33:09,357 --> 00:33:11,567
إننا نملك العالم الآن

357
00:33:11,568 --> 00:33:14,195
أي جزءاً يمكننا إختياره

358
00:33:14,196 --> 00:33:17,907
كنا قريبين جداً لتحقيق أمراً

359
00:33:17,908 --> 00:33:21,035
أمراً جعل أسمائنا تذكر في التاريخ

360
00:33:21,036 --> 00:33:25,029
لا يوجد مكاناً في العالم قد يعوض ذلك

361
00:33:27,459 --> 00:33:29,909
إنه ليس عادلاً ولا جيداً

362
00:33:30,837 --> 00:33:33,287
ولكن الامر ما هو عليه

363
00:33:35,842 --> 00:33:39,168
(يجب أن نتخلى عن (ناسو

364
00:34:02,077 --> 00:34:03,818
قف

365
00:34:19,970 --> 00:34:21,836
أرحل رجاءً

366
00:34:27,310 --> 00:34:28,852
أتعلم من أكون؟

367
00:34:28,853 --> 00:34:31,596
إنك ابنتها

368
00:34:34,192 --> 00:34:37,528
لقد فهمتُ من رجالكم
بإنكم هزمتم بمعركة

369
00:34:37,529 --> 00:34:39,571
ثم عرض عفواً على جميع رجالكم

370
00:34:39,572 --> 00:34:41,991
أذلك صحيح؟ -
أجل -

371
00:34:41,992 --> 00:34:44,743
ولكنكم رفضتم جميعكم

372
00:34:44,744 --> 00:34:47,820
رجل يرفض العفو عنه، لماذا؟

373
00:34:48,665 --> 00:34:52,366
لم رفضنا العفو؟

374
00:34:53,670 --> 00:34:56,162
لكل رجل سببه الخاص

375
00:34:58,174 --> 00:35:01,260
البعض يتذكر ظلم التجار

376
00:35:01,261 --> 00:35:04,680
وغاضباً جداً على العودة لذلك الحال

377
00:35:04,681 --> 00:35:06,181
والبعض يكره انكلترا كثيراً

378
00:35:06,182 --> 00:35:08,341
على أن يطلق عليهم بريطانيون مجدداً

379
00:35:09,686 --> 00:35:13,355
والبعض على ما أعتقد، يشعر بإن
ناسو) موجودة منذ زمن طويل)

