﻿1
00:00:11,368 --> 00:00:12,667
"... سابقاً في الأشرعة السوداء"

2
00:00:11,423 --> 00:00:15,552
أنا على دراية بأنني لست الوحيد
الذي كنت شريكاً له في هذا

3
00:00:15,553 --> 00:00:19,722
وأن الذين رأوا ذلك في أعماقه قبلي
لم يصعدوا على السطح مجدّداً

4
00:00:19,724 --> 00:00:22,593
إذاً لدينا أسطول واحد
!ورجلان يطالبان به

5
00:00:22,594 --> 00:00:25,393
هنالك طريقة وحيدة
أعرفها لحل هذا

6
00:00:25,395 --> 00:00:27,224
لا يمكنك الفوز -
لا أبالي -

7
00:00:27,225 --> 00:00:30,354
،لقد سلبوني موطني
ولا يمكنني التغاضي عن هذا

8
00:00:30,356 --> 00:00:32,554
هل يمكنك؟

9
00:00:32,555 --> 00:00:34,524
كانت قد ساعدت
بالحصول على الأسطول

10
00:00:34,525 --> 00:00:40,615
قد أكون قادراً على مساعدة في
هذا الصدد، مجموعة من من الجواهر

11
00:00:40,616 --> 00:00:42,866
قد تكون الحل لهزيمة
(القوات البريطانية في (ناسو

12
00:00:42,868 --> 00:00:44,706
إذا لم نستطع إستعادة ذلك المال

13
00:00:44,707 --> 00:00:49,046
(الأسطول الرهيب في (هافانا
سيبحر إلى (ناسو) ليدمرها عن بكرة أبيها

14
00:00:49,048 --> 00:00:51,378
،سأمنع عنه المال وبفعل ذلك

15
00:00:51,379 --> 00:00:55,466
سأضمن أنه أياً كان ما سيأتي إلى
ناسو) في الكريسماس، فلن يكون إنكليزي)

16
00:00:55,468 --> 00:00:59,209
(اسم الهاربة (آن بوني
وتعرفون مدى خطورتها

17
00:02:18,529 --> 00:02:22,320
<font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>

18
00:02:22,321 --> 00:02:27,519
الجزء الخامس والعشرون

19
00:03:07,115 --> 00:03:11,826
أنا بمفردي كما وعدت أنّ أكون

20
00:03:13,746 --> 00:03:20,177
ليلة رحيلك، الكهف
قلتِ أن (جاك) قُبض عليه

21
00:03:20,178 --> 00:03:24,675
ما الذي يحدث؟ -
مخابرات أسبانية -

22
00:03:24,676 --> 00:03:31,595
عرفوا بأمر المال، وطالبوا
بأن يستعيده الحاكم ويعيده

23
00:03:31,597 --> 00:03:36,479
وكانوا واضحين أنّ الفشل بفعل
(ذلك، سينتج عنه نهاية (ناسو

24
00:03:36,480 --> 00:03:39,197
الحاكم رجل عاقل

25
00:03:39,199 --> 00:03:45,327
إنه رجل رحيم، ولكن يحتاج هذا المال -
سحقاً لما يريد -

26
00:03:45,328 --> 00:03:48,608
،جاك) لا يريد تسليمه)
لو فعل، سيكون هو من يطلب مني ذلك

27
00:03:48,609 --> 00:03:50,399
(إنهم يؤذونه يا (آن

28
00:03:51,999 --> 00:03:54,499
ماذا؟ -
كنتِ محقة -

29
00:03:54,500 --> 00:04:00,790
إنه جريء، لذا يحاولون
إرغامه على التعاون

30
00:04:00,791 --> 00:04:03,620
كي يطلب منكِ التعاون ..

31
00:04:04,962 --> 00:04:09,883
لقد رفض، لذا أطلب
منكِ نيابة عنه

32
00:04:11,104 --> 00:04:14,552
سحقاً لكِ

33
00:04:15,613 --> 00:04:21,153
أنا أعي ما تمرّين به والرجاء
أن تفهمي بأني هنا لمصلحته

34
00:04:21,155 --> 00:04:25,854
سلّمي المال وسأتأكد
(من تحرير (جاك

35
00:04:26,245 --> 00:04:28,395
لكِ كلمتي

36
00:04:35,174 --> 00:04:40,215
سوف تفعلها -
هل وافقت على التبديل؟ -

37
00:04:40,217 --> 00:04:43,175
هل قالت ذلك؟ -
كلا -

38
00:04:43,176 --> 00:04:45,965
ولكن لا يسعها تحمّل
(فكرة تعذيب (جاك

39
00:04:49,026 --> 00:04:54,185
،ستقاوم لبعرض الوقت
وسيمزّقها هذا لقِطع

40
00:04:54,187 --> 00:04:58,818
ولكن عاجلاً أو آجلاً سوف ترضخ -
وكيف تتأكدين من هذا؟ -

41
00:05:00,829 --> 00:05:02,989
إنها تعرف

42
00:05:04,579 --> 00:05:06,649
.إنها تعرف

43
00:05:12,840 --> 00:05:15,639
جاك راكهام)؟)
من هو (جاك راكهام)؟

44
00:05:15,641 --> 00:05:19,211
في الوقت الحالي، إنه الرجل
(الأكثر طلباً في (ويست إنديز

45
00:05:19,212 --> 00:05:22,139
مدين بعدد الجواهر النادرة
المخبأة التي في حوزته

46
00:05:22,141 --> 00:05:26,809
عائدات من غنيمة اسبانية
،كبيرة وبالحظ معها

47
00:05:26,811 --> 00:05:31,443
هي أملنا الوحيد للإنتصار
(ضد نظام (روجرز) في (ناسو

48
00:05:31,444 --> 00:05:34,241
لقد رحلت من هنا
لتؤمن أسطول من السفن

49
00:05:34,243 --> 00:05:38,911
كي نكون قادرين على مضايقة
تجارة (ناسو) ونستنزف قوتها

50
00:05:38,913 --> 00:05:44,714
أخبرتني أنه بدون هذه السُفن، لا ترى
أي طُرق أخرى لتحقيق النصر بهذه المعركة

51
00:05:44,716 --> 00:05:50,553
والآن لم تعود بشيء سوى هو
وخطة لتعويض الفرق في مال؟

52
00:05:50,555 --> 00:05:53,625
ليس مالاً، بل طُعماً

53
00:05:54,515 --> 00:05:58,342
لقد تعثرت في معلومات دفينة
مملوكة للمخابرات الأسبانية

54
00:05:58,344 --> 00:06:04,275
،وبداخلها تم ذكر هذا المبلغ من الجواهر
(مبلغ أعرف بأنه في حوذة (جاك

55
00:06:04,277 --> 00:06:08,865
،أسبانيا غاضبة على وجودها
ويرون هذا إهانة

56
00:06:08,867 --> 00:06:11,526
في الواقع، غاضبون للغاية

57
00:06:11,527 --> 00:06:15,656
(وعلى إستعداد لحرق (ناسو
عن بكرة أبيها لإثبات وجهة نظرهم

58
00:06:15,658 --> 00:06:20,627
،الطريقة الوحيدة ليمنع (روجرز) هذا
هو أن يعثّر على المال ثم إعادته

59
00:06:20,629 --> 00:06:26,718
،ما يعني أنه لو وجدناه أولاً
بوسعنا أن نمّلي أوامر لما يحدث لاحقاً

60
00:06:26,719 --> 00:06:28,969
وما الذي تقترح أن يكونه؟

61
00:06:28,970 --> 00:06:36,731
،قوة (روجرز) تكمن في سُفنه المرافقة
سُفن وجنود أعيِرت له من التاج

62
00:06:36,732 --> 00:06:38,690
مدربين ومُسلحين جيداً

63
00:06:38,692 --> 00:06:41,640
ضدهم حتى بالشروط، لن
نملك أي فرصة للنجاح

64
00:06:41,641 --> 00:06:46,029
ولكن لو إستطعنا أن نجعلهم
يواجهونا بشروط متفاوتة

65
00:06:46,031 --> 00:06:50,233
،شروط تكون في صالحنا
حينها قد تكون الأمور مختلفة

66
00:06:50,373 --> 00:06:56,000
إستخدام المال لإستدراجه
لإدخال قواته لمعركة غير مرغوب فيها

