﻿1
00:00:11,368 --> 00:00:13,168
"... سابقاً في الأشرعة السوداء"

2
00:00:11,673 --> 00:00:15,050
كلمتي وكلمتك ستحكم في
هذا الشأن وإلآ لا على الإطلاق

3
00:00:15,051 --> 00:00:18,512
،وعندما لا أكون متواجدة
تلك الكلمة ستأتي من ابنتي

4
00:00:18,513 --> 00:00:20,055
يقولون أنكِ ملازمة له

5
00:00:20,056 --> 00:00:22,924
يقولون أنه يعتمد عليكِ
أكثر من أي أحد

6
00:00:22,925 --> 00:00:27,314
،لقد جئت في مهمة رحمة
(جئت نيابة عن القبطان (فلينت

7
00:00:29,400 --> 00:00:33,403
ولكن لو أصرّرت على
جعلي الشرير، سألعب الدور

8
00:00:33,404 --> 00:00:34,946
،من هذه اللحظة وصاعداً

9
00:00:34,947 --> 00:00:37,407
أي رجل يشارك في
فعل قرصنة بالبحار

10
00:00:37,408 --> 00:00:41,661
سيفترض أنه أحد رجالك
سأمسك به وأشنقه

11
00:00:41,662 --> 00:00:45,498
.. لو كنت مكانك
(قد أشجع الحاكم (روجرز

12
00:00:45,500 --> 00:00:50,087
بألاّ يرسل الذهب فقط ولكن معه
.الرجل المسؤول عن سرقته من البداية

13
00:00:50,088 --> 00:00:53,123
جاك) والمال سيتم)
نقلهما في موكب سري

14
00:00:53,124 --> 00:00:57,628
،لو إستطعنا إعتراض ذلك الموكب
بوسعنا تأمين كل من المال لبدء حرب

15
00:00:57,629 --> 00:00:59,869
.وشريك يساعدنا في مقاتلتها ...

16
00:02:18,629 --> 00:02:23,063
<font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>

17
00:02:23,065 --> 00:02:25,865
الجزء السادس والعشرون

18
00:02:58,891 --> 00:03:00,466
أرجوك، لا تلمس هذه

19
00:03:13,157 --> 00:03:19,236
.. كل تلك الأشياء
.. البورسلين، الكتب

20
00:03:22,666 --> 00:03:24,741
.كلها أشياء ضعيفة للغاية ...

21
00:03:28,840 --> 00:03:32,792
يحتاج إلى طاقة كبيرة
للحفاظ عليها جميعاً ولأجل ماذا؟

22
00:03:34,846 --> 00:03:41,685
أستطيع فهم رغبة المرأة في
الحياة المنزلية ولكن رغبة الرجل؟

23
00:03:41,686 --> 00:03:43,353
هذا ما لا أفهمه

24
00:03:43,354 --> 00:03:46,097
لا يمكنني فهم
ما لا يمكنك فهمه

25
00:03:50,529 --> 00:03:56,701
ليس لديك أي غريزة تجاه
أنّ تكسب لنفسك حياة مريحة أكثر؟

26
00:03:56,702 --> 00:03:58,610
.ليس لدي

27
00:04:00,707 --> 00:04:03,209
،ولو كان لدي تلك الغريزة

28
00:04:03,210 --> 00:04:07,713
كنت سأقاومها بكل
ما أوتيت من عزيمة

29
00:04:07,714 --> 00:04:11,333
لأن هذا هو السلاح
،الأخطر الذي يمتلكونه

30
00:04:11,334 --> 00:04:14,336
.الذي يغرونك به ..

31
00:04:14,337 --> 00:04:19,257
إستسلم لنا وسنعطيك"
"الراحة التي تريدها

32
00:04:21,679 --> 00:04:26,598
لا، لا يسعني التفكير بأي
مقياس للراحة يستحق هذا الثمن

33
00:04:28,185 --> 00:04:32,739
،لقد طال هذا
(لا آثر لرجل (فيذرستون

34
00:04:32,740 --> 00:04:36,192
ولا أي كلمة عن الطريق الذي
سيأخذون فيه (جاك) عبر الجزيرة

35
00:04:36,194 --> 00:04:39,029
ما يقال أن (جاك) سيذهب بعد الظهيرة

36
00:04:39,030 --> 00:04:44,368
لو إنتظرنا هنا مدة أطول، إما
سنفوته أو سيجدنا أحد مختبئين هنا

