﻿1
00:00:05,011 --> 00:00:10,811
تمت الترجمة بواسطة


حازم سمّان - محمود فودة


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  

 D0c Ezzat  

</font>

2
00:00:11,368 --> 00:00:12,368
"... سابقاً في الأشرعة السوداء"

3
00:00:12,007 --> 00:00:15,376
من يكونون؟ -
المارون، عبيد هاربين -

4
00:00:15,377 --> 00:00:17,243
لابد أن لديهم معسكر أعلى النهر

5
00:00:17,245 --> 00:00:20,547
إنها كل شيء هنا، حاكمة
كاهنة، سيدة حرب

6
00:00:20,549 --> 00:00:22,382
.لا يجب الإستهانة بها

7
00:00:22,384 --> 00:00:25,585
أسبانيا، بماذا وعدتهم؟ -
(أنني سأؤمن بقية ذهب الـ(أوركا -

8
00:00:25,586 --> 00:00:27,052
(وأعيده إلى (هافانا ...

9
00:00:27,054 --> 00:00:28,720
هل أخذت بعض الذهب؟

10
00:00:28,722 --> 00:00:29,921
لقد فعلت -
كم؟ -

11
00:00:29,923 --> 00:00:34,192
أنت لا تظن بأن هناك مجال
أن نواجه هذا الحصار مباشرة؟

12
00:00:34,194 --> 00:00:36,628
نحن نعمل على شيء
احتمالاته قليلة

13
00:00:37,072 --> 00:00:38,379
!أدخلوها

14
00:00:39,754 --> 00:00:44,634
أتساءل لو العفو نصراً وأنّ
الشيء الأكثر استنارة يمكنني فعله

15
00:00:44,636 --> 00:00:46,869
هو أن تكون هذه
.(نهاية القبطان (فلينت

16
00:00:46,870 --> 00:00:50,539
لابد من القضاء على القراصنة -
لماذا لا نستشير أبي؟ -

17
00:00:50,541 --> 00:00:52,741
(والدك يدعمنا من مكانه في (ناسو

18
00:00:52,743 --> 00:00:55,777
أرجوكم، تعالوا معي -
!أخفضوا أسلحتكم الآن -

19
00:00:55,779 --> 00:00:56,979
!كلا! كلا

20
00:02:18,743 --> 00:02:23,544
<font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>

21
00:02:23,546 --> 00:02:26,545
الجزء الثالث والعشرون

22
00:02:33,409 --> 00:02:36,566
رأيت كلباً ميتاً مستلقي
على العشب عندما كنت صغيراً

23
00:02:42,906 --> 00:02:48,075
،كانت عاهرة وقحة في الحياة
ولكنها مجرد جرو صغير في الموت

24
00:02:52,181 --> 00:02:55,615
أتذكر رؤية أول فراشات
تقف على عيينها

25
00:03:00,889 --> 00:03:07,193
كم كان غريب جداً أنها بدت حيّة
جداً ورغم ذلك لا تتحرك

26
00:03:09,430 --> 00:03:14,632
كانت تلك أول لحظة أتساءل
فيها عن كيف يكون هذا الشعور

27
00:03:16,703 --> 00:03:23,673
جيمس)، لقد غضبت مني)
... لأننا كنا مقربين جداً

28
00:03:26,010 --> 00:03:28,043
.وأنا تخليت عن كل هذا ..

29
00:03:29,348 --> 00:03:35,351
لو إنضممت لي الآن، هل
سأغضب منك لنفس السبب؟

30
00:03:35,353 --> 00:03:37,853
وما الذي قد أتخلى عنه؟

31
00:03:39,356 --> 00:03:42,356
لا يمكنك رؤيته بعد، صحيح؟

32
00:03:44,461 --> 00:03:47,327
.لست وحيداً

33
00:04:23,161 --> 00:04:24,359
من هذا؟

34
00:04:33,671 --> 00:04:37,704
هذا هو الملك

35
00:05:08,901 --> 00:05:10,666
الرياح في صالحنا

36
00:05:12,338 --> 00:05:15,071
ينبغي أن نصل إلى
أوكراكوك) في غضون ثلاث أيام)

37
00:05:23,581 --> 00:05:29,918
زوجتي الرابعة، (قنستنس)، فتاة
جميلة براقة ولكن لديها أفكارها

38
00:05:29,919 --> 00:05:34,222
صرصار في المنزل يعني
حظ سعيد، وفراشة تعني حظ عاسر

39
00:05:34,224 --> 00:05:41,396
والسرير .. ويحي على الفِراش
بلا أغطية عليه ولا مكنسة بجوراه

40
00:05:41,397 --> 00:05:44,697
ولا حتى أي ملابس
يتم إرتدائها وأنت في الخارج

41
00:05:44,699 --> 00:05:48,068
أي إنتهاك لهذا
يأتي بسوء حظ

42
00:05:48,070 --> 00:05:50,036
أعني، بالنسبة لامرأة غير مجنونة

43
00:05:50,038 --> 00:05:54,174
لديها تلك الجيوب من
الجنون الشامل بداخلها

44
00:05:54,175 --> 00:05:59,611
.. وأيضاً مرّ ست سنوات منذ رأيتها

45
00:05:59,613 --> 00:06:03,081
.. وحتى هذا اليوم، لو أنني

46
00:06:03,082 --> 00:06:06,215
لو رأيت مكنسة بجوار
الفراش، عليّ إبعادها

47
00:06:08,421 --> 00:06:10,854
عم ماذا تتحدث؟

48
00:06:13,192 --> 00:06:18,128
امرأة تملك تلك القوة، هبة من
الرب، ستترك علامتها عليك

49
00:06:18,129 --> 00:06:21,697
ومن الأصعب أنّ تتخلص من
.العلامات عن هجر المرأة التي تركتها

50
00:06:21,699 --> 00:06:26,302
تظن أنني أعيد التفكير
في ترك (ناسو)؟

51
00:06:26,303 --> 00:06:29,204
تلك هي العلامة التي
تركتها عليّ (إلينور غوثري)؟

52
00:06:29,206 --> 00:06:35,710
أعرف ذلك وأعرف أنك
تقاوم ما تركته ورائك

53
00:06:35,712 --> 00:06:40,715
ولكن السؤال هو هل ستتمسك
سريعاً بالحقيقة التي نحملها في قلوبنا

54
00:06:40,716 --> 00:06:44,584
الحقيقة التي تجعلنا بنفس التفكير .. -
وما تلك الحقيقة؟ -

55
00:06:44,586 --> 00:06:49,055
أن الأسد لا يبقى على أي عرين

56
00:06:49,056 --> 00:06:52,657
لأن السافانا وكل
.. المساحة الشاسعة بها

57
00:06:52,659 --> 00:06:56,761
كل شيء يمشي
ويزحف فيها ملكُ له

58
00:06:56,763 --> 00:07:00,632
عندما أتحدث هكذا، جميعهم
ينظرون إلي وكأنني مجنون

59
00:07:00,633 --> 00:07:04,500
ولا يفهمون أبداً -
من الصعب فهمه لأي منا -

60
00:07:06,672 --> 00:07:08,538
!سفينة

61
00:07:15,146 --> 00:07:17,913
ثلاثة صواري -
اللون؟ -

62
00:07:21,352 --> 00:07:23,384
.أسبانية

63
00:07:26,689 --> 00:07:29,756
،راسل الأسطول
وحدّد المسار لمطاردتها

64
00:07:37,166 --> 00:07:39,632
،لم يكن هناك قانون
ولا أحد قرره

65
00:07:39,634 --> 00:07:44,671
،إنه فقط شيء يتم فهمه
"علينا تجنب السفن الأسبانية"

66
00:07:44,672 --> 00:07:47,339
(أجل، أنت تخشى الانتقام ضد (ناسو

67
00:07:47,341 --> 00:07:49,974
أظن هذا الشيء الوحيد
الذي عليك أن تقلق بشأنه الآن