67
00:06:56,002 --> 00:06:58,211
إدخال كل قواه هناك

68
00:06:58,213 --> 00:07:00,221
،مع إرتفاع هذه المخاطر
فلن يكون لديه أي خيار

69
00:07:00,222 --> 00:07:03,551
سوى وضع كل شيء
تحت تصرفه لأجل هذه اللعبة

70
00:07:03,553 --> 00:07:08,683
،سنجبره على دخول معركة واحدة حاسمة
معركة سيكون لدينا الميزة الأكبر فيها

71
00:07:08,685 --> 00:07:13,653
والتي مع قليل من الحظ
،قد نسبب له هزيمة كارثية

72
00:07:13,654 --> 00:07:19,143
ونكسر له قوته العسكرية
ونفتح (ناسو) لغزوِ مباشرة

73
00:07:19,145 --> 00:07:23,576
أية معركة تلك التي
ستسمح لنا بهزيمة قوة كهذه؟

74
00:07:23,578 --> 00:07:27,585
هنا -
هنا؟ -

75
00:07:27,587 --> 00:07:29,957
خطتك هي إستدراك
البحرية البريطانية إلى هنا؟

76
00:07:33,378 --> 00:07:36,967
أود التحدث مع
القبطان على إنفراد

77
00:07:36,968 --> 00:07:38,409
الآن

78
00:07:47,509 --> 00:07:49,227
كم عدد الرجال؟

79
00:07:49,228 --> 00:07:52,988
نتخيل أن (روجرز) لديه 500
رجل عادي تحت تصرفه

80
00:07:52,990 --> 00:07:56,030
ماذا عن العسكريين؟
المجندين؟ القوة الكلية؟

81
00:07:56,031 --> 00:08:00,240
ضعف هذا، ما يقرب منه -
وما هي الخطط لأجل سُفنه؟ -

82
00:08:00,242 --> 00:08:05,828
بدون طرق للإشتباك معه، مدافعهم
الثقيلة ستصد أي محاولة للدفاع عن الشاطئ

83
00:08:05,830 --> 00:08:09,042
،بالتأكيد لن يكون هناك أي إنتصار
إذا لم تقدر على إنهاك هبوطهم

84
00:08:09,043 --> 00:08:12,132
كيف تقترح فعل هذا؟ -
لا أعرف بعد -

85
00:08:12,134 --> 00:08:16,801
ولنقل أنّك بطريقة ما تمكنت من القضاء
على بعض أعدادهم على الشاطئ

86
00:08:16,803 --> 00:08:21,720
لا نملك القوى المسحلة ولا الذخيرة
للمحاربة في هذا النوع من المعركة

87
00:08:21,722 --> 00:08:24,064
حتى لو كانت
التضاريس في صالحنا

88
00:08:24,065 --> 00:08:27,062
كيف تقترح أن تحصل على هذه
الأمور في الزمن الذي تقترحه؟

89
00:08:27,063 --> 00:08:28,733
لا أعرف بعد

90
00:08:28,735 --> 00:08:31,184
لن أّذهب هناك
"بكلمة "لا أعرف بعد

91
00:08:33,074 --> 00:08:36,243
أولئك الناس يعرفون أن
حياتهم على وشك التغيّير

92
00:08:36,245 --> 00:08:40,124
يعرفون أنهم بحاجة للقتال لأجل
النجاة ولكن لن أّذهب أمامهم

93
00:08:40,126 --> 00:08:43,085
وأتجادل معهم لكل
هذا القتال مرة واحدة

94
00:08:43,086 --> 00:08:46,585
وأخاطر بخسارة
كل شيء مرة واحدة

95
00:08:46,587 --> 00:08:49,827
إلا لو كنت واثقة
.أننا سنفوز بهذا القتال

96
00:08:50,846 --> 00:08:56,726
هل أنا متيقّن بأننا سنفوز؟ كلا

97
00:08:56,728 --> 00:09:02,727
ولكمن الإحتمالات لن تكون
أفضل من الآن في هذه اللحطة

98
00:09:02,729 --> 00:09:05,048
.وهذا أنا واثق منه تماماً

99
00:09:16,541 --> 00:09:19,790
(للعثور على (جاك راكهام
عليك الذهاب لـ(ناسو) صحيح؟

100
00:09:20,750 --> 00:09:25,490
،نفترض بأنه رجل فعلاً الآن
ولكن سنبدأ تعقبه من (ناسو)، أجل

101
00:09:28,092 --> 00:09:30,552
ثمة أمور أخرى عليك
تأمينها وأنت هناك

102
00:09:30,553 --> 00:09:34,130
زوجي كان يزودنا
بالأسلحة والذخيرة

103
00:09:34,132 --> 00:09:37,271
لنسلّح أنفسنا
وندافع عن هذا المعسكر

104
00:09:37,272 --> 00:09:43,071
إنه أيضاً حافظ على مخزون
في (ناسو) للتحضير ليوم مثل هذا

105
00:09:43,073 --> 00:09:46,572
وبقدر معرفتنا، مازال هناك
محمي بواسطة عملائه

106
00:09:46,574 --> 00:09:49,492
أخبريني أين أجدهم
وسوف أحضره

107
00:09:49,493 --> 00:09:56,255
لن يثقوا بك، للاعتراف بوجود
هذا المكان لأي أحد عدا زوجي

108
00:09:56,256 --> 00:09:58,623
وهو ضعيف جداً ليغادر رعايتنا ..

109
00:10:00,926 --> 00:10:03,625
لذا سنجبر على إرسال
الشيء الثاني الأفضل

110
00:10:06,387 --> 00:10:12,345
ستساعدك للحصول على
ما تريد ولكن شيء أخير

111
00:10:12,347 --> 00:10:17,726
أعرف أن طريقتكم هي إستثمار قبطان
،لا جدال في سلطته أثناء المعركة

112
00:10:17,728 --> 00:10:22,027
ولكن هذه المعركة
معركتنا مثلكم تماماً

113
00:10:22,028 --> 00:10:25,987
كلمتي وكلمتك ستحكم في
هذا الشأن وإلآ لا على الإطلاق

114
00:10:28,199 --> 00:10:32,899
،وعندما لا أكون متواجدة
تلك الكلمة ستأتي من ابنتي

115
00:10:46,181 --> 00:10:47,510
سيدي

116
00:10:49,222 --> 00:10:52,310
مجرد نزلة برد فقط
يا سيدي، سأكون بخير

117
00:10:52,311 --> 00:10:56,170
أنت الرجل الثالث الذي
يقول لي هذا خلال 4 ساعات

118
00:10:57,482 --> 00:11:01,321
سأراك مُعفى والرجاء الذهاب
للدكتور (ماركوس) في الحال

119
00:11:01,323 --> 00:11:02,901
حاضر يا سيدي

120
00:11:19,254 --> 00:11:21,084
.. كاد أن ينتهي

121
00:11:21,085 --> 00:11:24,665
.هذا الترتيب المؤسف بينك وبيني ..

122
00:11:29,437 --> 00:11:32,315
ماذا؟  - تم التواصل -
(مع (آن بوني

123
00:11:32,316 --> 00:11:36,266
وتم تفسير الموقف لها
،وبمجرد إعادتها للمال

124
00:11:36,268 --> 00:11:38,348
.سيكون من الأفضل لك ..

125
00:11:39,659 --> 00:11:44,207
كانت منزعجة ولكن نعتقد
أنها ستقتنع بنهاية المطاف

126
00:11:44,209 --> 00:11:45,738
منزعجة؟

127
00:11:50,249 --> 00:11:55,799
لقد أخبرتها أنه تم تعذيبي -
،لو عرف الشارع أنه أسيء مُعاملتك -

128
00:11:55,801 --> 00:12:00,130
ولو رآوك تخرج من هذا المكان
مُحطم أو لا، سأخاطر بخُسارتهم

129
00:12:00,132 --> 00:12:03,969
أنا أعرف هذا وأتخيل
أنّك تعتمد عليه

130
00:12:03,970 --> 00:12:06,939
بأن كل ما تركته لي
كانت خيارات سيئة

131
00:12:06,941 --> 00:12:09,690
مضمونة، وفي نهاية
المطاف ستخدم غاياتك

132
00:12:09,691 --> 00:12:13,610
بهذه الطريقة، لن يعرف
أحد سوى هي

133
00:12:13,612 --> 00:12:17,490
أحصل على ما أريد
.. الجزيرة تبقى

134
00:12:17,492 --> 00:12:20,281
.ولا أحد يتأذى ..