380
00:35:13,356 --> 00:35:15,149
وليس لديهم اهتمام بتوقيع مستند

381
00:35:15,150 --> 00:35:17,651
سيجعلها تسلم للملك

382
00:35:17,652 --> 00:35:20,529
كلا

383
00:35:20,530 --> 00:35:22,531
يوجد ألف رجل وامرأة هنا

384
00:35:22,532 --> 00:35:25,909
وبينهم لا يوجد نقص غضب

385
00:35:25,910 --> 00:35:28,203
او خوفاً او كرهاً

386
00:35:28,204 --> 00:35:30,205
لربما قد لاحظت ذلك

387
00:35:30,206 --> 00:35:34,043
لا عانوا قسوة لا يمكنك تخليها

388
00:35:34,044 --> 00:35:36,712
أخوات فصلوا عن الأخوة

389
00:35:36,713 --> 00:35:38,339
والأزواج من زوجاتهم

390
00:35:38,340 --> 00:35:41,175
والأمهات من أبنائهم

391
00:35:41,176 --> 00:35:44,219
لا أحد لديه سبب أكبر
كي يشتم انكلترا كعدو

392
00:35:44,220 --> 00:35:46,546
ورغبة بالإنتقام منها مثلنا

393
00:35:48,600 --> 00:35:52,644
وأعتقد، لو أتيح لنا ذات
الخيار الذي اتيح لكم

394
00:35:52,645 --> 00:35:55,356
فرصة كي نكون أحراراً في القانون

395
00:35:55,357 --> 00:35:58,567
لن نرفض ذلك بشدة

396
00:35:58,568 --> 00:36:02,061
إنني أسألك لم تعتقد ذلك

397
00:36:04,449 --> 00:36:08,702
إنني مدركاً تماماً أن حياة
رجالي على كفة ميزان

398
00:36:08,703 --> 00:36:13,082
لذا أود أن أمنحك الإجابة
التي تريدين سماعها

399
00:36:13,083 --> 00:36:15,575
ولكن لا أظن إنكِ سترغبين بسماعها

400
00:36:16,961 --> 00:36:18,962
ربما أنك تخطى بهذه اللحظة

401
00:36:18,963 --> 00:36:21,423
بإعتقادك أن كلانا بحاجة للحماية

402
00:36:21,424 --> 00:36:24,292
أجب على السؤال

403
00:36:27,222 --> 00:36:30,557
رجالكِ مليئون بالغضب تجاه انكلترا

404
00:36:30,558 --> 00:36:32,935
،كرجالي بالضبط

405
00:36:32,936 --> 00:36:36,855
ولكن قبطاني أراد انكلترا
أن ترى ذلك الغضب

406
00:36:36,856 --> 00:36:39,056
ويجعلهم يخافونه

407
00:36:41,319 --> 00:36:43,654
،ولأي سبب كان

408
00:36:43,655 --> 00:36:47,481
والدتك ستفضل رجالكِ
أن يخشون انكلترا

409
00:36:49,577 --> 00:36:51,527
فهمتُ

410
00:36:54,874 --> 00:36:56,959
أعيدوه رجاء

411
00:36:56,960 --> 00:36:59,086
لكن طرحتِ السؤال وجاوبته

412
00:36:59,087 --> 00:37:02,297
لحظة... انتظروا لحظة

413
00:37:02,298 --> 00:37:06,468
أعتقد أنك ترين اهتماماتنا
أكثر تقرباً مما ترى والدتك

414
00:37:06,469 --> 00:37:08,887
لدي أربع وعشرين رجل بقفص في الخارج

415
00:37:08,888 --> 00:37:10,973
بسبب رأي أنها تنوي قتلنا جميعاً

416
00:37:10,974 --> 00:37:13,434
بأقرب فرصة

417
00:37:13,435 --> 00:37:17,428
ولن تفعلين أي شيئاً حيال الأمر؟

418
00:37:38,668 --> 00:37:40,669
أفعلت هذا من قبل؟

419
00:37:40,670 --> 00:37:42,212
كلا، أنت؟

420
00:37:42,213 --> 00:37:44,080
كلا

421
00:37:47,051 --> 00:37:49,928
أعتقد أنها تستحق بعض الفضل

422
00:37:49,929 --> 00:37:52,347
تعاد إلى لندن مكبلة في الأغلال

423
00:37:52,348 --> 00:37:55,684
وتعود تحت خدمة الحاكم

424
00:37:55,685 --> 00:37:59,136
وتقنعه في تحويل العالم بإكمله ضدك

425
00:38:01,608 --> 00:38:03,942
،لا أشك بغضبك إتجاهها

426
00:38:03,943 --> 00:38:06,018
...لكن يجب أن أسأل

427
00:38:07,363 --> 00:38:09,656
،إذا في سياق مناورتنا

428
00:38:09,657 --> 00:38:12,993
جبرنا على الإختيار بين الهروب أو الموت

429
00:38:12,994 --> 00:38:14,777
ماذا ستختار؟

430
00:38:16,289 --> 00:38:18,415
إنها على سطح تلك السفينة لسبب

431
00:38:18,416 --> 00:38:20,042
كي أراها

432
00:38:20,043 --> 00:38:22,952
وتستفزني كي أرتكب خطأ

433
00:38:26,090 --> 00:38:29,593
أكثر ما يهم هو تحقيق هدقنا

434
00:38:29,594 --> 00:38:32,763
أن نخرج من هذا الخليج أسطول سليم

435
00:38:32,764 --> 00:38:36,308
ونرحل عن هذا المكان

436
00:38:36,309 --> 00:38:38,227
تشارلز فاين) يدرك غضبه الماضي)