68
00:08:26,342 --> 00:08:28,008
أخلوا لنا الغرفة

69
00:08:53,365 --> 00:08:56,534
يقولون أنّك ميت

70
00:08:56,536 --> 00:08:59,769
يقولون أن القبطان
هورينغولد) هزّمك)

71
00:09:01,407 --> 00:09:05,357
الحقيقة الوحيدة هي
نصف القصة، أليس كذلك؟

72
00:09:05,358 --> 00:09:06,674
أجل

73
00:09:19,188 --> 00:09:24,025
إنها تسقط، أليس كذلك؟

74
00:09:25,504 --> 00:09:30,697
تم عرض العفو وأنزلت
معه دفاعاتنا بدون طلقة واحدة

75
00:09:34,269 --> 00:09:38,203
ألن يقاوم أي أحد؟
ولا حتى (فاين)؟

76
00:09:39,306 --> 00:09:42,807
،تبين أنه لم يقبل أي عفو

77
00:09:42,809 --> 00:09:46,325
ولكن كل ما فعله هو الهرب
.(مع القبطان (تيتش

78
00:09:46,327 --> 00:09:51,315
تيتش)؟ أكان (تيتش) على الجزيرة؟)

79
00:09:51,316 --> 00:09:56,820
(لقد كان ولكن هو والقبطان (فاين
هربا مع معظم الرجال والسُفن

80
00:09:56,822 --> 00:10:00,222
.التي كانت تنوي مقاومة الإحتلال ..

81
00:10:02,126 --> 00:10:10,864
أتساءل لو أن هناك حرب
.كانت متوقعة هكذا تنتهي بهدوء

82
00:10:16,239 --> 00:10:22,276
كيف؟ كيف فعلت كل هذا؟

83
00:10:22,278 --> 00:10:27,247
قبل غارات (روزيروا) كان هناك تحذير
وهمس بأن أسبانيا تنوي الإنتقام

84
00:10:27,248 --> 00:10:31,450
(ضد (ريتشارد غوثري
وإمبراطوريته النامية من القراصنة

85
00:10:31,452 --> 00:10:37,957
لم أستطع ترك
،زوجتي وابنتي معرضين للأذى

86
00:10:37,958 --> 00:10:40,024
.لذا آمنت لهم طريقاً إلى هنا ..

87
00:10:40,026 --> 00:10:44,262
كانت صغيرة وقتها وغير منظمة

88
00:10:44,264 --> 00:10:50,135
ولكنها كانت بعيدة جداً
عن أي معسكر مثلها وآمنة

89
00:10:50,136 --> 00:10:53,470
،لقد وافقوا على قبول عائلتي

90
00:10:53,472 --> 00:10:57,173
وأنا وافقت على دعمهم
(من مكاني في (ناسو

91
00:10:57,174 --> 00:11:01,977
من بين مئات العبيد الذين
،قتلوا بواسطة الجنود الأسبان

92
00:11:01,979 --> 00:11:05,147
خلال الغارة، لم يشكك في أي أحد

93
00:11:05,149 --> 00:11:09,351
عندما إقترحت أن تكون
زوجتي وابنتي بينهم

94
00:11:09,352 --> 00:11:11,485
ولا (إلينور) حتى

95
00:11:11,487 --> 00:11:19,793
،وعندما ترك (ريتشارد غوثري) الجزيرة
تُرِكت للإشراف على أعماله

96
00:11:19,794 --> 00:11:21,394
،ولكن الفحص الدقيق من التاج

97
00:11:21,396 --> 00:11:25,064
جعل السِرية صعبة
والسفر شِبه مستحيل

98
00:11:25,066 --> 00:11:28,568
(وبمجرد أن أصبحت (إلينور
،جاهزة لتتولى الأعمال

99
00:11:28,570 --> 00:11:35,474
لقد شجعتها على إدارة
.. النجاة لكلا المكانين

100
00:11:35,475 --> 00:11:39,276
.خارج الفحص للمكانين ..

101
00:11:42,347 --> 00:11:47,983
طيلة معرفتي لك، كنت
.رجلين مختلفين تماماً

102
00:11:53,325 --> 00:11:55,457
حتى الآن

103
00:11:57,995 --> 00:12:03,665
الآن لم يعد بوسعي فعل
هذا رغم حاجتي لفعله

104
00:12:03,667 --> 00:12:09,738
الآن، زوجتي وابنتي وكل
من يعيشون هنا في خطرِ مُدقع

105
00:12:09,739 --> 00:12:13,440
يجب أن يجدوا طريقة
ليسرقوا ما يحتاجونه للعيش

106
00:12:13,442 --> 00:12:18,512
لابد أن يتعلموا المهارة سريعاً
خشية أن تؤدي بهم لكشف هذا المكان

107
00:12:18,513 --> 00:12:20,845
وسيحتاجون المساعدة لفعل هذا

108
00:12:23,050 --> 00:12:25,049
مُساعدتك

109
00:12:28,422 --> 00:12:34,426
شراكة؟ هل قال هذا؟

110
00:12:34,428 --> 00:12:38,529
(مع زوال (ناسو
لقد خسروا خط إمداد حيوي

111
00:12:38,531 --> 00:12:40,798
وسوف نذهب للخارج
،بناء على لك ونصطاد لأجلهم

112
00:12:40,799 --> 00:12:43,700
ونستخدم هذا المكان
كقاعدة سرية للعمليات

113
00:12:43,702 --> 00:12:50,140
ومع ذلك، إنه يعترف بإفتقاره للقدرة
على تصديق أي من هذا

114
00:12:50,142 --> 00:12:53,975
لديه السلطة هنا ولكن
ليس له الكلمة النهائية

115
00:12:56,213 --> 00:12:57,811
الملكة

116
00:12:59,049 --> 00:13:03,452
إنه قلق عن ثقتها بنا

117
00:13:03,453 --> 00:13:06,387
قال أنه سيحضر لي
،مواجهة مباشرة معها

118
00:13:06,389 --> 00:13:08,622
وأحاول إقناعها بأننا
حلفاء جديرون بالثقة

119
00:13:08,624 --> 00:13:12,492
(وبالنظر إلى سقوط (ناسو
فنحن شركاء متشابهين جداً

120
00:13:12,494 --> 00:13:16,296
هم لديهم موطن بدون
طريقة لإمداده ونحن العكس

121
00:13:16,297 --> 00:13:23,668
وإذا لم تقدر على إقناعها؟ -
سأبذل قصارى جهدي في الأمر -

122
00:13:25,238 --> 00:13:27,371
... ولكن لو شعرت أن هذا لن يحدث

123
00:13:32,646 --> 00:13:37,649
حينها سأقترب من الملكة
وأجعل الأمر واضح

124
00:13:37,650 --> 00:13:40,083
،بأن يتحرر كل فرد من هذا الطاقم

125
00:13:40,085 --> 00:13:43,019
مع مرشد يأخذهم
،إلى الشاطئ بأمان

126
00:13:43,021 --> 00:13:46,789
وإلاّ ستموت الملكة
والملك يلحق بها خلال أيام

127
00:13:48,358 --> 00:13:52,460
حتى لو وصلت إليها
،بدون أن تتعرض للموت خلال ذلك

128
00:13:52,462 --> 00:13:54,362
حتى لو تمكنت من وضع
،السكين على حلقها

129
00:13:54,364 --> 00:13:57,631
،وأقنعتهم بأن يحررونا
.فلن تخرج من هذا حياً

130
00:14:20,987 --> 00:14:23,321
أخبرتني أنّكِ عشت هُنا من قبل

131
00:14:23,323 --> 00:14:25,857
لمدة قصيرة عندما
كنت صغيرة جداً

132
00:14:25,859 --> 00:14:27,525
،قبل أن ينقلنا والدي إلى الأمام

133
00:14:27,527 --> 00:14:30,361
.ويأخذها تجار الأفيون لأنفسهم ..