135
00:12:20,282 --> 00:12:24,293
في مواجهة المخاطر
(التي تهدد إستقرار (ناسو

136
00:12:24,295 --> 00:12:30,662
خطر واحد سوف أقاومه ليحِد من قدرتي
هو أن أسمح لنفسي بأن أكون الشرير

137
00:12:30,663 --> 00:12:33,714
،عندما يتم تسليم المال
سيتحرّر كلاكما لفعل ما يحلو له

138
00:12:39,854 --> 00:12:41,674
هل لديك زوجة؟

139
00:12:45,396 --> 00:12:49,146
المعذرة؟ -
هل لديك زوجة؟ -

140
00:12:50,985 --> 00:12:52,977
.لدي

141
00:12:53,907 --> 00:13:00,707
كيف تتخيل شعورها لو أخبرتك
أنّك كُنت تعاني من سوء معاملة فظيعة

142
00:13:00,708 --> 00:13:04,756
والطريقة الوحيدة لإنهائها
هو خيانة ثِقتك؟

143
00:13:04,757 --> 00:13:10,337
ما شعورها في نظرك لو خانتك
عالِمة بأنها قد تخسر هذه الثقة للأبد

144
00:13:10,339 --> 00:13:13,409
ثم عرفت أن الأمر برمته
كان مُرتكز على حيلة؟

145
00:13:15,270 --> 00:13:17,851
.ولم يتأذى أحد

146
00:13:20,390 --> 00:13:26,189
(نحن جميعاً أشرار (ناسو
ولا تظن لأنك جديد ستكون مختلفًا

147
00:13:44,044 --> 00:13:47,711
عملية المقايضة ستحدث غداً

148
00:13:47,712 --> 00:13:51,841
(سيتم تحرير القبطان (راكهام
مقابل مقايضة المال

149
00:13:51,843 --> 00:13:55,723
بمجرد حدوث ذلك ويتم
(شحن المال إلى (هافانا

150
00:13:55,725 --> 00:13:59,433
(مجمل ذهب غنيمة (أوركا دي ليما
سيكون في حوذة أسبانيا

151
00:13:59,434 --> 00:14:03,774
.. (القبطان (راكهام
إنه في عُهدة الحاكم

152
00:14:06,276 --> 00:14:08,156
لم تذكري هذا قط

153
00:14:08,157 --> 00:14:10,306
.. آسفة، أنا -
لا بأس -

154
00:14:16,448 --> 00:14:19,027
لقد فكرت في محادثتنا السابقة

155
00:14:20,629 --> 00:14:25,126
،ولا أنكر التعاطف لموقفك
وليس لدي أي رغبة في أذيتك

156
00:14:26,258 --> 00:14:28,427
(لو أعاد الحاكم كل ذهب الـ(أوركا

157
00:14:28,428 --> 00:14:31,999
وعدّ رؤسائي أنهم لن
يتركوا أسطولهم على هذا المكان

158
00:14:35,140 --> 00:14:39,599
ورؤسائي رجال
متكبرين وغاضبين

159
00:14:42,110 --> 00:14:43,930
.. لو كنت مكانك

160
00:14:44,991 --> 00:14:52,291
(قد أشجع الحاكم (روجرز
بألاّ يرسل الذهب فقط ولكن معه شيء آخر

161
00:14:52,292 --> 00:14:56,331
عرض لإثبات حسن النية والصداقة

162
00:14:56,333 --> 00:15:02,291
،وليس مجرد ذهب مسروق فقط
.ولكن الرجل المسؤول عن سرقته من البداية

163
00:15:03,763 --> 00:15:08,512
وأخبريه بأننا نطلب عودته
لو رغب بذلك، ولن يعرف أحد أبداً

164
00:15:08,514 --> 00:15:12,602
(ولكن آمن (ناسو
..  وسلامتك سيكون أفضل

165
00:15:12,604 --> 00:15:18,685
(لو تم تسليم الذهب في (هافانا
(ويصحبه السيد (راكهام

166
00:15:21,856 --> 00:15:25,114
أقسمت لـ(آن) أنّ
تلك الشروط سيتم إيفائها

167
00:15:25,116 --> 00:15:27,695
(تُسلم المال ويتحرّر (جاك

168
00:15:27,696 --> 00:15:30,206
أعطيتها كلمتي -
أعرف -

169
00:15:30,207 --> 00:15:33,294
لقد غيّروا قوانين اللعبة مؤخرًا

170
00:15:33,296 --> 00:15:35,835
بوسعنا المفاومة ولكن
لا يوجد ما نساوم به

171
00:15:36,878 --> 00:15:39,426
لو كان هناك أي شيء لأفعله
أو يمكن للحاكم فعله

172
00:15:39,427 --> 00:15:41,308
.أؤكد لك، لكان قد تم ..

173
00:15:41,309 --> 00:15:44,876
(ولكن إما يستسلم (جاك
(مع المال وإلا تحترق (ناسو

174
00:15:44,878 --> 00:15:46,897
نعم؟

175
00:15:46,898 --> 00:15:50,598
بعض الأشياء بحاجة لموافقتك

176
00:15:53,360 --> 00:15:55,727
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، ما الأمر؟ -

177
00:15:57,449 --> 00:16:02,949
أعتذر. شيء بوسعه
الإنتظار. المعذرة

178
00:16:29,562 --> 00:16:34,032
عندما يصل رجال الحاكم لمكان
التبادل بدون (جاك) و(آن) ترى هذا

179
00:16:34,034 --> 00:16:36,283
سوف تقاوم ..

180
00:16:36,284 --> 00:16:38,993
سأطلب بكل تواضع
.. من رجال الحاكم بالإمتناع

181
00:16:38,995 --> 00:16:42,994
لقد تم منعهم من إطلاق النار أولاً

182
00:16:42,995 --> 00:16:46,783
.تم منعهم من إستفزازها

183
00:16:46,785 --> 00:16:52,865
تم منعهم من إستخدام أي عنف ضدها
.إلا في وضع مُلح ولا مفر منه للدفاع عن النفس

184
00:16:53,715 --> 00:16:58,046
لماذا؟ -
لأني طالبت بذلك -

185
00:17:00,137 --> 00:17:02,808
إحتراماً لشراكتِكِ

186
00:17:10,948 --> 00:17:13,069
.. لا أعرف ما هو الأسوأ

187
00:17:15,239 --> 00:17:22,659
أن تهلك بالقتال لأجل
جاك) أو تنجو بدونه)

188
00:17:22,660 --> 00:17:28,410
،لو كان هذا فعلاً النجاة
وخسارة نصفها بهذه الطريقة

189
00:17:49,653 --> 00:17:52,101
هل مازالت بالداخل؟

190
00:17:54,524 --> 00:17:57,363
إلينور غوثري)، هل مازالت)
بالداخل مع (ماكس)؟

191
00:17:57,365 --> 00:18:01,915
.أجل -
ما مشكلتك؟ -

192
00:18:02,756 --> 00:18:05,085
ظننت أني سمعتهن
.. يقلن شيء بخصوص

193
00:18:06,546 --> 00:18:08,255
شيء عن ماذا؟

194
00:18:10,727 --> 00:18:13,635
لا شيء، لا عليكِ

195
00:18:22,737 --> 00:18:25,655
يفترض أن نرى الجزيرة
خلال بضع ساعات فقط

196
00:18:25,656 --> 00:18:30,406
(سنقترب غرب مدينة (ناسو
في خفاء الظلام

197
00:18:30,408 --> 00:18:34,918
قاربان نجاة صغيران
سينزلان على الشاطيء

198
00:18:34,920 --> 00:18:39,248
ستتسللوا إلى المدينة لإلتقاط
(آثار (راكهام) و(بوني

199
00:18:39,250 --> 00:18:42,379
بمجرد أن نعرف أين نذهب
لإيجاد المال، سيكون أفضل

200
00:18:42,380 --> 00:18:45,428
ستنضمين للمجموعة
المتجهة نحو الحانة

201
00:18:45,430 --> 00:18:50,519
وتتواصلي هناك مع عملاء والدك
وترتبي لإقتناء الأسلحة والذخيرة

202
00:18:50,521 --> 00:18:53,590
لن تدخل الحانة -
لن تدخل الحانة -

203
00:18:53,591 --> 00:18:55,350
،سيكون معها مرافق من إختياركم

204
00:18:55,351 --> 00:18:57,860
وستعود للماء قبل
أن يعرف أحد بأنها هناك

205
00:18:57,862 --> 00:19:02,099
(في ذلك الوقت، أنا و(بيلي
سندخل الحانة ونبدأ التجنيد

206
00:19:02,100 --> 00:19:04,281
مازلت لا أفهم كيف
تظن بأن هذا سيساعدنا

207
00:19:04,283 --> 00:19:07,694
تجنيد مزيد من الرجال؟ -
تجنيد أولئك الرجال -

208
00:19:08,625 --> 00:19:12,782
أي رجل تبقى على تلك الجزيرة
قرّر التخلي عن القرصنة

209
00:19:12,783 --> 00:19:19,133
حتى لو إنضموا لنا، ما الذي
يجعلك تظن أنهم لن يتخلوا عنا مجدّداً

210
00:19:19,134 --> 00:19:21,135
في لحظة بدء القتال؟ ..