437
00:38:38,228 --> 00:38:40,594
كي يحقق النهاية العظمى

438
00:38:41,981 --> 00:38:44,942
كيف حدث ذلك؟

439
00:38:44,943 --> 00:38:47,236
لقد تعلمت الدرس مرة

440
00:38:47,237 --> 00:38:48,779
ولقد كان ذو مفعول

441
00:38:48,780 --> 00:38:50,322
علمت من قبل من؟

442
00:38:50,323 --> 00:38:51,698
من قبلها

443
00:38:51,699 --> 00:38:54,233
جاهز

444
00:39:02,210 --> 00:39:04,836
إنهم بلى خياراً الآن

445
00:39:04,837 --> 00:39:07,297
عاجلاً ام اجلاً سيدركون
مخرجهم الوحيد هو

446
00:39:07,298 --> 00:39:09,915
هو أن يسلموا القبطان (فاين) والتنحي

447
00:39:11,511 --> 00:39:14,503
حضرة السادة

448
00:39:36,244 --> 00:39:38,453
يجب أن أرحل

449
00:39:38,454 --> 00:39:41,456
ماذا قد يقولون؟

450
00:39:41,457 --> 00:39:43,282
من؟

451
00:39:44,711 --> 00:39:47,212
أعدائك على الجزيرة

452
00:39:47,213 --> 00:39:50,882
يبدو إنكِ قلقة عما قد
اسمعه يقولونه عنكِ

453
00:39:50,883 --> 00:39:53,468
ربما من الأفضل أن اسمعه الآن

454
00:39:53,469 --> 00:39:56,003
حينما الجميع صامتاً

455
00:40:00,143 --> 00:40:02,436
سيقولون بإنني غير جديرة بالثقة

456
00:40:02,437 --> 00:40:04,646
وإنني سأخون أي أحد بأي وقت كان

457
00:40:04,647 --> 00:40:07,181
...مهما كان مقرباً لي

458
00:40:08,985 --> 00:40:12,487
بغض النظر عمن
سأجرح وكم شدة ذلك

459
00:40:12,488 --> 00:40:13,947
ذلك منح تاريخي

460
00:40:13,948 --> 00:40:16,315
إن فقط الأحمق من سيسمح
لي بالأقتراب منه مجدداً

461
00:40:18,453 --> 00:40:20,945
وهل سيكونوا محقون؟

462
00:40:31,883 --> 00:40:34,801
لقد كبحتي هذا المكان ذات مرة

463
00:40:34,802 --> 00:40:37,012
بصرف النظر عن عما قد يقال عنكِ

464
00:40:37,013 --> 00:40:39,264
ولقد رغبت بمشورتكِ

465
00:40:39,265 --> 00:40:42,768
بصرف النظر عن عما
قد يقوله أي احد عنكِ

466
00:40:42,769 --> 00:40:44,770
،لذا دعينا نتخطى هذا

467
00:40:44,771 --> 00:40:48,565
بصرف النظر عن أي شخص إن
كان من عالمي أو عالمكِ

468
00:40:48,566 --> 00:40:51,684
قد يقوله عنكِ

469
00:40:53,404 --> 00:40:55,729
ما الأمر؟

470
00:41:20,890 --> 00:41:23,475
،إنها تبحر براية بيضاء
وفتحات المدافع مغلقة

471
00:41:23,476 --> 00:41:26,186
كيف اقتربت كل هذا؟

472
00:41:26,187 --> 00:41:28,397
لقد كانت مخفية خلف حدودهم

473
00:41:28,398 --> 00:41:30,023
ولحظة ظهورها كانت بأقصى سرعتها

474
00:41:30,024 --> 00:41:32,734
إنها موجهة بإتجاهنا مباشرة

475
00:41:32,735 --> 00:41:35,728
،إما أنها تستسلم
أو أنها مواجهة تماماً للمميمنة