134
00:14:30,363 --> 00:14:35,466
منزل مهربين وعرين شياطين
.الأفيون وصالون لملك قراصنة

135
00:14:35,467 --> 00:14:38,167
أفترض أنه مناسب جداً

136
00:14:38,169 --> 00:14:40,470
قبل أي من ذلك، كانت
منزلاً لطابور طويل من الحكام

137
00:14:40,472 --> 00:14:41,671
سيتذكرونه

138
00:14:41,673 --> 00:14:44,945
أجل، لنأمل ألاّ أتأقلم معه جيداً

139
00:14:46,310 --> 00:14:47,675
سيدي؟

140
00:14:47,677 --> 00:14:50,177
لتوقيعك -
شكراً لك أيّها الملازم -

141
00:14:53,383 --> 00:14:54,983
ما هذا؟

142
00:14:54,984 --> 00:14:57,017
(الالتماسات إلى (لويدز
ما يدل على حقيقة

143
00:14:57,019 --> 00:15:02,655
(أن ضرر سفينة (ويلينج مايند
ليلة الأمس لم يكن خطأنا وبالتالي تم تأمينها

144
00:15:03,659 --> 00:15:06,226
بعد شهر من الآن
(بمكانِ ما في (كرونوال

145
00:15:06,227 --> 00:15:08,327
سيطلب كاتب صياغة
(رسالة إلى (تشارلز فاين

146
00:15:08,329 --> 00:15:09,895
يسأله عن رأيه في الأحداث ..

147
00:15:09,897 --> 00:15:14,546
وأنهم سيمنعون الدفع
.لسنوات في إنتظار رده

148
00:15:14,548 --> 00:15:16,335
بيني وبينك، لو كان هناك وقت

149
00:15:16,337 --> 00:15:18,604
أتعاطف فيه مع
الرغبة في إنزال العلم

150
00:15:18,605 --> 00:15:23,473
،وأعلن نفسي متمرد حُر ضد التاج
سيكون وقت تعاملي مع شركة التأمين

151
00:15:29,948 --> 00:15:32,781
لن يعود

152
00:15:34,119 --> 00:15:38,220
تشارلز فاين) لم يعد)
(جزء من قصة (ناسو

153
00:15:38,222 --> 00:15:43,025
تعلمين هذا، صحيح؟ -
مولاي -

154
00:15:43,026 --> 00:15:44,092
هل حصلت عليه؟

155
00:15:44,094 --> 00:15:47,429
التنقيب في أنفاق الجانب
الشمالي الغربي قد إكتمل

156
00:15:47,431 --> 00:15:50,866
.. بعد عملِ كبير -
هل وجدته؟ -

157
00:15:50,868 --> 00:15:55,370
الخزائن الرئيسية مؤمنة
.. بكل محتوياتها

158
00:15:55,371 --> 00:15:57,803
.ثروة كبيرة من الذهب الإسباني ..

159
00:16:01,710 --> 00:16:02,776
شكراً يا قبطان

160
00:16:02,777 --> 00:16:06,779
العميد سوف يتولى عمل الهيكلة
(ويحضر الذهب لنقله إلى (هافانا

161
00:16:06,781 --> 00:16:08,080
انتظر

162
00:16:08,082 --> 00:16:11,483
أهناك أي أنباء من الحصن
بخصوص مكان القبطان (راكهام)؟

163
00:16:11,485 --> 00:16:18,088
(قيل لي أنه و(آن بوني
هربا قبل وصولنا ومكانهم مجهول

164
00:16:23,396 --> 00:16:25,996
لماذا؟

165
00:16:25,997 --> 00:16:30,733
قد تتشبع أسبانيا ولكن
الشارع مازال في تساؤول

166
00:16:30,735 --> 00:16:34,337
لو أردت مساعدتي في هذه
اللعبة، أريد معرفة أين هم كل اللاعبين

167
00:16:34,339 --> 00:16:36,739
لقد فهمت

168
00:16:36,740 --> 00:16:39,840
ومتى تفترضين أن هذه اللعبة بدأت؟

169
00:16:41,278 --> 00:16:42,943
لقد بدأت بالفعل

170
00:16:56,158 --> 00:16:57,723
التالي

171
00:16:59,027 --> 00:17:00,793
سيدي -
إسمك -

172
00:17:00,794 --> 00:17:01,860
.. (فالور)

173
00:17:01,862 --> 00:17:06,598
أنا مرة أخرى مواطن
في الإمبراطورية البريطانية

174
00:17:06,600 --> 00:17:09,534
مُبارك لك

175
00:17:09,536 --> 00:17:13,705
ومهنتك؟ -
صانع أشرعة -

176
00:17:14,640 --> 00:17:16,306
شكراً لك

177
00:17:16,308 --> 00:17:19,977
الرجل التالي، اسمك؟

178
00:17:21,813 --> 00:17:25,482
هل انتهى؟ -
أقسم جازما -

179
00:17:25,484 --> 00:17:29,018
موقع فيها اسمي ووضعي
من القانون بشكل صريح

180
00:17:29,020 --> 00:17:31,621
منذ ساعات مضت، أي
قاضِ في الإمبراطورية

181
00:17:31,623 --> 00:17:33,956
كان سيشنقني بدون تردد ..

182
00:17:33,957 --> 00:17:35,957
،وكان سيهتف الأطفال

183
00:17:35,959 --> 00:17:39,060
وسيرتاح النساء برحيل
شرير آخر من العالم

184
00:17:39,062 --> 00:17:43,298
،وكان سينظر الرجال في رهبة
يتسائلون أي مغامرات وأذى

185
00:17:43,300 --> 00:17:46,801
قد فوتوه في حياتهم
وأنا عِشتها في حياتي

186
00:17:46,802 --> 00:17:52,305
وبجرة قلم، كل شيء
اختفى وكأنه لم يتواجد

187
00:17:52,307 --> 00:17:55,975
تاركاً إياي مجرد مُحاسب
متواضع في حانة

188
00:18:00,414 --> 00:18:04,782
آمل بصدق ألاّ
يقلل هذا من جاذبيتك لي

189
00:18:07,753 --> 00:18:11,154
تنحوا جانباً -
إننا نعبر. تنحوا -

190
00:18:29,106 --> 00:18:33,676
عندما مرّت أسابيع بدون
أخبار عن تنفيذ حُكمك

191
00:18:33,677 --> 00:18:38,246
إفترضت أن هناك إتفاق
تم إجرائه لإتمام الأمر بسرية

192
00:18:38,248 --> 00:18:42,250
أو تم خرق إتفاق لتخفيف
حكمك ليكون بالسجن الأبدي

193
00:18:42,251 --> 00:18:48,755
أفترض أنني توقعت هذا
،وبطريقة ما قبضتك على هذا المكان

194
00:18:48,757 --> 00:18:51,724
ستكون قوية جداً
ليتم إنكارها بواسطة ملك

195
00:18:51,726 --> 00:18:56,227
.وقوانينه أو حتى موتك ..