211
00:19:21,137 --> 00:19:27,054
،الأمر يفوق الرجال الذي نكسبهم
إنها الرسالة التي نرسلها لأولئك

212
00:19:27,056 --> 00:19:33,815
،إذا لم يتسلّحوا ويقاتلوا بجانبنا
أريدهم أن يكونوا خائفين من فكرة مواجهتنا

213
00:19:33,816 --> 00:19:35,895
حسناً، لا ينبغي أن يكون أنت

214
00:19:35,896 --> 00:19:39,064
لو أردتهم أن يخافوك، لا يجب
أن تكون أنت من يسلم الرسالة

215
00:19:39,066 --> 00:19:41,276
لقد عُدت من الموت

216
00:19:41,277 --> 00:19:46,537
،ولا يوجد قصة أشباح سمعتها
تبدأ بتقديم الشبح لنفسه

217
00:19:46,539 --> 00:19:50,326
لو دخلت إلى هناك وأصريت
على الرهبة بنفسك

218
00:19:50,327 --> 00:19:53,417
وتهدد نوعاً ما بفعل
مزيد من الضرر بدلاً من الإصلاح

219
00:19:53,419 --> 00:19:56,497
الرسالة أنها أفهمها ولكن
أظن على شخص آخر تسليمها

220
00:19:56,498 --> 00:19:59,958
شخص ما؟ من يكون؟

221
00:20:01,760 --> 00:20:03,848
هُو

222
00:20:03,850 --> 00:20:07,100
لا يسعني التفكير في شخص أكثر
فعالية بالسيطرة على عقول الرجال عنه

223
00:20:07,101 --> 00:20:09,939
وأيضاً ربما من المهم

224
00:20:09,941 --> 00:20:12,769
نظرًا للحاجة في إستثمار
.. كل لحظة بأكبر تأثير ممكن

225
00:20:12,770 --> 00:20:16,301
من لن يُبعد ناظره عن
شخص بقدمِ واحدة؟

226
00:20:24,122 --> 00:20:27,324
،اليابسة في الأفق
هل نقترب؟

227
00:20:30,754 --> 00:20:35,001
إفعلها وحضّر عمليه النزول

228
00:20:35,003 --> 00:20:37,783
سأقود مجموعة النزول
بمجرد وصولنا

229
00:20:51,054 --> 00:20:53,174
ذلك الكرسي اللعين

230
00:20:54,404 --> 00:20:57,535
للحصول عليه، يحتاج
الفوز بشركاء

231
00:20:57,537 --> 00:21:04,236
وتسمّينهم أصدقاء وتعطينهم وعود

232
00:21:04,237 --> 00:21:08,207
وللإحتفاظ به عليكِ
إخضاعهم جميعاً

233
00:21:08,208 --> 00:21:09,836
ذات يوم عندما
،يستقر كل شيء هنا

234
00:21:09,838 --> 00:21:12,579
ينبغي أن نحرق ذلك
الكرسي اللعين

235
00:21:17,929 --> 00:21:20,789
رباه، كم أكرهكِ

236
00:21:23,350 --> 00:21:27,970
كان هناك وقت لا يمكنني
التصور فيه كيف سأسامحكِ

237
00:21:30,610 --> 00:21:33,010
وفي تلك اللحظة، أكون أنتِ

238
00:21:36,161 --> 00:21:40,241
أظن وطأي في تلك
اللحظة أغلى بكثير منكِ

239
00:21:41,111 --> 00:21:47,082
ليس هذا ما أسمعه -
ما معنى هذا؟ -

240
00:21:48,844 --> 00:21:53,802
بمجرد أن يزور قُرصان
الحانة، سأعرف ما قاله

241
00:21:53,804 --> 00:21:58,763
.. والآن أولئك الجنود زاروا الحانة -
لقد سمعتِ ما قاله الجنود -

242
00:22:00,065 --> 00:22:02,146
وماذا يقولون عني؟

243
00:22:04,985 --> 00:22:08,144
يقولون أنكِ ملازمة له

244
00:22:08,145 --> 00:22:11,195
يقولون أنه يعتمد عليكِ
أكثر من أي أحد

245
00:22:14,076 --> 00:22:16,396
وأحياناً يقولون المزيد

246
00:22:18,457 --> 00:22:21,876
هل عرفتِ أن رجاله
يتحدثون هكذا؟

247
00:22:21,878 --> 00:22:23,716
كلا

248
00:22:23,717 --> 00:22:29,666
،إنه مجرد قيل وقال حتى اللحظة
ولكن عاجلاً أو آجلاً سيؤثر عليه

249
00:22:29,668 --> 00:22:35,847
ويآكل دعمه، ويعقّد
دوره الذي ينبغي أنّ يلعبه هنا

250
00:22:35,848 --> 00:22:39,688
كرسي الحكم بلا شك
لا يرحم مثلي تماماً

251
00:22:39,689 --> 00:22:46,739
سيتطلب نفس نوع التضحيات
ويقدم نفس أنواع الخطر للمُقربان له

252
00:22:46,741 --> 00:22:50,990
يجب أن تعرفي هذا أيضاً

253
00:22:50,991 --> 00:22:54,909
لن أهينك بأن أعرض عليكِ"
" تحذير من المخاطر التي فيه

254
00:22:54,911 --> 00:22:57,539
،ولكن إحتراماً لشراكتنا"

255
00:22:57,540 --> 00:23:05,032
،أظن ينبغي أن تعرفي ما يقال"
"وعن مدى قُرب هذه المخاطر جداً

256
00:24:27,843 --> 00:24:32,042
"تحذير: مشهد إباحي قادم"

257
00:25:20,460 --> 00:25:23,238
،إذا لم تقول شيء
ربما علي القول

258
00:25:31,210 --> 00:25:33,539
ثمانية من رجالي مرِضوا

259
00:25:35,931 --> 00:25:39,011
أحد مستودعاتك
تحوّل إلى خليج مرضي

260
00:25:42,350 --> 00:25:45,302
،لو كان صريحين مع أنفسنا
لعرفنا بقدومه

261
00:25:46,812 --> 00:25:49,391
بينما يكون الفصل الأول هو
"عزو أرضِ غريبة"

262
00:25:49,393 --> 00:25:53,303
:والفصل الثاني يكون دوماً
"معاناة الأمراض المُحصن منها السكان"

263
00:25:56,073 --> 00:25:58,431
أولئك الثمانية لن يكونوا الأخرى

264
00:26:00,085 --> 00:26:02,494
العديد من قومي سيموتون

265
00:26:05,045 --> 00:26:09,545
كل رجل وامرأة تبعني
لهذه الجزيرة سيكون عُرضة لها

266
00:26:12,055 --> 00:26:18,726
وبينما أنا مُستلقي هنا، الثلاث كلمات
.. التي أستمر في سماعهم برأسي كثيراً

267
00:26:20,066 --> 00:26:22,307
"عدا هي"

268
00:26:31,988 --> 00:26:34,229
أنتِ واحدة منهم

269
00:26:35,869 --> 00:26:41,247
،سواء إخترت الإعتراف بهذا أو لا
ستظل الطبيعة تذكرني بهذه الحقيقة

270
00:26:41,248 --> 00:26:44,698
.في الأيام التالية مع كُل موت نهاني منه

271
00:26:46,288 --> 00:26:48,409
أتظنني خطراً عليك؟

272
00:26:51,969 --> 00:26:57,299
أعرف أنّ بوسعي الشعور بالتقليل
من قيمتي لدى (لندن) بمرور كل يوم هنا