476
00:41:54,590 --> 00:41:56,425
اسحب كبل المرساة

477
00:41:56,426 --> 00:41:58,260
اختراق خطنا بمركب شراعي؟

478
00:41:58,261 --> 00:41:59,594
...أعتقد أنك بالغت في تقديره

479
00:41:59,595 --> 00:42:02,755
بينما لا نزال نملك
وقتاً، أقطع الأسلاك

480
00:42:25,663 --> 00:42:27,664
!سفينة مشتعلة

481
00:42:27,665 --> 00:42:31,293
!اللعنة. اقطع كبل المرساة
فلنتحرك من هنا

482
00:42:31,294 --> 00:42:33,535
!اقطع حبل المرساة
!اقطع حبل المرساة

483
00:42:39,010 --> 00:42:41,377
!المدافع اليمنى، اطلق

484
00:42:56,110 --> 00:42:59,853
!اطلق! اطلق

485
00:43:16,881 --> 00:43:19,748
حضرة القبطان، أسطولنا بدأ بالتحرك

486
00:43:35,274 --> 00:43:37,526
عالية للغاية

487
00:43:37,527 --> 00:43:40,904
،إنكم تصوبون عالياً للغاية
انسوا أمر الأشرعة

488
00:43:40,905 --> 00:43:42,989
صوبوا على هيكل السفينة

489
00:43:42,990 --> 00:43:44,533
مع مستوى المياه

490
00:43:44,534 --> 00:43:45,784
!صوبوا مع مستوى المياه

491
00:43:45,785 --> 00:43:48,245
طاقم المدافع، صوبوا بمستوى المياه

492
00:43:48,246 --> 00:43:50,539
!صوبوا بمستوى المياه

493
00:43:50,540 --> 00:43:53,365
!اطلق
!اطلق

494
00:44:06,722 --> 00:44:10,591
!أيها الملازم خذها للداخل

495
00:45:23,257 --> 00:45:24,841
كنتُ محقاً

496
00:45:24,842 --> 00:45:28,011
ثمة نزاع بينهم

497
00:45:28,012 --> 00:45:29,471
لا أعلم مدى عمق الأمر

498
00:45:29,472 --> 00:45:32,965
ولكن الأمر موجود كي يتم استغلاله

499
00:45:34,560 --> 00:45:37,145
الابنة؟

500
00:45:37,146 --> 00:45:41,608
هذا الأمر يبدو خياراً
واعداً بشكل كبير

501
00:45:41,609 --> 00:45:44,444
أكثر من الهروب إلى
غابة مليئة بالفخاخ

502
00:45:44,445 --> 00:45:47,354
لستُ متأكد لم أحتجت
لقول ذلك بصوت مسموع

503
00:45:54,872 --> 00:45:56,572
ما الذي تفكر به؟

504
00:46:00,252 --> 00:46:02,629
سابقاً أخبرتك إنني واثق

505
00:46:02,630 --> 00:46:04,422
إن العفو سيقضي على

506
00:46:04,423 --> 00:46:06,341
(كل المقاومة في (ناسو

507
00:46:06,342 --> 00:46:09,793
وسألتني كيف إنني واثقاً للغاية

508
00:46:14,266 --> 00:46:16,550
لأنني سأعدت ببنائهم

509
00:46:18,688 --> 00:46:23,274
بيتر آش)، (ميراندا) و زوجها، وأنا)

510
00:46:23,275 --> 00:46:26,861
عملنا على صنع عفواً شاملاً

511
00:46:26,862 --> 00:46:28,279
(كي نقدمة لـ(ناسو

512
00:46:28,280 --> 00:46:31,690
للقضاء على القرصنة واستعادة
الحكم الاستعماري هناك