196
00:18:57,898 --> 00:19:00,265
في الشتاء، الشمس
تدخل بقوة خلال هذه النوافذ

197
00:19:00,267 --> 00:19:03,468
ستصابين بالعمى ما لم
تغلقينهم طوال النهار

198
00:19:03,470 --> 00:19:06,171
،وضعت المكتب مكانه لسبب

199
00:19:06,172 --> 00:19:10,139
وأفترض أنكِ لم تأتين هنا لوقتِ كافِ
لتعرفي كيف يكون الجلوس على هذا الكرسي

200
00:19:11,777 --> 00:19:17,781
إذاً ها أنتِ ولا أتخيل
قدومك هنا لأجل الديكور

201
00:19:20,910 --> 00:19:26,255
سيعلن الحاكم اليوم عن تشكيل
مجلس حكومة، اثنى عشر مقعد

202
00:19:26,256 --> 00:19:30,658
ستة من صفوفه وستة
من التجّار المحليين في الجزيرة

203
00:19:30,660 --> 00:19:34,128
هذا يشير بنية الحاكم الصافية
(أنّ يعطي شعب جزيرة (نيو فروفيدنس

204
00:19:34,130 --> 00:19:39,933
،رأي ذو معنى في مستقبلهم
ونريد منكِ الموافقة

205
00:19:41,937 --> 00:19:43,670
آسفة، هل تعرضين علي كرسي؟

206
00:19:43,672 --> 00:19:49,941
كلا، الست أسماء تم إختيارهم
بالفعل واسمك ليس بينهم

207
00:19:58,486 --> 00:20:02,687
لدي اسم معروف في
الشارع أكثر مما كنتِ

208
00:20:02,688 --> 00:20:06,924
لقد كسبت دخلاً
مشروع أكثر مما فعلتِ

209
00:20:06,926 --> 00:20:10,127
ليس لدي أعداء ولدي أصدقاء أقوياء

210
00:20:10,129 --> 00:20:15,432
أنا الوحيدة التي يأتي لها الجميع
لتُحل السلام بينهم بينما لا يقدر غيري

211
00:20:15,433 --> 00:20:17,099
أنتِ قرصانة

212
00:20:18,436 --> 00:20:20,101
المعذرة؟

213
00:20:21,539 --> 00:20:26,041
أول ما طلبه مني هو إخباره
بزعماء القراصنة على الجزيرة

214
00:20:26,042 --> 00:20:30,945
والمنظمين -
وأنتِ ذكرتي اسمي؟-

215
00:20:30,947 --> 00:20:35,516
.. أضعفتِ سمعتي أمامه قبل أن -
أنتِ حرضتِ على القرصنة -

216
00:20:35,517 --> 00:20:39,986
ووقعتِ على سِلع، بحقك
وأخذتِ حصة في طاقم نشط

217
00:20:39,988 --> 00:20:43,890
ما فعلته كله ضئيل بالمقارنة
بما فعلته أنتِ قبلي

218
00:20:43,892 --> 00:20:49,729
وخسرت كل شيء
مقابل ذلك، كل شيء

219
00:20:49,730 --> 00:20:52,163
تذكري هذا عندما
تجلسين على ذلك الكرسي

220
00:20:54,234 --> 00:20:57,569
كنتِ حكيمة لمجيئك إلي

221
00:20:57,570 --> 00:21:02,873
لو ظللت صامتة بخصوص هذا
المجلس أو الأسوأ عارضت تشكيله

222
00:21:02,875 --> 00:21:07,911
سيظهر كل أنواع انعدام
الثقة والخوف بين زملائي

223
00:21:07,913 --> 00:21:13,884
لأنه يمكن التخلص مني
بسهولة، ولكن من التالي؟

224
00:21:13,885 --> 00:21:18,654
ولهذا السبب ستظلين صامتة -
حقاً؟ لماذا؟ -

225
00:21:18,656 --> 00:21:23,992
لأن هذا مهم له، وللشارع
يجب أن يفهم أن نواياه حقيقية

226
00:21:23,993 --> 00:21:26,760
وأنه ينوي أن يكون صديق ..

227
00:21:26,762 --> 00:21:31,764
لو أضعفتِ هذا، بوسعه
أن يجعل الحياة صعبة جداً لكِ

228
00:21:33,068 --> 00:21:38,770
عليكِ أن تعلمي بأنّ الناس
لا تتحدث إلي هكذا الآن

229
00:21:40,608 --> 00:21:44,509
كوني ذكية -
أكنت على تلك القائمة؟ -

230
00:21:47,715 --> 00:21:50,582
،تلك الليلة قبل خطفك

231
00:21:50,584 --> 00:21:54,753
عندما قدمتِ أول قوائمك
.. عن الذين ترغبين بموتهم

232
00:21:54,754 --> 00:21:58,922
السيد (ستاتون) والسيد
(أرتز) والسيد (فيذرستون)

233
00:21:58,924 --> 00:22:05,394
(جاك)، (آن) .. هل كنت فيها؟

234
00:22:06,397 --> 00:22:08,663
.كلا

235
00:22:10,134 --> 00:22:15,569
ليلة خطفي، هل أخبرتِ
هورينغولد) أين قد يجدني؟)

236
00:22:17,140 --> 00:22:19,405
.كلا

237
00:23:36,710 --> 00:23:38,296
.. انتظر

238
00:23:39,276 --> 00:23:41,154
.. أرجوك

239
00:23:57,223 --> 00:23:59,298
.. شراب آخير

240
00:24:01,565 --> 00:24:05,901
(آليرز) -
يا قبطان؟ -

241
00:24:05,903 --> 00:24:08,602
أعطِني بعد النبيذ

242
00:24:16,412 --> 00:24:19,380
تظنين أن هذا
شيء يمكنك تجاهله

243
00:24:19,382 --> 00:24:24,685
ليس كذلك -
قلت سوف أسمعه -

244
00:24:24,686 --> 00:24:28,855
كيف أكون متجاهلة له؟ -
قلتِ ستسمعينه -

245
00:24:28,857 --> 00:24:31,390
أريدك أن تصنتِي له

246
00:24:31,392 --> 00:24:34,560
أفهم أنّك تظن بأنّ
فلينت) هو الإجابة لكل هذا)

247
00:24:34,561 --> 00:24:36,661
أود إخبارك بأنني أوافق

248
00:24:36,663 --> 00:24:40,198
ما لم يكن هناك سببِ غيره
حتي أرضيك كي ترتاح

249
00:24:40,200 --> 00:24:45,737
ولكن في حالتك هذه، الشيء الوحيد
الذي سأقسم عليه هو عدم الكذب عليك

250
00:24:45,738 --> 00:24:49,706
سأسمعه وأنظر في
عيناه وهو يخبرني

251
00:24:49,708 --> 00:24:51,742
.أنه جدير بالثقة ليكون شريكاً لنا ..

252
00:24:51,744 --> 00:24:56,512
.. ولكن لو شككّت فيه ولو لوهلة

253
00:24:59,950 --> 00:25:03,352
هل تثق يي لأقوم بهذا القرار؟

254
00:25:03,354 --> 00:25:06,220
بالطبع أثق فيكِ

255
00:25:12,528 --> 00:25:17,730
هل أعود لاحقاً؟ -
تعالي -

256
00:25:21,736 --> 00:25:23,402
فلترتاح

257
00:25:32,279 --> 00:25:37,581
هل أنصتّت لك؟ -
كلا -

258
00:25:37,583 --> 00:25:39,082
وأنتِ؟

259
00:25:43,822 --> 00:25:46,723
أخرجت واحداً منهم
من القفص ليلة الأمس

260
00:25:46,725 --> 00:25:51,427
وتحدثت بإستفاضة معه .. -
لماذا؟ -

261
00:25:56,233 --> 00:26:00,334
.. أنت والدي وأنا أحبك

262
00:26:02,505 --> 00:26:04,370
ولكني لا أعرفك ..