273
00:26:57,301 --> 00:27:02,480
وأفترض أن إرتباطك بهذا
.. المكان يزداد وعاجلاً أو آجلاً

274
00:27:02,482 --> 00:27:06,681
الغرائز التي قادتك إلى
.الزنزانة التي وجدتك فيها، ستعود

275
00:27:19,133 --> 00:27:22,714
لقد سألتني مرة أنّ
ما يقوله أعدائي عني حقيقة

276
00:27:24,336 --> 00:27:28,875
أنني سأنقلب على أي أحد
مهما كان مُقرباً لو سيخدم طموحي

277
00:27:33,015 --> 00:27:35,334
كانت تلك هي الطريقة قبلاً

278
00:27:38,526 --> 00:27:41,026
ولكن أتمنى بألاّ
تكون هي الطريقة مجدّداً

279
00:27:43,827 --> 00:27:46,157
أنا عازمة على تركها

280
00:27:48,288 --> 00:27:51,326
أنا عازمة على إعطاء
كلمتي في شيء ما

281
00:27:59,878 --> 00:28:01,907
.. وأعطيك كلمتي

282
00:28:04,968 --> 00:28:07,828
أن إلتزامي بك
لن تُنتهك حُرمته

283
00:28:10,690 --> 00:28:14,558
ليس لأن حريتي تعتمد
على نجاحك هنا

284
00:28:14,560 --> 00:28:16,690
وليس لأني أسعى
لإستعادة ما أخذ مني

285
00:28:16,691 --> 00:28:19,929
ولا للإنتقام ممن سلبوني إياه ..

286
00:28:22,401 --> 00:28:24,570
لماذا إذاً؟

287
00:29:04,325 --> 00:29:06,335
هل سيسلمونه للأسبان؟

288
00:29:06,336 --> 00:29:10,715
ذكرت (ماكس) عملية مقايضة
(بين رجال الحاكم و(آن بوني

289
00:29:10,717 --> 00:29:16,215
وأعتقد أن (آن) تظن بأنها ستسلم
(حصتها من الغنيمة مقابل حرية (جاك

290
00:29:16,217 --> 00:29:18,558
.. ولكن بمجرد أن -
.. بمجرد أنّ تدرك (آن) كذبهم عليها -

291
00:29:18,559 --> 00:29:21,225
.سيكون فات الآوان لفعل أي شيء ..

292
00:29:21,227 --> 00:29:24,296
أنت تعرف هذا
وها أنت لا تفعل شيء

293
00:29:24,297 --> 00:29:25,967
ماذا تريدني أن أفعل؟

294
00:29:25,969 --> 00:29:29,839
حتى لو إستطعت إخبار أحد
كيف سيكون ردهم بالعكس على

295
00:29:29,840 --> 00:29:32,767
"(سلم (جاك) أو ستحترق (ناسو"

296
00:29:32,769 --> 00:29:34,559
كيف تكون هذه معضلة لنا؟

297
00:29:35,820 --> 00:29:41,239
فلتساعدني إذاً بمعرفة
أين سيتم التبادل

298
00:29:41,241 --> 00:29:43,611
كي أوقفه

299
00:29:45,241 --> 00:29:48,242
(تريد إستخدام فتيات (ماكس
كي تبلغ عن عملية الحاكم

300
00:29:48,243 --> 00:29:50,371
وبدون أخبار (ماكس)؟

301
00:29:50,373 --> 00:29:53,881
الرائد (أندروز) هو جزء من
الدائرة المقربة للحاكم

302
00:29:53,882 --> 00:29:56,091
وإنه يأتي لهذا النزل
كل يوم منذ أسابيع

303
00:29:56,093 --> 00:30:00,675
الفتاة المناسبة قد تعلم منه
ما يكفي لتجميع معلوماتنا

304
00:30:02,184 --> 00:30:05,474
حينما قبلت بالعفو، قلت
أنّك ترغب ببداية جديدة

305
00:30:05,475 --> 00:30:11,102
فرصة لحياة مستقرة وفجأة الآن
(تود التورط مع (تشارلز فاين

306
00:30:11,104 --> 00:30:14,053
والتآمر ضد الحاكم

307
00:30:14,055 --> 00:30:16,695
إا كنت مخطئ حيال هذا
حينها لا أحد يجب أن يعلم

308
00:30:16,696 --> 00:30:20,404
إنّك من قمت بالاستجواب
وجميعنا سننام أكثر راحة

309
00:30:20,406 --> 00:30:23,955
عالمين أن حاكمنا ليس
الشخص الذي ظننته

310
00:30:23,956 --> 00:30:26,126
،ولكن لو كنت محقاً

311
00:30:26,128 --> 00:30:28,997
حينها أنا وأنتِ والكثير
من الناس كُذب علينا

312
00:30:28,998 --> 00:30:32,626
بأمر لا أحد يرغب أن يكذب عليه فيه

313
00:30:32,628 --> 00:30:35,617
وقد تكون هذه فرصتنا
.الوحيدة لمعرفة الحقيقة

314
00:31:19,891 --> 00:31:24,102
(اسمكِ (إيمي
وإنّكِ عميلة لوالدي

315
00:31:24,104 --> 00:31:28,932
لقد عملتِ معه هنا سراً
لتزويد معسكرنا

316
00:31:29,773 --> 00:31:31,423
(اسمي (مادي

317
00:31:33,364 --> 00:31:36,325
أين هو والدك؟

318
00:31:36,326 --> 00:31:38,575
...لم يراه أحد -
إنه بخير -

319
00:31:43,086 --> 00:31:47,116
...إنه يحتضر
معنا في المنزل

320
00:31:48,966 --> 00:31:51,165
إنني شديدة الآسف

321
00:31:51,167 --> 00:31:55,426
لقد طلب معروفاً
ولن ينفذ بدون مخاطرة

322
00:31:55,427 --> 00:31:59,797
،أياً ما يطلبه مُجاب
ماذت عليّ فعله؟

323
00:32:29,972 --> 00:32:36,723
أفهم أن هذا المكان الذي يأتي
إليه الجبناء لطلب الصفح من الملك

324
00:32:37,882 --> 00:32:41,344
وقّع اسمك كي تنام براحة

325
00:32:43,524 --> 00:32:46,344
وتعتقد أن كل خطايك قد غُفرت

326
00:32:47,693 --> 00:32:53,074
...ولكن بعض الخطايا
حتى الملك لا يمكنه غفرها

327
00:32:56,335 --> 00:33:01,373
أنتم جميعاً

328
00:33:01,375 --> 00:33:07,965
كل وغد لعين على هذه الجزيرة
قد قابل رجل أقل بكثير تسامحاً

329
00:33:07,966 --> 00:33:10,676
(من العجوز (جورج

330
00:33:13,097 --> 00:33:15,387
إنني هنا كمساعده

331
00:33:18,437 --> 00:33:25,187
،لقد جئت في مهمة رحمة
كي أريكم طريقاً لرحمته

332
00:33:29,290 --> 00:33:32,069
(جئت نيابة عن القبطان (فلينت

333
00:33:34,451 --> 00:33:37,289
القبطان (فلينت) ميت

334
00:33:39,171 --> 00:33:42,331
ليس بعد الآن، ليس كذلك

335
00:33:46,971 --> 00:33:48,581
هيّا بسرعة

336
00:33:51,232 --> 00:33:55,901
،المخزون في مكانِ قريب
قومي سينقلونه مباشرة لسفينتك

337
00:33:55,902 --> 00:33:57,641
شكراً

338
00:34:02,533 --> 00:34:08,532
هل كل شيء كما يرام؟ -
هذه كانت ملكها، صحيح؟ -

339
00:34:08,534 --> 00:34:13,501
(إلينور غوثري)؟ -
صحيح -

340
00:34:13,503 --> 00:34:15,834
غريب

341
00:34:15,836 --> 00:34:17,464
لقد كنت هنا من قبل

342
00:34:17,465 --> 00:34:21,624
لا أتذكر الأمر ولكنني على
يقين أنني كنت هنا من قبل