513
00:46:35,830 --> 00:46:39,332
لقد ابتعدت عن هذه الأمور

514
00:46:39,333 --> 00:46:42,711
بوصة تلو الآخرى

515
00:46:42,712 --> 00:46:45,495
حتى نسيتها جميعها

516
00:46:48,009 --> 00:46:51,594
،والآن في هذا القفص

517
00:46:51,595 --> 00:46:53,972
في قلب هذا الشيء

518
00:46:53,973 --> 00:46:56,381
...الذي ابتلعنا جميعاً

519
00:46:57,393 --> 00:46:59,936
...أتساءل

520
00:46:59,937 --> 00:47:02,355
(لو أن حضارة (ناسو

521
00:47:02,356 --> 00:47:06,433
ليست بالضبط ما أردت
تحقيقه طيلة تلك الأعوام

522
00:47:08,738 --> 00:47:13,283
إن كانت مقاومة الأمر
لن تضعني في معارضة

523
00:47:13,284 --> 00:47:17,736
لكل أمر فهمته مرة بأن خير أو صالح

524
00:47:19,749 --> 00:47:22,292
كي أسامح

525
00:47:22,293 --> 00:47:25,911
لأصنع نظام من الفوضى

526
00:47:29,091 --> 00:47:33,762
أتساءل لو كان العفو هو النصر

527
00:47:33,763 --> 00:47:38,433
وأن الشيء الخير الوحيد
الذي يمكنني فعله هو

528
00:47:38,434 --> 00:47:40,935
ابقى مكاني

529
00:47:40,936 --> 00:47:45,732
اقبل ما يبدو لا مفر منه

530
00:47:45,733 --> 00:47:49,226
وادعى هذا أن يكون
(نهاية القبطان (فلينت

531
00:47:50,362 --> 00:47:52,947
كلا

532
00:47:52,948 --> 00:47:57,118
كلا، كلا، لا شيء لا يمكن الفرر منه هنا

533
00:47:57,119 --> 00:48:00,330
إنني أريك طريقة يمكننا النجاة بها

534
00:48:00,331 --> 00:48:04,000
،إنك جديد على هذا

535
00:48:04,001 --> 00:48:08,213
إن تكون مسؤولاً على أرواح الرجال

536
00:48:08,214 --> 00:48:11,800
لكنني أعرف ما تكون المرأة
التي تقود هذا المكان

537
00:48:11,801 --> 00:48:14,302
تواجهه الآن

538
00:48:14,303 --> 00:48:18,973
وزن رعاية شعبها على عاتقها

539
00:48:18,974 --> 00:48:22,467
لن تسمح لنا بمغادرة هذا المكان أحياء

540
00:48:24,230 --> 00:48:27,681
لن تسمح لذلك بكل بساطة

541
00:48:30,820 --> 00:48:32,487
جميعنا سنواجه موتاً أكيداً

542
00:48:32,488 --> 00:48:34,479
مع نوعنا الخاص من الكذب

543
00:48:36,659 --> 00:48:39,609
كذبة (بيلي) إنه يمكنه
القتال للخروج من هنا

544
00:48:41,664 --> 00:48:44,906
أما كذبتك هي أنك يمكنك
المشاورة للخروج من هنا

545
00:48:47,211 --> 00:48:49,077
...أما كذبتي

546
00:48:51,549 --> 00:48:55,292
لا أعلم أنه تبقى لدي
المزيد من الكذبات

547
00:49:16,323 --> 00:49:19,117
أعلم أن كل ما تريدينه هو حمايتنا

548
00:49:19,118 --> 00:49:21,244
وحمايتي

549
00:49:21,245 --> 00:49:24,581
ولكن ما تنوين فعله غداً لإنهاء الأمر

550
00:49:24,582 --> 00:49:26,541
أعتقد إنه خطأ فادحاً

551
00:49:26,542 --> 00:49:28,918
وأطلب منكِ مرة آخرى رجاءً
أن تعيدي النظر في الأمر

552
00:49:28,919 --> 00:49:30,879
(مادي) -
إن عدونا مشترك -

553
00:49:30,880 --> 00:49:32,547
ألا يجعلنا ذلك أصدقاء؟ -
(مادي) -

554
00:49:32,548 --> 00:49:35,842
الرجال في القفص
هم رجال مخادعون

555
00:49:35,843 --> 00:49:38,261
سيقولون أموراً تبدو لطيفة لكِ

556
00:49:38,262 --> 00:49:41,389
خاصة لكِ

557
00:49:41,390 --> 00:49:43,558
لكن لا يجب أن تسمحين
لهم بالتأثير عليكِ

558
00:49:43,559 --> 00:49:45,977
والدكِ وأنا بنينا هذا المكان

559
00:49:45,978 --> 00:49:48,479
كي نفصل أنفسنا عن عالمهم

560
00:49:48,480 --> 00:49:51,566
ولكننا اعتمدنا على الأشياء التي
أرسلها إلينا والدي من عالمهم