263
00:26:06,075 --> 00:26:13,679
،أولئك الرجال، إنهم حياتك
وأردت معرفة ولو القليل عنها

264
00:26:24,826 --> 00:26:27,291
سأكون بخير

265
00:26:57,454 --> 00:26:59,453
أنت تعارض

266
00:27:02,992 --> 00:27:07,461
أعارض خطة هروب تتضمن
خسارة قبطاننا بلا شك

267
00:27:07,463 --> 00:27:10,464
بدلاً من الحصول
.على حليف قوي محتمل

268
00:27:10,465 --> 00:27:15,234
،محتمل" هي الكلمة الفعالة"
وإذا حاول ولم يجد أمامه حلول

269
00:27:15,236 --> 00:27:18,204
ربما سنخسر فرصتنا
الوحيدة للخروج من هنا أحياء

270
00:27:18,206 --> 00:27:21,673
وبهذا يبدو أننا
لا نملك أي فرصة

271
00:27:21,674 --> 00:27:26,044
ربما، رغم أنّك بدوتَ
تطوق بشدة للتخلص منه

272
00:27:26,046 --> 00:27:27,577
بالطبع أريد

273
00:27:30,216 --> 00:27:36,053
نحن نعتمد عليه لأن قوته كقبطان
هي الشيء الذي سيبقينا أحياء

274
00:27:36,054 --> 00:27:40,724
ولكن أصبح موته مهماً الآن

275
00:27:40,726 --> 00:27:45,395
أفهم أنك قد حققت مكاسب
،بعلاقتك مع القبطان في الأيام الأخيرة

276
00:27:45,396 --> 00:27:48,596
ولكن لو أرد التضحية
.. بنفسه كي نتحرر نحن

277
00:27:48,598 --> 00:27:54,335
أعني، قد يكون هذا أول شيء
غير أناني يفعله لمصلحتنا منذ عرفناه

278
00:27:57,106 --> 00:27:59,872
أطلب منك بألاّ تعترِض طريقه

279
00:28:27,767 --> 00:28:29,435
شكراً لك

280
00:28:31,537 --> 00:28:33,535
لقد قاتلت ببراعة

281
00:28:34,681 --> 00:28:36,471
أعرف

282
00:28:38,512 --> 00:28:40,702
.. لقد تأخرت

283
00:28:40,704 --> 00:28:43,363
.. في تفادي الضرب

284
00:28:44,730 --> 00:28:47,454
ولو كنت فعلتها معي مجدّداً ..

285
00:28:48,073 --> 00:28:50,248
لكنت أجهزت عليك

286
00:28:53,992 --> 00:28:55,787
أعرف

287
00:29:00,095 --> 00:29:05,838
لو كان عرض عليك ثروة
.. جيدة لمجرد أن تحذو حذوي

288
00:29:07,048 --> 00:29:10,007
لكنت أنت من يشرب هذا الآن

289
00:29:11,749 --> 00:29:14,208
من الغريب كم نحن مختلفين

290
00:29:16,397 --> 00:29:18,006
لماذا لم تستسلم؟

291
00:29:18,427 --> 00:29:21,777
قبطانك رأى الخمس سفن تطارده

292
00:29:23,948 --> 00:29:25,922
... لو إستسلمنا

293
00:29:27,259 --> 00:29:30,044
سوف يتلاعب المالك بالأجور ..

294
00:29:31,344 --> 00:29:33,731
... ويقضون على عِمالة القبطان

295
00:29:35,428 --> 00:29:38,411
وسيكون من الصعب أن يجدوا عملاً مجدّداً

296
00:29:41,602 --> 00:29:47,879
ولكن لو قاتلنا، أحياناً يكون
.. هناك بعض التعويضات لأسَرِنا

297
00:29:49,803 --> 00:29:55,614
ربما ما يكفي لزوجتي
.. لتُعِيل أولادي

298
00:29:56,778 --> 00:29:58,789
... وابنتي

299
00:30:03,706 --> 00:30:05,302
.. تباً

300
00:30:11,330 --> 00:30:13,371
كنت جندياً من قبل

301
00:30:14,709 --> 00:30:17,107
.. إنه مريع، أليس كذلك

302
00:30:18,481 --> 00:30:22,356
كم يجعلنا المال جميعاً رخائِص  ...

303
00:30:25,472 --> 00:30:28,685
... إضافة لهذا وبالنظر لما نحمل

304
00:30:28,687 --> 00:30:31,202
الإستسلام لم يكن خياراً

305
00:30:47,712 --> 00:30:51,225
ماذا تقصد .. ماذا في الأسفل؟

306
00:30:51,227 --> 00:30:55,534
.. هذا لا يهم، من المرجح أنه انتهى الآن

307
00:30:59,399 --> 00:31:00,630
.افتح

308
00:31:01,295 --> 00:31:03,871
سفينة مملوءة بالموتى

309
00:31:06,322 --> 00:31:09,468
ومدينة مملوءة بالأرامل والأيتام

310
00:31:09,469 --> 00:31:13,645
لحماية شيء إختفى
قبل أن يكون معروفاً

311
00:31:13,647 --> 00:31:16,747
أين العقلانية في هذا ..؟

312
00:31:16,749 --> 00:31:20,870
عم ماذا تتحدث
ماذا في السفينة؟

313
00:31:29,472 --> 00:31:30,955
.ليحيا الملك

314
00:31:35,464 --> 00:31:36,495
(تشارلز)

315
00:31:49,210 --> 00:31:50,209
سيدي

316
00:31:53,313 --> 00:31:57,580
أظنك تعلم من أكون، أيمكننا
التحدث على إنفراد من فضلك؟

317
00:32:18,835 --> 00:32:20,335
مع كل شيء ضحيت به

318
00:32:20,337 --> 00:32:23,238
(كي أكون جزءً من مستقبل (ناسو
أرجوك أن تتفهم

319
00:32:23,240 --> 00:32:28,175
لا يمكنني الموافقة على نسخة
من ذلك المستقبل لا أكون مذكورة فيها

320
00:32:38,419 --> 00:32:43,122
تريدين الحصول على مقعد في المجلس -
(قلت إنّك تريد أن تصبح صديق لـ(ناسو -

321
00:32:43,124 --> 00:32:46,759
(حسناً، أنا (ناسو

322
00:32:46,761 --> 00:32:50,329
تتساءل ما كنتُ
أستحق هذه الصداقة

323
00:32:50,330 --> 00:32:55,933
لمن العدل أن تسأل هكذا سؤال
لذا أقترح مثل الصداقات طويلة المدى

324
00:32:55,935 --> 00:33:04,106
،الصداقات التي تستمر حتى الموت
سأثبت جدارتي بدخول الصداقة مع مُقابل

325
00:33:08,180 --> 00:33:12,882
لأسباب معروفة، هذه عينة
فحسب. يوجد الآلاف مثلها

326
00:33:12,883 --> 00:33:17,384
إن توصلنا لإتفاق، هنا اليوم

327
00:33:19,022 --> 00:33:24,058
أهذه الأرباح من عمل الحانة؟ -
ربّاه، إنها من الذهب الإسباني -

328
00:33:24,059 --> 00:33:27,160
مال احتفظت به من
الحصن... حصتكِ

329
00:33:27,162 --> 00:33:30,631
،ليس بحد معرفتكِ
ليس بحد معرفة إسبانيا

330
00:33:30,633 --> 00:33:33,666
بحد معرفة أي أحد
الذهب الإسباني بأكمله

331
00:33:33,668 --> 00:33:38,671
حصلوا عليه اليوم بالحصن
بواسطة رجالك، وهذا؟

332
00:33:38,672 --> 00:33:42,908
هذا قد أتى من العدم
وهذه هي ميزته

333
00:33:42,910 --> 00:33:48,848
بدون عهود وبدون شروط وبدون تاريخ

334
00:33:48,849 --> 00:33:52,550
إنما مجرد استثمار غير
متوقع من مواطنة وفية

335
00:33:52,552 --> 00:33:57,921
استثمار جوهري، قد أوصفه
سيكون جذرياً، إذا لم يكن نهائياً

336
00:33:57,922 --> 00:34:00,857
.يحسن توقعات نجاحك

337
00:34:00,859 --> 00:34:07,330
ما الذي تودينه بالمقابل بالضبط
مقابل هذا الاستثمار؟

338
00:34:07,332 --> 00:34:11,367
وضع حد لهذه المحادثة
ونهاية التساؤلات حول ماضي

339
00:34:11,368 --> 00:34:17,172
وبداية جديدة نتفق عليها جميعنا
أنها لا يوجد تاريخ بهذا المكان بعد الآن

340
00:34:17,174 --> 00:34:22,743
إنما يوجد مستقبل فحسب
.حيث نكون به أصدقاء فعلاً