343
00:34:23,176 --> 00:34:27,226
آخر مرة رأيت (إلينور غوثري) كنا أطفال

344
00:34:27,227 --> 00:34:28,715
أصدقاء لعب

345
00:34:30,316 --> 00:34:34,105
والآن إننا على طرفي نقيض
من الأمر الذي ينتظرنا

346
00:34:34,107 --> 00:34:36,258
.والذي سيكون دموياً للغاية

347
00:34:38,947 --> 00:34:43,775
ما سبب كل هذا؟
ما الذي سيحدث؟

348
00:34:51,048 --> 00:34:58,088
كل اسم في هذا المجلد ينتمي لرجل
(تعهد بخدمته أولاً للقبطان (فلينت

349
00:34:58,090 --> 00:35:02,968
كي يدافع عن (ناسو) ضد الحكم

350
00:35:02,969 --> 00:35:09,009
كل اسم في هذا المجلد
ينتمي لرجل أخلف بذلك العهد

351
00:35:10,402 --> 00:35:12,142
...هذا المجلد

352
00:35:14,032 --> 00:35:16,192
.ينتمي لي الآن

353
00:35:17,662 --> 00:35:21,073
القبطان (فلينت) سيعود
لـ(ناسو) في الغد

354
00:35:22,284 --> 00:35:27,832
أي رجل يقابلنا على الشاطئ
سنقبل بعودته للمجموعة

355
00:35:27,833 --> 00:35:36,374
اسمه سيحذف من هذا الكتاب
وستغفر خطاياه ضد إخوانه

356
00:35:37,755 --> 00:35:40,594
،ولكن حينما نبحر

357
00:35:40,596 --> 00:35:47,946
سأحتفظ بقائمة من الأسماء
وهولاء الرجال لن ينسوا

358
00:35:47,947 --> 00:35:51,115
وأؤكد لكم

359
00:35:51,116 --> 00:35:53,736
.أولئك الرجال سيسمعون منا مجدداً

360
00:35:56,996 --> 00:35:59,076
أهذا كل ما لديك؟

361
00:36:05,548 --> 00:36:07,960
لا بد من وجود المزيد

362
00:36:09,628 --> 00:36:14,558
بالطبع لو كان
القبطان (فلينت) حياً

363
00:36:14,560 --> 00:36:18,466
يمكنه فعل أفضل من
.. إرسال مجموعة رجال

364
00:36:18,468 --> 00:36:21,478
بقيادة نصف رجل

365
00:36:21,479 --> 00:36:25,359
في جوف الليل لتقديم
.. تهديداً ضعيفاً مثل هذا

366
00:36:25,361 --> 00:36:28,561
تهديد بمعنى...؟

367
00:36:30,071 --> 00:36:32,941
"خافوا اسمي"

368
00:36:36,792 --> 00:36:39,320
الرجال القانعون
لديهم ذكريات قصيرة

369
00:36:39,321 --> 00:36:42,161
ولديهم سبب
بسيط لخوف الظلام

370
00:36:42,163 --> 00:36:46,502
(اسم القبطان (فلينت
على وشك أن يُنسى

371
00:36:46,503 --> 00:36:48,503
...أما بالنسبة لك

372
00:36:50,343 --> 00:36:54,432
أعرفك كفاية كي
أعلم أنّك حتى كاملاً

373
00:36:54,434 --> 00:36:57,635
لم تستحق نصف
الإهتمام الذي منحناك إياه

374
00:37:00,946 --> 00:37:07,986
والآن، كعاجز لعين
تتوقع أن يتغير ذلك؟

375
00:37:55,583 --> 00:37:57,571
... غداً ستنضمون إلينا

376
00:37:59,083 --> 00:38:03,622
أو جميعكم ستتلفتون
حولكم حذراً لبقية حياتكم

377
00:38:06,084 --> 00:38:11,593
(أدعى (جون سيلفر
وأملك ذاكرة طويلة الأمد

378
00:38:23,535 --> 00:38:25,656
!أحضروا الحراس

379
00:38:36,798 --> 00:38:40,677
ما الذي حدث؟ -
إني بخير -

380
00:38:40,678 --> 00:38:42,417
فلنرحل

381
00:38:54,980 --> 00:38:56,810
بثبات

382
00:39:06,751 --> 00:39:07,870
أخفضه

383
00:39:07,871 --> 00:39:10,249
.. لذا (جون) لكمه في وجهه

384
00:39:10,250 --> 00:39:12,080
...وثم

385
00:39:15,881 --> 00:39:17,921
كنتِ موجودة، صحيح؟

386
00:39:28,483 --> 00:39:30,972
أين هو؟

387
00:39:39,495 --> 00:39:42,235
أأنت بخير؟

388
00:39:43,285 --> 00:39:49,706
لم أشعر بها حينما بدأت بضربه
...لم أشعر بها حينما هربنا، لكن

389
00:39:50,506 --> 00:39:54,177
أشعر بها الآن

390
00:39:54,179 --> 00:39:56,927
لم أقصد ساقك

391
00:39:58,546 --> 00:40:00,556
.أخلوا الحجرة من فضلكما

392
00:40:14,949 --> 00:40:16,858
كنت مُحقاً

393
00:40:18,330 --> 00:40:23,790
بشأن ما سيكلفني الأمر
...تنفيذ هذا الدور

394
00:40:25,461 --> 00:40:33,610
(فقدان (ميراندا
ولأين قادني خسارتها

395
00:40:34,931 --> 00:40:37,841
لذا أعلم شعورك الآن

396
00:40:41,521 --> 00:40:50,892
لاحظت آثاره عليك
ما إعتقدته كان الوحدة والحزن

397
00:40:53,273 --> 00:40:57,104
والأسوء من ذلك كله
الخوف مما ستغدوه

398
00:40:58,624 --> 00:41:03,415
هنالك عنصر في
هذه الرحلة للظلام

399
00:41:05,584 --> 00:41:12,036
والآن بدأت إدراكه -
وما هو؟ -

400
00:41:13,938 --> 00:41:16,095
.كم هو شعور رائع

401
00:41:33,659 --> 00:41:38,128
أأنت بخير؟ -
لم أكن هنا -

402
00:41:38,130 --> 00:41:43,158
من إقترف هذا؟ -
(يقولون أنه (جون سيلفر -

403
00:41:43,160 --> 00:41:45,970
ويقولون أنه يتحدث نيابة
(عن القبطان (فلينت

404
00:41:45,971 --> 00:41:51,337
أراه أحداً حياً؟ -
كلا لم يراه أحد -

405
00:41:51,339 --> 00:41:55,191
فقط عملائه، بينهم شخص
(يدعي أنه (جون سيلفر

406
00:41:55,193 --> 00:41:56,940
وهل كان هو؟

407
00:41:56,941 --> 00:41:59,770
لا أحد من الذين كانوا موجودين
هنا يعرفه كفاية ليتعرف عليه

408
00:41:59,771 --> 00:42:02,511
.(عدا السيد (دوفرين ..

409
00:42:03,611 --> 00:42:05,781
،رغم أن الهوية لم تكن مؤكدة

410
00:42:05,782 --> 00:42:09,411
إلاّ أن الرسالة التي
تركوها خلفهم واضحة

411
00:42:09,413 --> 00:42:14,861
يدعون أن (فلينت) سيعود في الغد
شرق الخليج كي يأخذ مجندين

412
00:42:14,863 --> 00:42:19,842
،حسناً لو كان (فلينت) حياً
ووصل لذلك الشاطئ

413
00:42:19,844 --> 00:42:22,963
لا يمكنني السماح له بأن
يحظى بـ200 رجل ينتظرونه

414
00:42:22,964 --> 00:42:25,382
لا يمكنني السماح
له حتى بـ10 رجال

415
00:42:25,384 --> 00:42:29,183
فكرة أن أي رجل يترك هذا
المكان كي ينضم إليه ستقلق الشوارع

416
00:42:29,184 --> 00:42:32,605
...سأضع رجال على الشاطئ -
كلا، كلا -

417
00:42:32,607 --> 00:42:36,944
سأشرف على الأمر بنفسي -
(وإن لم يظهر (فلينت -

418
00:42:36,945 --> 00:42:39,025
إلى ماذا يشير ذلك؟

419
00:42:39,027 --> 00:42:40,566
إنني ضعيف للغاية
على مواجهة شبح؟

420
00:42:40,567 --> 00:42:42,156
كلا، أفضل ألا أجد أحداً لمقابلته

421
00:42:42,157 --> 00:42:46,147
لأنه لا أحد يرغب بأن يكون هناك
لمقابلته، أيمكنك المساعدة بذلك؟