37
00:04:44,369 --> 00:04:47,880
لا أحد سيجدنا
لأنه لا يوجد من يبحث عنا

38
00:04:47,881 --> 00:04:52,209
ورالرس) غادرت الجزيرة)
وقد رأوها جميعاً تغادر

39
00:04:52,211 --> 00:04:56,715
على الأقل هناك ستة طُرق قد
يختار منها (روجرز) ليرسل (جاك) والمال

40
00:04:56,716 --> 00:04:59,050
لملاقاة سفينة النقل
على الساحل الجنوبي

41
00:04:59,051 --> 00:05:02,688
لا يمكننا التخمين الخاطئ -
لا يمكننا التخمين؟ -

42
00:05:02,689 --> 00:05:04,805
لا يمكننا ألاّ نخمّن

43
00:05:06,727 --> 00:05:10,563
،لو فوتنا تلك القافلة
ماذا ستخسر؟

44
00:05:10,564 --> 00:05:13,732
المال؟ حربّك؟

45
00:05:16,162 --> 00:05:19,664
ما سأخسره ليس شيء
سأتعافى منه بسهولة

46
00:05:19,665 --> 00:05:23,334
"لا يوجد "خسارتك" أو "خسارته"
"أو "خسارتي

47
00:05:23,336 --> 00:05:29,008
،هذا ليس إما يكون أو تكون
جميعنا في هذا لأسبابنا الخاصة

48
00:05:29,009 --> 00:05:33,846
،أنت تريدين إستعادة شريكك
وهو يريد إنتصاره وأنا أريد إستقرار موطني

49
00:05:33,847 --> 00:05:38,017
ولكن يجب أن نتمسك
بالخط ونقف سوياً، يجب ذلك

50
00:05:38,018 --> 00:05:40,578
.لا يوجد هناك بدائل ببساطة

51
00:05:41,689 --> 00:05:43,356
هناك راكب يقترب

52
00:05:43,357 --> 00:05:46,100
أهو رجل (فيذرستون)؟ -
إنه هو. ها هو قادم -

53
00:06:04,546 --> 00:06:06,246
هذه لك

54
00:06:08,550 --> 00:06:13,586
،إعتبرها حصّتك
من أجل صُحبتي

55
00:06:15,308 --> 00:06:18,143
أشك أني سأرحل قريباً

56
00:06:18,144 --> 00:06:21,929
لا تيأس، وغد آخر
مسكين سيحل محلي قريباً

57
00:06:23,483 --> 00:06:28,998
أتمنى لو أستطع أن أؤكد لك
بأنه سيكون كريماً مثلي بفتات طعامه

58
00:06:31,659 --> 00:06:37,163
في كلتا الحالتين، لا يجب أن تستقر
لأياً كان ما يرفض كشف طريقه لهذا الحبس

59
00:06:37,164 --> 00:06:42,961
ثمة عالم كبير بالخارج حيث
بين الحين والآخر يُكافئ الطموح

60
00:06:42,962 --> 00:06:45,829
تذكّر كلامي

61
00:06:46,841 --> 00:06:50,126
اليوم الفتات، غداً الرغيف

62
00:06:52,180 --> 00:06:54,797
.وربما ذات يوم، المخبز كاملاً

63
00:06:59,354 --> 00:07:00,845
على الرحب

64
00:07:36,052 --> 00:07:38,219
كونوا حذرين من صناديق الذخيرة

65
00:07:49,700 --> 00:07:53,443
آن) قايضت المال مُقابل حريتي)

66
00:07:54,872 --> 00:07:56,196
.أجل

67
00:07:58,876 --> 00:08:01,377
هذا لا يبدو تحريرًا

68
00:08:01,378 --> 00:08:05,882
طالبت (أسبانيا) بأن
أسلّمك مع المال

69
00:08:05,883 --> 00:08:08,301
وقيل لي أنه بمجرد وصولك
(أن والمال لـ(هافانا

70
00:08:08,303 --> 00:08:11,138
.ديوني لـ(أسبانيا) تم سدادها ..