341
00:34:48,801 --> 00:34:51,534
بيلي) لا يكترث إن مت بالغد)

342
00:34:55,807 --> 00:34:58,006
لكن أعتقد أنّك تعلم ذلك

343
00:35:01,413 --> 00:35:06,883
...أتعلم أمراً غريباً إنني
(يجب أن أكون مع (بيلي

344
00:35:06,884 --> 00:35:10,819
حتى مؤخراً، واثق تماماً لكنت

345
00:35:10,821 --> 00:35:15,022
غير مكترث بفكرة متاجرة
حياتك مع بقية الطاقم

346
00:35:17,659 --> 00:35:23,829
،ورغم ذلك ولسبب ما
الآن إنني مهتم لأمرك

347
00:35:27,803 --> 00:35:32,305
،ولكنني أتفهم الأمر
أتفهم لمَ الأمر يجذبني

348
00:35:32,306 --> 00:35:36,173
لضمان ألاّ يظنك أحد الشرير الذي تخشاه

349
00:35:43,015 --> 00:35:45,682
،يا لها من مضيعة بالنسبة لي

350
00:35:45,684 --> 00:35:49,486
معرفة أن الأمر لا يجب
أن يكون بهذه الطريقة

351
00:35:49,488 --> 00:35:54,158
معرفة أن الرجل الذي
علمني أن أهتم بهذا الطاقم

352
00:35:54,159 --> 00:35:57,259
.لمَ يمكنه إقناع أولئك الناس بأي شيء

353
00:36:01,132 --> 00:36:03,064
.هذا لو أراد ذلك

354
00:37:18,667 --> 00:37:19,999
ربّاه

355
00:37:21,602 --> 00:37:24,002
(بيلي)

356
00:37:49,861 --> 00:37:57,266
،أحترم زوجك للغاية
...وأعلم ما يريدني أن أقوله

357
00:37:57,267 --> 00:38:01,769
إنكِ لا تملكين أي خياراً آخر
سوى إستخدامنا كي نصطاد لكِ

358
00:38:01,771 --> 00:38:06,139
وإنني وسيلتكِ الوحيدة للنجاة

359
00:38:08,577 --> 00:38:11,744
ولكن لنكن صادقين

360
00:38:11,746 --> 00:38:13,447
لو كان ذلك كل ما يمكنني تقديمه لكِ

361
00:38:13,449 --> 00:38:17,951
إذاً أنا ورجالي سنكون في عداد
الموتى قبل شروق الشمس

362
00:38:19,214 --> 00:38:22,734
لإنكِ تعلمين أنه دائماً
يوجد خياراً ليتم إتخاذه

363
00:38:23,958 --> 00:38:25,990
وإنّكِ لا تثقين بي قط

364
00:38:29,328 --> 00:38:32,429
... لذا

365
00:38:32,431 --> 00:38:38,135
دعينا نفترض أنّه يمكنني
تقديم شيئاً أفضل

366
00:38:38,137 --> 00:38:40,770
لقد إختبئتم بهذا المكان لفترة طويلة

367
00:38:40,771 --> 00:38:44,407
مختبئون من الحقائق المريرة

368
00:38:44,409 --> 00:38:48,644
وتلك الكذبة وراء هذا
الحائط الذي أنشئتموه هنا

369
00:38:48,646 --> 00:38:56,751
،ولكن اللحظة التي أصيب بها
ذلك الحجاب بدأ بالانحلال

370
00:38:56,752 --> 00:39:02,122
وعاجلاً أم آجلاً
ستواجهين تلك الوقائع

371
00:39:02,124 --> 00:39:11,297
ومن أهمها أن إنكلترا تأخذ
أياً كان، حينما أو كيفما تشاء

372
00:39:11,298 --> 00:39:15,967
الحياة، الحب. العمل

373
00:39:15,968 --> 00:39:21,872
الأرواح. المنازل
لقد أخذتهم مني

374
00:39:21,874 --> 00:39:30,280
وأتصور أنها أخذتهم منكم
وحينما ينسدل ذلك الحجاب تماماً

375
00:39:30,281 --> 00:39:32,982
سيأتون سعياً للمزيد

376
00:39:32,984 --> 00:39:38,621
أتقترح أنه يمكنك مساعدتنا
بمنع انكلترا من سلب تلك الأمور؟

377
00:39:38,622 --> 00:39:44,392
كلا، إنما أقترح أن نساعد بعضنا البعض

378
00:39:44,394 --> 00:39:50,465
،نبدأ باستعادة الأمور
(وسنبدأ بـ(ناسو

379
00:39:53,202 --> 00:39:58,172
،لا يمكنكم البقاء هنا
سرية هذا المكان هي ميزته

380
00:39:58,174 --> 00:40:03,710
،ولكن هذه السرية ستختفي
ناسو) غير محصنة)

381
00:40:03,711 --> 00:40:07,179
ويمكنها تزويد نفسها

382
00:40:07,181 --> 00:40:12,551
أليس ذلك نوع المكان
الذي يمكن تبديله بهذا؟

383
00:40:12,552 --> 00:40:14,485
مكان يمكنك الإستقرار به؟

384
00:40:14,487 --> 00:40:17,754
(إستقرار؟ الحاكم (وودز روجرز

385
00:40:17,756 --> 00:40:21,192
يحكم مدينة (ناسو) مع صحبة
كاملة من النظاميين البريطانيين

386
00:40:21,194 --> 00:40:23,260
إنه يحكم الميناء مع أسطول صغير

387
00:40:23,261 --> 00:40:29,199
إنه يحكم الرجال بتلك الإعفاءت -
وودز روجرز) يملك حصن معطل) -

388
00:40:29,201 --> 00:40:34,269
المسؤولية عن كابوس إداري
لن تختفي فقط لأنه يريد ذلك

389
00:40:34,270 --> 00:40:38,006
وجزيرة مليئة بالصيادين
ربما هادئين الآن فحسب

390
00:40:38,008 --> 00:40:43,277
،ولكن قد ينهضوا
وقد يمكنني إيقاظهم

391
00:40:43,279 --> 00:40:46,146
وكيف تقترح فعل ذلك؟

392
00:40:47,783 --> 00:40:52,519
تعهدوا بإتباعي حينما
اعتقدوا إنني حي

393
00:40:52,521 --> 00:40:56,856
وانقلبوا حينما اعتقدونني ميتاً

394
00:40:56,857 --> 00:41:02,860
لذا سأنهض من الموت
وأطالب بحقي

395
00:41:04,565 --> 00:41:09,300
دعنا نقول أنه بمعجزة ما
(تمكنا من إخراج البريطانيون من (ناسو

396
00:41:09,301 --> 00:41:12,436
لا يمكنني التمني أنه
يمكنني الدفاع عنها برجالي

397
00:41:12,438 --> 00:41:14,038
رجالكِ؟

398
00:41:14,040 --> 00:41:15,039
،لكل رجل في مخيمكِ

399
00:41:15,041 --> 00:41:17,608
هناك الآلاف في مكان ما
في جزر الهند الغربية

400
00:41:17,610 --> 00:41:19,110
يعيشون نفس العبودية

401
00:41:19,111 --> 00:41:22,445
،مكبلون في الحقول
ومكدّسون بالسفن

402
00:41:22,447 --> 00:41:27,950
بِيعوا بالقوة. حينما
يرون حاكماً جالساً

403
00:41:27,952 --> 00:41:30,453
محمي من قبل جلالة أسطوله

404
00:41:30,454 --> 00:41:35,056
مخلوع من قبل تحالف قراصنة وعبيد

405
00:41:35,058 --> 00:41:38,960
كم من الأشخاص سيفكرون
بالإنضمام لتلك المعركة؟

406
00:41:38,962 --> 00:41:41,763
كم من آلاف الرجال

407
00:41:41,764 --> 00:41:45,632
(سيتزاحمون إلى (ناسو
ينضمون إلى صفوفكم

408
00:41:45,634 --> 00:41:47,400
ويساعدونكم بهزيمتها؟

409
00:41:47,402 --> 00:41:53,606
ما الذي ستفعله السلطة الإستعمارية
حينما الرجال الكادحون يتحكمون بها

410
00:41:53,607 --> 00:41:56,742
،يرمون معاوليهم
ويلتقطون السيوف

411
00:41:56,744 --> 00:41:58,909
ويقولون "يكفي"؟

412
00:42:01,315 --> 00:42:04,349
.. (أسقطي (ناسو

413
00:42:04,350 --> 00:42:06,949
.ولربما تسقطين كل شيء ..