422
00:42:47,998 --> 00:42:49,737
أجل

423
00:42:57,669 --> 00:42:59,417
،ماكس) قد تكون قادرة على المساعدة)

424
00:42:59,418 --> 00:43:02,347
ولكنها لن تكون قادرة على
إيقافهم جميعاً من المغادرة

425
00:43:02,349 --> 00:43:05,968
أجل، لا أعتقد أنها تستطيع

426
00:43:05,969 --> 00:43:08,840
ولكن قد توجد طريقة لمنع بقيتهم

427
00:43:10,191 --> 00:43:13,680
دون أن نبدو وكأننا نود منع أي شيء

428
00:43:20,774 --> 00:43:24,371
جميعكن أصبحتن ماهرات
في جمع المعلومات

429
00:43:24,372 --> 00:43:28,791
ولكن الوقت قد حان كي
تصبح الأمور في العكس

430
00:43:28,793 --> 00:43:31,953
عوضاً عن إستخراج
المعلومات من الرجال

431
00:43:31,955 --> 00:43:35,623
أود أن يصبح هذا المكان
قادراً على إقناعهم بالفكر

432
00:43:37,674 --> 00:43:40,462
إن ظهر بالغد مائة
،رجل على الشاطئ

433
00:43:40,464 --> 00:43:42,962
(يعتزمون الإنضمام لطاقم القبطان (فلينت

434
00:43:42,963 --> 00:43:48,142
ستكون مشكلة للحاكم
وستكون مشكلة لي

435
00:43:48,144 --> 00:43:52,355
كل منعطف ترونه الليلة يجب
أن يعلم كم مثير للشفقة

436
00:43:52,357 --> 00:43:57,035
(رؤية حيلة القبطان (فلينت
كم من السخيف يبدو لكم أن أي رجل

437
00:43:57,037 --> 00:44:00,995
يخير بين الإزدهار في
سلام بـ(ناسو) الجديدة

438
00:44:00,996 --> 00:44:06,656
وأنّ يفكر حتى بالعودة للخطر
والحرمان من الاعتبار

439
00:44:06,658 --> 00:44:10,216
إن كان لديكن أي أسئلة
عن الشروع بالأمر

440
00:44:10,218 --> 00:44:15,966
لقد عينت سيدة جديدة
أكثر من قادرة على قيادتكم خلال هذا

441
00:44:15,968 --> 00:44:22,177
مساء الخير يا فتيات
ما أجمل العودة للمنزل

442
00:44:22,179 --> 00:44:24,769
حسناً، فلنعود للعمل، هلا فعلنا؟

443
00:44:25,680 --> 00:44:27,771
افتحوا النزل

444
00:44:29,941 --> 00:44:32,049
من يرغب بوقت طيب؟

445
00:44:34,741 --> 00:44:40,580
شكراً يا عزيزتي، لثقتكِ بي
(بمهمة في غاية الأهمية لـ(ناسو

446
00:44:40,582 --> 00:44:44,920
ثقتي بكِ؟ -
محقة تماماً -

447
00:44:44,922 --> 00:44:48,041
ربما لا يجب أن نستبق الأحداث

448
00:44:48,042 --> 00:44:52,882
ولكن على أي حال، سأتأكد
من نشر الأخبار الليلة

449
00:44:53,343 --> 00:44:54,872
جيد

450
00:44:56,344 --> 00:45:00,833
إن سمحتِ لي
يا سيدتي، تبدين متعبة

451
00:45:02,144 --> 00:45:05,062
أتذكر مشاهدة السيدة
غوثري) تمر بهذه التجربة)

452
00:45:05,064 --> 00:45:13,575
وأي تجربة تلك؟ -
تعلمها طريقة حمل ثقل سلطتها -

453
00:45:13,576 --> 00:45:17,236
والتنازلات الفظيعة
والوحيدة التي تتطلبها

454
00:45:18,746 --> 00:45:21,695
أترغبين بمعرفة النصيحة
التي أخبرتها إياها حينها؟

455
00:45:23,917 --> 00:45:28,676
في مثل هذا المكتب، أي
شخص يميل إلى احتياجاتكِ

456
00:45:28,678 --> 00:45:32,917
سيطلب أكثر مما يُعطي

457
00:45:32,919 --> 00:45:35,757
ولكن إن لم تملكين
هذه الإحتياجات مجتمعة

458
00:45:35,758 --> 00:45:38,218
.لن تنجين من التجربة قط

459
00:45:39,600 --> 00:45:42,148
...من الأفضل التأكد

460
00:45:42,149 --> 00:45:49,740
... أياً من تختارينه ليعتني بكِ
كل ما تدينين لهم به هو الرسوم

461
00:45:52,451 --> 00:45:53,770
(جورجيا)؟

462
00:46:20,904 --> 00:46:23,732
،أربعون برميل من البارود
ونصفه تقريباً قد أستخدم

463
00:46:23,734 --> 00:46:26,953
و48 بندقية

464
00:46:26,954 --> 00:46:29,203
حلفاء والدي قالوا أنّ
هذا كل ما يمكنهم تأمينه

465
00:46:29,205 --> 00:46:32,744
دون إثارة الانتباه -
هل سيكون هذا كافياً؟ -

466
00:46:32,745 --> 00:46:38,493
حسناً، إنه أكثر مما كنا نملك بالأمس
لذا يضعنا في المقدمة بعض الشيء

467
00:46:38,495 --> 00:46:40,046
أيها القبطان؟

468
00:46:49,438 --> 00:46:52,975
لا يمكننا رؤية كم رجل
على الشاطئ بعد

469
00:46:52,977 --> 00:46:56,397
البحرية لا تنتظرنا على
الأقل، هذا لصالحنا

470
00:46:56,398 --> 00:46:59,648
لن يخرجوا للخليج حتى يرونا أولاً

471
00:46:59,650 --> 00:47:03,428
ساعتين أو ربما ثلاثة، حتى
يبدأوا بالتحرك ويصلون لهنا

472
00:47:05,908 --> 00:47:09,959
،اجعل طريقنا قبالة الساحل
لن نملك الكثير من الوقت

473
00:47:09,961 --> 00:47:14,208
(فلنأمل أن يقابلنا (تشارلز
في الموعد المحدد

474
00:47:14,209 --> 00:47:18,329
سنأخذ المجندين
بأسرع ما يمكن، ونغادر

475
00:47:19,550 --> 00:47:21,501
ما هذا بحق الجحيم؟

476
00:47:28,273 --> 00:47:30,143
أهذا الحاكم؟

477
00:47:35,563 --> 00:47:37,104
ماذا؟

478
00:47:39,364 --> 00:47:41,453
إن كان يُبعد الرجال
على الشاطئ مع بنادقهم

479
00:47:41,455 --> 00:47:44,324
فإنه يظهر فضولهم فحسب

480
00:47:44,325 --> 00:47:46,493
بهذه الطريقة أي رجل سينضم إلينا

481
00:47:46,495 --> 00:47:52,244
سيضطر كي ينتظر معه وأن
يعاني من حكمه وسيحتجزهم بخزيهم

482
00:47:53,755 --> 00:47:55,835
إذاً ما الذي سنفعله؟

483
00:48:36,220 --> 00:48:43,442
(اللورد (توماس هاميلتون
لم أعرفه، لكنني علمت بأنك عرفته

484
00:48:43,443 --> 00:48:45,980
السيدة (غوثري) أخبرتني بأنك
كنت جزءاً من الجهد الأول

485
00:48:45,981 --> 00:48:49,641
(مع اللورد (هاميلتون) و(بيتر آش
(لتقديم العفو إلى (ناسو

486
00:48:51,322 --> 00:48:54,531
كما هو الحال مع معظم
الأمور، أول مخالف

487
00:48:54,533 --> 00:48:57,281
يحمل أكبر قدر من الخسائر

488
00:48:57,282 --> 00:48:58,532
ولكن بعد الإدراك المتأخر للنصر

489
00:48:58,534 --> 00:49:02,413
كانوا الأشخاص الذي جعلت
تضحياتهم الأمر ممكناً

490
00:49:02,414 --> 00:49:07,212
(بدون جهود اللورد (هاميلتون
.. جهودك أنت

491
00:49:07,214 --> 00:49:12,713
سيكون من غير المرجح
ألاّ أنجح هنا بجهودي لأؤمّن العفو أخيراً