561
00:49:51,567 --> 00:49:53,109
لسنا منفصلين عنهم لهذه الدرجة

562
00:49:53,110 --> 00:49:55,737
إننا منفصلين لدرجة
كفاية أننا لا نحتاج لرؤيتهم

563
00:49:55,738 --> 00:49:57,739
أو كي نسرق منهم أو نقاتل معهم

564
00:49:57,740 --> 00:49:59,689
أو كي نعرف عذاب سلاسلهم مجدداً

565
00:50:02,912 --> 00:50:05,205
لقد عملت بجهد

566
00:50:05,206 --> 00:50:08,082
كي اتأكد إنكِ لن ترين
تلك الامور مجدداً

567
00:50:08,083 --> 00:50:10,710
ولكنني رأيت تلك الامور

568
00:50:10,711 --> 00:50:14,172
وسوف أبقيهم بذلك
الخليج بقدر ما استطيع

569
00:50:14,173 --> 00:50:16,925
لكل يوم نرفض به
الإندماج بعالمهم

570
00:50:16,926 --> 00:50:18,509
هو يوم الأطفال تولد به هنا

571
00:50:18,510 --> 00:50:22,263
هو يوم العائلات توجد به هنا

572
00:50:22,264 --> 00:50:25,058
لست بعجلة كي أرى كل هذا ينتهي

573
00:50:25,059 --> 00:50:27,175
ولا يجب أن تكونين أيضاً

574
00:50:34,526 --> 00:50:37,403
هيّا

575
00:50:37,404 --> 00:50:40,782
ذلك الفصل يعتمد تماماً

576
00:50:40,783 --> 00:50:42,700
على ان يبقى وجودنا سراً

577
00:50:42,701 --> 00:50:45,495
لطالما أن القراصنة أحياء

578
00:50:45,496 --> 00:50:47,372
يمكنهم وسيفعلون مقابل ربح

579
00:50:47,373 --> 00:50:49,123
كشف هذا السر

580
00:50:49,124 --> 00:50:52,335
لذلك يجب القضاء عليهم

581
00:50:52,336 --> 00:50:54,254
لمَ لا نتشاور مع والدي؟

582
00:50:54,255 --> 00:50:56,130
يمكنكِ مراسلته

583
00:50:56,131 --> 00:50:58,216
إنه يعرف هؤلاء الرجل لقد أبحر معهم

584
00:50:58,217 --> 00:51:00,718
قد يكون لديه رأي بشان قتلهم

585
00:51:00,719 --> 00:51:03,805
(والدكِ يساعدنا من منصبه في (ناسو

586
00:51:03,806 --> 00:51:06,432
قد يكون عاش بين هؤلاء الرجال

587
00:51:06,433 --> 00:51:08,768
قد يكون قاتل بصف هؤلاء الرجال

588
00:51:08,769 --> 00:51:11,562
وقد يكون اطلق على بعضهم أصدقاء

589
00:51:11,563 --> 00:51:15,441
ولكن حينما يتعلق الأمر
بسلامة شعب هذا المكان

590
00:51:15,442 --> 00:51:20,353
والديكِ يعلم أن القرار النهائي هو قراري

591
00:51:25,411 --> 00:51:28,079
تعلمون إلى أين أنتم ذاهبون، صحيح؟ -
أجل -

592
00:51:28,080 --> 00:51:31,457
حينما تصلون للشاطئ
لا تقتربوا من الأشجار

593
00:51:31,458 --> 00:51:33,042
سيجدوكم ويرشدونكم على الطريق

594
00:51:33,043 --> 00:51:34,502
،حينما تصلون للمخيم

595
00:51:34,503 --> 00:51:35,962
سترآكن زوجتي وتهتم بكم

596
00:51:35,963 --> 00:51:38,548
شكراً

597
00:51:38,549 --> 00:51:41,718
من هنالك؟

598
00:51:41,719 --> 00:51:45,638
!غادروا الآن

599
00:51:45,639 --> 00:51:47,056
لا بأس

600
00:51:47,057 --> 00:51:50,393
توقف. والبقية فلتنبطحوا في الحال

601
00:51:50,394 --> 00:51:52,562
(سأشرح الأمر للقبطان (هورنيغولد

602
00:51:52,563 --> 00:51:54,230
رجاءً تعالى معي

603
00:51:54,231 --> 00:51:57,025
!اخفضوا أسلحتكم في الحال

604
00:51:57,026 --> 00:51:59,277
!كلا! كلا

605
00:51:59,278 --> 00:52:01,561
!كلا، كلا

606
00:52:48,597 --> 00:54:06,897
تمت الترجمة بواسطة


حازم سمّان - محمود فودة


www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  

 D0c Ezzat  

</font>