414
00:42:13,759 --> 00:42:15,659
المخابرات الإسبانية

415
00:42:15,660 --> 00:42:21,130
يحملون الملفات من محطة لمحطة
ينقلون المعلومات في سلسلة القيادة

416
00:42:21,132 --> 00:42:24,267
يبدو أنها كانت معلومات مهمة

417
00:42:24,269 --> 00:42:26,268
ما برأيكِ كانوا يملكون؟

418
00:42:28,271 --> 00:42:32,774
،قد تكون معلومات عن شحنات الفضة
قد تكون جدول كنز أسطول

419
00:42:32,776 --> 00:42:36,143
قد تكون رسائل خاصة
للملك اللعين، قد تكون أي شيء

420
00:42:36,145 --> 00:42:39,479
أيّها القبطان. أسمائكما موجودة هنا

421
00:42:41,617 --> 00:42:44,116
ماذا؟

422
00:42:51,892 --> 00:42:54,625
التقارير الواردة من جزر البهاما

423
00:42:56,697 --> 00:43:02,634
عمليات بريطانية في المنطقة
وملف عن الحاكم الجديد

424
00:43:02,635 --> 00:43:05,869
جزء من خطة غزو
إن قرروا الدخول

425
00:43:05,871 --> 00:43:11,041
هذه ليست خطة كاملة
إنما ملاحظات شخصاً ما، أجزاء

426
00:43:11,043 --> 00:43:13,977
أهنالك أي شيء ذي أهمية بها؟

427
00:43:13,978 --> 00:43:17,046
(إلا لو كان لدينا إهتمام بغزو (ناسو

428
00:43:17,048 --> 00:43:21,550
ولا أعتقد ذلك
صحيح؟

429
00:43:21,552 --> 00:43:23,651
كلا، ليس لدينا اهتمام

430
00:43:26,656 --> 00:43:29,190
الحاكم لم يبقى هنا لهذه المدة

431
00:43:29,192 --> 00:43:31,459
كيف علموا أي شيء حياله بسرعة؟

432
00:43:31,461 --> 00:43:34,995
حسناً، بنفس الطريقة التي يفعلها كل
الحكام البريطانيون في الأمريكتين

433
00:43:34,996 --> 00:43:37,295
لديهم جاسوس بمكتبه

434
00:44:04,056 --> 00:44:06,055
بماذا تفكر؟

435
00:44:09,927 --> 00:44:16,265
في نهاية كل إنجاز عظيم
أتصور نظرة واحدة للخلف وتذكر

436
00:44:16,267 --> 00:44:20,703
اللحظة الوحيدة حينما تصل الثروة
وتعطي الأمر مباركتها

437
00:44:21,538 --> 00:44:24,939
أعتقد أن هذا يعادل قيمته خمس
سنوات من عائدات الضرائب

438
00:44:24,941 --> 00:44:28,474
دون ذرة من الإستياء
الذي عادة يأتي معها

439
00:44:30,746 --> 00:44:33,281
لقد شعرات بالثراء مرات
عديدة من ناحية أخرى

440
00:44:33,282 --> 00:44:35,882
النوع الذي يأخذ عوضاً عن أن يعطي

441
00:44:35,884 --> 00:44:39,266
بسرقة جميع الإنتصارات التي كانت
يجب أن تكون من حقي بكل تأكيد

442
00:44:39,268 --> 00:44:43,756
ذلك الشعور أعرفه جيداً
ولا زلت احمل ندوبه

443
00:44:43,757 --> 00:44:45,656
...ولكن هذا

444
00:44:47,961 --> 00:44:49,727
!هذا له شعور مختلف

445
00:44:56,568 --> 00:45:00,602
ماذا حدث حينها؟
كيف حصلت على تلك الندبة؟

446
00:45:05,177 --> 00:45:09,178
معركة مع سفينة إسبانية
قبالة سواحل المكسيك

447
00:45:10,448 --> 00:45:13,782
لقد هزمناهم

448
00:45:13,784 --> 00:45:15,417
بكل تأكيد تلك السفينة
كان يجب أن تغرق

449
00:45:15,419 --> 00:45:18,987
ولقد حدث ذلك، ولكن
بعد دقائق من الحادثة

450
00:45:18,988 --> 00:45:21,322
ولكن بتلك اللحظة

451
00:45:21,324 --> 00:45:26,928
أحد مطارديهم الصارمون
أطلق طلقة بزاوية لا تصدق

452
00:45:26,930 --> 00:45:29,129
لا شيء أكثر يأس
من شيء يحتضر

453
00:45:29,130 --> 00:45:33,531
ولكن تلك الطلقة أصابت
مركز القيادة بالضبط

454
00:45:36,004 --> 00:45:40,873
،حينما إختفى الدخان
اخي كان قد توفي

455
00:45:40,874 --> 00:45:42,806
.وحصلت على هذه

456
00:45:47,948 --> 00:45:51,483
رغم ذلك أعتقد أنه من السخرية
الغريبة لو أنه لو يمت

457
00:45:51,484 --> 00:45:55,250
لكان كتب كتاباً شبه مثيراً للاهتمام
.ولربما لم أكن موجوداً هنا الآن

458
00:46:16,206 --> 00:46:18,438
المعذرة. هل إستدعيتكِ؟

459
00:46:24,013 --> 00:46:27,180
رجاءً سامحني
هذا غريب جداً عليّ

460
00:46:27,181 --> 00:46:31,082
لا أعلم كيف أفعل هذا

461
00:46:38,225 --> 00:46:43,228
،منذ ما يقارب ستة أشهر
(جائني رجل قدم نفسه باسم (جون

462
00:46:43,230 --> 00:46:46,998
وقال أن أرباب عمله يريدون مراقبة
(عمليتك لاستعادة السيطرة على (ناسو

463
00:46:47,000 --> 00:46:50,502
قال أن لديهم مصلحة ..

464
00:46:50,503 --> 00:46:55,938
أفترض أن له علاقة بمستثمريك
أمرُ يبدو شرعياً تماماً

465
00:46:58,910 --> 00:47:02,176
عرضوا عليّ كمية
معينة من المال

466
00:47:03,548 --> 00:47:07,148
وقد .. وافقت

467
00:47:09,019 --> 00:47:13,788
تبين أن اسم الرجل
.. (هو (خوان أنطونيو غراندال

468
00:47:13,789 --> 00:47:18,791
ورب عمله هو وزارة المخابرات
(في (كاسا دي كونتراكتسيون

469
00:47:30,905 --> 00:47:34,740
بمجرد وصولنا، تسلمت
.. إستعلاماً منهم

470
00:47:34,741 --> 00:47:38,309
مكتوب فيه أن جواسيس الوزارة
عرفوا أنّ هناك سلسلة من التحويلات

471
00:47:38,311 --> 00:47:42,713
بتبادل كميات محددة من
(ذهب الـ(أوركا دي ليما

472
00:47:42,715 --> 00:47:44,881
.مقابل مزيد من السلع المحمولة ..

473
00:47:46,818 --> 00:47:52,089
محاولة للفرار
.. بمالهم دون أن يعرفوا

474
00:47:52,091 --> 00:47:54,322
.مخطط يجدونه أكثر إهانة ..