71
00:08:11,139 --> 00:08:18,228
لم أقدر تغيّير الشروط بهذه الطريقة
.ولكن في هذه اللحظة لست في موضع لرفضهم

72
00:08:18,229 --> 00:08:21,523
فهمت -
ربما كُنت محقاً -

73
00:08:21,524 --> 00:08:26,060
في مكان كهذا، لا يوجد
أي تقدم بدون تضحيات مريعة

74
00:08:27,323 --> 00:08:29,864
استعدوا للمغادرة -
حاضر يا سيدي -

75
00:08:30,659 --> 00:08:35,830
،لو هناك أي مواساة
فلم يلحق أي أّذى بشريكتك

76
00:08:35,831 --> 00:08:39,501
.لقد غادرت من الصفقة سالمة

77
00:08:39,503 --> 00:08:41,744
مستعدين يا مولاي -
لنذهب -

78
00:08:44,174 --> 00:08:46,509
إنها حية؟ (آن)؟ -
!تحضّروا للمغادرة -

79
00:08:46,510 --> 00:08:49,586
إنها كذلك، أعطيك كلمتي

80
00:09:31,340 --> 00:09:35,010
،نحن قادرين على رؤية الجزيرة
ولكن لا يمكن للجزيرة رؤيتنا

81
00:09:35,011 --> 00:09:37,846
كيف يمكن هذا؟

82
00:09:37,847 --> 00:09:42,651
السيد (ديغروت) يقول أنه من
،هذا المكان عندما يرونا من الشاطئ

83
00:09:42,652 --> 00:09:46,855
يكون هيكل السفينة أسفل المرمى
بينما يكون الصاري عالياً

84
00:09:46,857 --> 00:09:50,193
والآن مع الأشرعة ملفوفة
يكون الصاري رفيع جداً كي يُرى

85
00:09:50,194 --> 00:09:53,029
وهكذا، يستيطع حارسنا
أن يطل على الشاطئ

86
00:09:53,030 --> 00:09:57,366
.ولكن الشاطئ لا يستطيع أن يراه أو يرانا ..

87
00:09:57,367 --> 00:09:59,869
إنها خدعة متقنة، عليّ القول

88
00:09:59,870 --> 00:10:05,341
كيف تكون سفينة بهذا المكان، أن نكون
متواجدين وغير متواجدين بنفس الوقت؟

89
00:10:05,343 --> 00:10:09,379
تلك التي ننتظر السيد
،ديغروت) أن ينهي الكلام عنها)

90
00:10:09,380 --> 00:10:15,102
وأدرسها بعبوس ثم أكرر
ما قاله بصوتِ عالِ للرجال

91
00:10:15,103 --> 00:10:19,389
منذ بضعة شهور، كل ما كانوا
يتركوني أفعله هو الطهي

92
00:10:19,391 --> 00:10:23,061
أنا أتعلم بأسرع ما يمكنني -
هذا واضح -

93
00:10:23,062 --> 00:10:27,398
أجل، شيء أقل من الثقة
الملهمة للرجال، كما كنت أفكر

94
00:10:27,399 --> 00:10:30,609
وعلي أن أعترف بأعماق
.جهلي لهذا الموضوع

95
00:10:32,571 --> 00:10:38,793
ما يعتقدك الرجال .. رجالك ورجالي
يبدو أنه ينتشر سريعاً بينما نتحدث

96
00:10:38,795 --> 00:10:40,662
.أجل

97
00:10:44,251 --> 00:10:51,482
القصة عما حدث ليلة الأمس تم
سردها أكثر من عدد رجال هذه السفينة

98
00:10:53,261 --> 00:10:58,598
لقد عبّرت عن قلقك لي أنه
كي تتشارك فعلاً مغ قبطانك

99
00:10:58,599 --> 00:11:02,400
سيكون عليك الإنضمام
غليه في طريقه المُظلم

100
00:11:03,104 --> 00:11:08,627
وقد خشيت أنّ هذا قد يقودك
إلى مكان لن تقدر على الرجوع منه

101
00:11:11,372 --> 00:11:13,321
أنتِ قلقة عليّ

102
00:11:15,376 --> 00:11:19,119
التحالف بين طاقمك
وقومي بالغ الأهمية

103
00:11:20,881 --> 00:11:23,216
بدونه، لن نكون بمكانِ محدد

104
00:11:23,218 --> 00:11:29,890
إذا لم يكن عقلك صافياً وأنّ
التحالف لن يصمد، سنضيع جميعاً

105
00:11:29,891 --> 00:11:33,968
لذا، أجل. أنا قلقة

106
00:11:35,730 --> 00:11:37,180
.أجل

107
00:11:38,901 --> 00:11:43,479
ليلة الأمس ليست تجربة
أتمنى أنّ أكررها بأي وقت قريباً