492
00:49:12,715 --> 00:49:19,176
كل ما فعلته هنا
هو إنهاء ما بدأته أنت

493
00:49:19,177 --> 00:49:22,674
أنا الآن ما كنته سابقاً

494
00:49:22,676 --> 00:49:26,676
.وبدونك لن أكون متواجداً

495
00:49:28,859 --> 00:49:34,496
.ذكي -
شكراً لك -

496
00:49:34,497 --> 00:49:36,116
هذا هو إذاً

497
00:49:36,118 --> 00:49:39,696
جميعاً عُقلاء
ونريد نفس الأمر

498
00:49:39,698 --> 00:49:43,036
تعرض علي عفو
وأقبله وينتهي كل هذا؟

499
00:49:43,038 --> 00:49:44,919
.ربما

500
00:49:46,368 --> 00:49:51,298
،العقو على الطاولة
لن يتم شنق أحد

501
00:49:51,300 --> 00:49:53,810
ولن يحاول أحد حتى

502
00:49:53,812 --> 00:49:57,479
،سيتم مسامحة الجميع
كما أردت تماماً

503
00:49:57,480 --> 00:50:00,271
.(وكما أراد (توماس هاميلتون

504
00:50:02,732 --> 00:50:06,221
ما الذي تقاتل لأجله إذاً
ولا أعرضه لك بالفعل؟

505
00:50:07,902 --> 00:50:14,561
توماس هاميلتون) حارب)
لتقديم ذلك العفو ليوضح وجهة نظر

506
00:50:15,792 --> 00:50:18,073
(ساعياً لتغيّير (إنكلترا

507
00:50:20,243 --> 00:50:23,082
وتم قتله لأجل ذلك

508
00:50:23,084 --> 00:50:27,883
زوجته وأنا ذهبنا
لـ(تشارلز تاون) للجدال على العفو

509
00:50:27,884 --> 00:50:32,703
(ولصُنع السلام مع (إنكلترا
وتم قتلها لأجل ذلك

510
00:50:36,026 --> 00:50:38,307
لقد أظهرت (إنكلترا) حقيقتها لي

511
00:50:39,606 --> 00:50:43,015
.. شرسة وكئيبة

512
00:50:44,275 --> 00:50:49,116
وحاقدة على أي شخص
قد يجد السعادة تحت حكمها

513
00:50:50,948 --> 00:50:53,945
وأنا لا أسعى بالحصول
على شيء منها

514
00:50:53,947 --> 00:50:59,958
.عدا رحيلها من على جزيرتي .. -
كانت جزيرة إنكلترا أولاً -

515
00:51:02,089 --> 00:51:04,217
ولا أتخيل أنها ستدع
الأمر يمر مرور الكرام

516
00:51:04,218 --> 00:51:07,639
لا أتخيل أنها ستفعل -
لقد فهمت -

517
00:51:07,641 --> 00:51:11,210
ها نحن إذاً -
ها نحن -

518
00:51:13,270 --> 00:51:15,397
ما الذي القصة
التي ستحكيها لرجالك

519
00:51:15,398 --> 00:51:18,528
لتحولني إلى ذلك الشرير
الذي يستحق تضحيتهم لأجله

520
00:51:18,530 --> 00:51:20,980
لقد عِشت في
جانب هذه القصة الآخر

521
00:51:20,981 --> 00:51:26,810
وواثق أنني سأجد شيء ما -
واثق أنّك ستفعل -

522
00:51:30,122 --> 00:51:33,081
لنكن واضحين
إذاً بخصوص أمر ما

523
00:51:33,082 --> 00:51:37,112
أنا حصيف للسعي وراء السلام

524
00:51:38,882 --> 00:51:45,143
ولكن لو أصرّرت على
جعلي الشرير، سألعب الدور

525
00:51:45,144 --> 00:51:51,272
لنفترض إذاً من هذه اللحظة
أن العفو غير المشروط لن يتواجد

526
00:51:51,273 --> 00:51:53,484
،من هذه اللحظة وصاعداً

527
00:51:53,485 --> 00:51:57,682
أي رجل يشارك في
فعل قرصنة بالبحار

528
00:51:57,684 --> 00:52:02,744
سيفترض أنه
أحد رجالك وعدواً للدولة

529
00:52:02,746 --> 00:52:07,815
سأطاردهم وأمسك
بهم وأشنقهم

530
00:52:10,197 --> 00:52:15,176
وبينما أنا على علم
،بمشاعرك حول هذا الموضوع

531
00:52:15,178 --> 00:52:20,257
لستُ قاضياً جباناً خائف منك

532
00:52:23,717 --> 00:52:25,889
.تعرف أين تجدني

533
00:52:55,472 --> 00:53:00,181
(بافتراض أن (آديل
،حصلت على مكان المقابلة

534
00:53:00,183 --> 00:53:03,055
وبإفتراض أنك تستطيع
... الوصول لـ(آن) أولاً

535
00:53:04,984 --> 00:53:09,152
ماذا ستقول لها؟ .. -
ماذا تقصد؟ -

536
00:53:09,154 --> 00:53:14,743
لو ألغت المقايضة، لا يوجد هناك
قول بأنك تستطيع مغادرة الجزيرة

537
00:53:14,745 --> 00:53:16,774
.وتتخلى عن (جاك) لمصيره ..

538
00:53:16,775 --> 00:53:20,374
بالطبع لا -
(ولا حتى مبادلة المال مقابل تحرير (جاك -

539
00:53:20,376 --> 00:53:25,415
،لو كانوا عازمين على فعل هذا
ما كنا في هذا المأزق من البداية

540
00:53:35,467 --> 00:53:38,097
هل عرفتِ مكان مقايضة المال؟

541
00:54:00,081 --> 00:54:02,151
رويدك

542
00:54:10,341 --> 00:54:15,520
هل (جاك) هناك؟ -
علينا رؤية الصندوق أولاً -

543
00:54:15,522 --> 00:54:17,482
،تنحي جانباً لنلقي نظرة

544
00:54:17,483 --> 00:54:20,681
وبعدها سندعه يرحل -
سحقاً لهذا -

545
00:54:20,683 --> 00:54:22,111
أريد رؤيته

546
00:54:22,112 --> 00:54:25,813
علينا رؤية الصندوق
أولاً، هذه أوامرنا

547
00:54:38,126 --> 00:54:41,957
انتظروا قليلاً
ما الذي يحدث هنا؟

548
00:54:50,477 --> 00:54:52,937
ليس موجود، صحيح؟

549
00:54:52,938 --> 00:54:54,887
!مهلاً

550
00:55:41,443 --> 00:55:44,312
لابد أن تكون مُحقاً بهذا

551
00:55:50,124 --> 00:55:52,754
لماذا أعطيتهم الصندوق؟

552
00:55:52,755 --> 00:55:57,462
لأنه لو كان معنا، لكنا الآن
في مواجهة مع قوة متفوقة

553
00:55:57,464 --> 00:56:01,463
الوقت يعمل ضدنا ولا يوجد
(طريقة لتأمين حرية (جاك

554
00:56:01,464 --> 00:56:05,843
بهذه الطريقة، لدى الحاكم
كل شيء يريده

555
00:56:05,845 --> 00:56:08,895
ولا يوجد سبب ليشك
،بعدم وجود شيء في محله

556
00:56:08,897 --> 00:56:14,146
.ما يجعله يكمل خطته ... -
خطة تظن بوسعنا إحباطها؟ -

557
00:56:14,148 --> 00:56:17,656
جاك) والمال سيتم)
نقلهم بموكب سري

558
00:56:17,657 --> 00:56:22,406
إلى سفينة في إنتظارهم
قبالة الساحل الجنوبي

559
00:56:22,408 --> 00:56:27,957
،لو إستطعنا إعتراض ذلك الموكب
بوسعنا تأمين كل من المال لبدء حرب

560
00:56:27,959 --> 00:56:30,077
.وشريك يساعدنا في مقاتلتها ...

561
00:56:31,800 --> 00:56:36,780
إما نحصل على (جاك) والمال
أو لا نحصل على شيء

562
00:56:44,891 --> 00:57:50,649
تمت الترجمة بواسطة


حازم سمّان - محمود فودة


www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  

 D0c Ezzat  

</font>