475
00:47:58,062 --> 00:48:02,396
بعدها طُلب مني لو أنّك
عرفت بذلك المال المُحول

476
00:48:05,069 --> 00:48:12,407
،لذا بوقوفي خارج الباب الآن
.. وجدت نفسي أواجه خيارين

477
00:48:12,408 --> 00:48:17,777
.. أن أبلغ بما سمعته للتو
أنّك تنوي الإحتفاظ بهذا المال

478
00:48:17,778 --> 00:48:21,379
(رغم درايتك بأن (ناسو
.. قد تحترق به وبسببه

479
00:48:25,086 --> 00:48:29,622
أو قد أفتح الباب وأحذّرك
بالنطاق الكامل التي تواجه

480
00:48:29,623 --> 00:48:35,425
.. إذا لم تعيد المال المخفي كاملاً
.ومعه الذهب الذي في الحصن

481
00:48:42,868 --> 00:48:49,738
لا يمكنني تخيل حتى ما الذي
قد يدفعكِ للكذب هكذا

482
00:48:52,943 --> 00:48:57,476
لنفترض لوهلة أنّكِ
تقولين الحقيقة

483
00:49:02,051 --> 00:49:08,421
سوف أؤمن هذا المال وأعيده
مع بقية الذهب خلال ساعات

484
00:49:10,491 --> 00:49:12,924
سوف تبلغين هذا لمعارفك

485
00:49:14,895 --> 00:49:19,064
كلا -
كلا؟ -

486
00:49:19,066 --> 00:49:21,265
لماذا لا؟

487
00:49:23,470 --> 00:49:28,173
لقد حددت الوزارة القيمة
الإجمالية التقريبية للمال

488
00:49:28,174 --> 00:49:36,379
بناء على نطاق التبادلات
.المعنية وهذا فقط نصفه

489
00:49:48,925 --> 00:49:52,560
كنت أفكر في خطتنا -
إذاً؟ -

490
00:49:52,562 --> 00:49:56,197
(قارب إلى (بورت رويال
ونتواصل مع معارفك هناك

491
00:49:56,199 --> 00:49:59,733
نشتري سفينة ونستأجر
طاقم ونعود إلى القارة

492
00:49:59,734 --> 00:50:03,903
وعند هذه النقطة المال سيكون آمناً
.. ويمكننا بناء أياً كان المستقبل الذي نختاره

493
00:50:03,905 --> 00:50:07,273
.مع الخطة .. -
حسناً؟ -

494
00:50:07,275 --> 00:50:09,541
أجل، هناك مشكلة في الخطة

495
00:50:11,712 --> 00:50:13,644
كانت خطتك -
أعرف -

496
00:50:17,184 --> 00:50:19,584
ولكن أخشى ألاّ أكون
تغاضيت عن خطوة حاسمة

497
00:50:19,586 --> 00:50:23,387
.شيء لست متحضراً لفعله .. -
أية خطوة؟ -

498
00:50:23,388 --> 00:50:25,622
علينا تغيّير أسمائنا

499
00:50:25,624 --> 00:50:31,228
في النهاية، سيحمي المال نفسه
سيؤجر حراس ويأتي لنا بأصدقاء

500
00:50:31,230 --> 00:50:35,932
سيحمي نفسه بالإستثمارات والشراكة
ولكن طالما يكون في حالته هذه

501
00:50:35,933 --> 00:50:39,235
.فهو معرض للخطر مثل طفل حديث الولادة ..

502
00:50:39,237 --> 00:50:42,571
لحمايته، أسمائنا سوف
تجلب له كثير من الإنتباه

503
00:50:42,573 --> 00:50:43,905
.وسنحتاج اللجوء إلى القانون ..

504
00:50:43,907 --> 00:50:45,241
وفي تلك اللحظة، ما يريده القانون

505
00:50:45,242 --> 00:50:48,075
(من (جاك راكهام) و(آن بوني
هو تعليقهما في حبل المشنقة

506
00:50:48,077 --> 00:50:51,545
،وللحصول على تلك الحماية
.علينا إفتراض أسماء جديدة

507
00:50:51,547 --> 00:50:54,148
نغيّر أسمائنا لبعض الوقت

508
00:50:54,150 --> 00:50:56,784
ومن يهتم؟ -
أنا أهتم -

509
00:50:56,785 --> 00:50:58,785
القليل، أنا أهتم

510
00:50:58,787 --> 00:51:03,089
،مع كل ما خسرته في الأيام الأخيرة
لا يمكنني تحمل خسارة اسمي أيضاً

511
00:51:03,091 --> 00:51:06,224
.طالما من السهل إبقائه

512
00:51:09,796 --> 00:51:11,730
كلا -
أنصتي لي -

513
00:51:11,732 --> 00:51:13,632
هل فقدت صوابك؟

514
00:51:13,634 --> 00:51:15,133
تشارلز) كان الوحيد)
الذي لم يعفو عنه

515
00:51:15,135 --> 00:51:16,268
كان من الممكن أن
يذكرونا، ولكن لم يفعلوا

516
00:51:16,270 --> 00:51:19,070
لديهم عفو للمجرمين
غير النادمين هناك

517
00:51:19,071 --> 00:51:21,438
لو كانت تلك الحالة، إذاً
سيكون هناك عفو لنا أيضاً

518
00:51:21,440 --> 00:51:24,474
(بحقك يا (جاك -
سيأخذ منا نصف يوم -

519
00:51:24,476 --> 00:51:25,776
،سندخل الحانة ونوقع عليها أسمائنا

520
00:51:25,778 --> 00:51:29,079
وبعدها لن نكون أبرياء فقط
مع القانون، وسيكون معه مالنا أيضاً

521
00:51:29,081 --> 00:51:32,515
لقد فعلناها، لقد هزمنا اللعبة

522
00:51:32,516 --> 00:51:39,921
نمشي نصف ميل أخر
ونصعد إلى القارب ونفوز

523
00:51:39,923 --> 00:51:44,326
وأنت تريد العودة؟ -
فلتبقي إذاً -

524
00:51:44,327 --> 00:51:46,460
ربما الأمر أفضل هكذا
ويمكنك حراسة المال

525
00:51:46,462 --> 00:51:51,265
،سأعود خلال بضع ساعات
وسنكون في الماء بحلول الظلام

526
00:51:51,267 --> 00:51:53,767
سأقابلك هنا، ابقي بعيدة عن الطريق

527
00:51:55,703 --> 00:51:57,435
لا أكثر من بضع ساعات

528
00:51:59,640 --> 00:52:01,739
.أعدك

529
00:52:47,650 --> 00:52:49,649
.يا صاح

530
00:52:57,191 --> 00:52:59,599
سأعترف لك بشيء

531
00:53:00,694 --> 00:53:03,026
.. أرجوك لا تفهمه بشكلِ خاطئ

532
00:53:05,083 --> 00:53:08,666
ولكن لم أظن أنّ هناك فرصة
قط أن هذا قد ينجح

533
00:53:09,847 --> 00:53:11,268
وكذلك أنا

534
00:53:14,539 --> 00:53:19,040
.شكراً لك لفتح هذا الباب

535
00:53:24,415 --> 00:53:28,716
ماذا يحدث الآن؟

536
00:53:30,120 --> 00:53:34,856
،الآن نتحرك بأي موراد ممكنة

537
00:53:34,857 --> 00:53:38,959
وبأي سُفن يمكننا حشدها
.. ونجعلهم حلفاء لنا

538
00:53:38,961 --> 00:53:43,821
ونبحر مع رجال عازمين على تحدي
.العفو ومستعدين للإنضمام للحرب

539
00:53:45,801 --> 00:53:48,508
.(الآن نذهب لنعثُر على (تشارلز فاين

540
00:53:54,884 --> 00:55:00,275
تمت الترجمة بواسطة


حازم سمّان - محمود فودة


www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  

 D0c Ezzat  

</font>