108
00:11:45,575 --> 00:11:47,483
.ولكن عقلي صافي

109
00:11:50,329 --> 00:11:54,609
سيد (سيلفر)، أود التحدث
معك على إنفراد من فضلك

110
00:12:21,529 --> 00:12:23,145
ماذا حدث؟

111
00:12:25,867 --> 00:12:33,040
في ذلك المعسكر
(لقد قتلوا (باركر) و(لويس

112
00:12:33,042 --> 00:12:37,545
(قتلوا (غريفز) وقتلوا (سايمون

113
00:12:37,546 --> 00:12:40,831
لقد إختاروهم من بيننا
ليتم تعذيبهم وقتلهم

114
00:12:42,051 --> 00:12:44,543
.وكان هذا من يختار

115
00:12:53,245 --> 00:12:56,545
"تحذير" مشهد إباحي قادم"

116
00:13:25,555 --> 00:13:31,227
ما الذي تخفينه عني؟ -
المعذرة؟ -

117
00:13:31,228 --> 00:13:38,234
لقد قصدت فقط، أنّه لابد أنكِ
مشغولة مع ما لديكِ من مسؤوليات

118
00:13:38,236 --> 00:13:43,338
ولكن مازلنا في وقت متأخر من الصباح
وأفترض أنّ هناك شيء تتجنبينه

119
00:13:46,244 --> 00:13:52,457
وإن كان لذلك قيمة، فقد اختارتني السيدة
من أجلك لأني حديثة العهد بالأمر

120
00:13:52,459 --> 00:13:56,754
ليس لدي أي أفكار
حول ما كانت عليه

121
00:13:56,755 --> 00:13:59,257
ولا حتى دافع للقيل والقال

122
00:13:59,258 --> 00:14:03,928
(جورجيا) -
نعم؟ -

123
00:14:03,929 --> 00:14:08,173
،أنا أعرف الألاعيب
لقد لعبتهم جميعاً

124
00:14:10,270 --> 00:14:13,021
لو أردتِ أن تكوني
في فراشي مجدّداً

125
00:14:13,022 --> 00:14:17,183
هذه أخر مرة
ستتلاعبين فيها معي

126
00:14:18,695 --> 00:14:21,864
نعم؟ -
الآنسة (غوثري) بالأسفل -

127
00:14:21,865 --> 00:14:23,439
.وهي تطلبك

128
00:14:38,884 --> 00:14:40,458
نعم؟

129
00:14:43,388 --> 00:14:44,868
ماذا حدث؟

130
00:14:45,891 --> 00:14:52,062
المال في حوزتنا وفي طريقه
(بينما نتحدث لنقله إلى (هافانا

131
00:14:52,063 --> 00:14:55,191
(ومعه (جاك -
أجل -

132
00:14:55,193 --> 00:15:00,572
الحاكم يشرف على الأمر بشخصه
وأنّ النقل سيكون مع حمولته

133
00:15:00,573 --> 00:15:02,908
خلال ساعات، مشكلة
أسبانيا) ستُغلق)

134
00:15:02,909 --> 00:15:04,817
.وسنكون أحرارًا للمضي قدماً ..

135
00:15:06,913 --> 00:15:11,533
و(آن)؟ -
قال الرجال أنها غاضبة -

136
00:15:11,535 --> 00:15:16,047
(وعندما أدركت أن (جاك
ليس موجوداً، تركت المال

137
00:15:16,048 --> 00:15:18,623
آن) لم تتأذى)

138
00:15:21,211 --> 00:15:24,380
لم تتأذى؟ -
أجل -

139
00:15:24,381 --> 00:15:26,549
نصحت الحاكم بأن يرسل
ثمان رجال للمقايضة

140
00:15:26,550 --> 00:15:28,100
لردع أي محاولة
.. من جانبها للمقاومة

141
00:15:28,102 --> 00:15:32,722
متى أدركت ذلك؟ -
آسفة؟ -

142
00:15:32,723 --> 00:15:34,724
أن (جاك) ليس موجوداً

143
00:15:34,725 --> 00:15:40,239
متى أدركت (آن) أنها خُدعت؟
أكان قبل أم بعد تأمينهم للمال؟

144
00:15:40,240 --> 00:15:43,441
أظن قبل، لماذا؟

145
00:15:45,904 --> 00:15:50,741
،عندما أخبرتني بحدوث هذا
(كنت غاضبة من فكرة خِداع (آن

146
00:15:50,742 --> 00:15:55,255
كنت مُدمرة من اليقين
.بأن هذا حتماً سيقودها لموتها

147
00:15:55,256 --> 00:15:59,083
لحظة أن تدرك
،بأن (جاك) ليس هناك

148
00:15:59,084 --> 00:16:02,920
وأنه تم الكذب عليها
ومرجح ألاّ تراه مجدّداً

149
00:16:02,922 --> 00:16:06,851
ستحاول قتل أي أحد
تعتبره مسؤولاً

150
00:16:06,852 --> 00:16:11,856
ثمانية؟ كان بوسعك
إرسال ألف رجل

151
00:16:11,857 --> 00:16:17,027
ولكن ما كانوا سيردعونها
والآن تقولين أنّها علمت بخِداعها

152
00:16:17,029 --> 00:16:20,397
وإختارت بأنّ ترحل لتُنقذ نفسها؟ ...

153
00:16:40,220 --> 00:16:44,181
هل تتحدث الأسبانية؟ -
أستميحك عذراً؟ -

154
00:16:44,182 --> 00:16:46,508
هل تتحدث الأسبانية؟

155
00:16:47,895 --> 00:16:49,562
.القليل

156
00:16:49,564 --> 00:16:51,398
وأنت؟ -
بالكاد -

157
00:16:51,399 --> 00:16:56,403
،لو وصلت (هافانا) بعد يوم أو اثنين
.. أفترض أنني سأسمح الكثير منها

158
00:16:56,404 --> 00:16:59,239
تصرخ بها امرأة
،عنيفة عجوز في الحشد

159
00:16:59,240 --> 00:17:03,410
.أو يدمدم بها المسؤولين الغاضبين

160
00:17:03,411 --> 00:17:07,080
،يبدو أنه شيء فاسد ليتمناه أحد

161
00:17:07,082 --> 00:17:11,753
الثناء بهجاء
في مدينة غير مألوفة

162
00:17:11,754 --> 00:17:16,007
سيكون سريعاً، أياً كان
مدى الراحة الذي تتوقعه

163
00:17:16,008 --> 00:17:20,011
الذهب لهم وكذلك المجوهرات

164
00:17:20,012 --> 00:17:23,056
لم يعدوا يريدون أي شيء منك
وعلى هذا النحو من المرجح أنّهم

165
00:17:23,058 --> 00:17:27,135
سيضعون القضية برمتها
ورائهم ويمضون قدماً

166
00:17:29,522 --> 00:17:33,609
أنا آسف "لو"؟ -
المعذرة؟ -

167
00:17:33,610 --> 00:17:36,695
"(قلت: "لو كنت بـ(هافانا

168
00:17:36,696 --> 00:17:38,688
في تفكيرك، مازالت
!هذه النتيجة موضع شك

169
00:17:40,368 --> 00:17:49,033
حسناً، الإحتمالات قطعاً في صالحهم
ولكنه بأي حال من الأحوال ليس مسلمًا بها

170
00:17:49,034 --> 00:17:51,711
كيف هذا بالضبط؟

171
00:17:51,712 --> 00:17:55,882
قلت أن (آن) حية، صحيح؟
.. سأجادِلك بأنه لو مازلت حيّة

172
00:17:55,884 --> 00:18:01,597
هناك فرصة مهما كانت بعيدة
بأنها ستُحبط جهودك لإبعادي عن حتفي

173
00:18:01,598 --> 00:18:04,550
بدافع الفضول، كيف
ستتمكن من فعل هذا؟

174
00:18:04,551 --> 00:18:06,134
ليس لدي أدنى فكرة

175
00:18:07,896 --> 00:18:09,730
كل شيء وأي شيء
قي قوتها، أتخيل

176
00:18:09,731 --> 00:18:14,193
بما ذلك الخروج لوسط الطريق
أمامنا لتدّهسها خيولك

177
00:18:14,195 --> 00:18:17,875
.على أمل أن تُبطأك حتى ولو القليل ...

178
00:18:21,035 --> 00:18:25,539
من المُدهش لي كم
أنّ قومك عنيدون

179
00:18:25,540 --> 00:18:29,126
على عكس النتائج
لأنك تفضلهم

180
00:18:29,128 --> 00:18:34,966
تتوقع أن يكون العالم كما تريد، رغم
أنّ كل الأدلة المتاحة والتجربة على النقيض

181
00:18:34,967 --> 00:18:39,887
تلك ليست الطريقة التي تمنّيت
أن تسير بها هذه القضية

182
00:18:39,888 --> 00:18:44,559
ولكن أؤكد لك أنّها لن تسير
كما تمنيت أن تكون الطريقة أيضاً

183
00:18:44,561 --> 00:18:49,356
لأنه حتى من أجل الوقوف أمامنا
سيكون عليها معرفة أي طريق لتقف

184
00:18:49,357 --> 00:18:51,933
لقد جعلت الطريق سراً

185
00:18:51,934 --> 00:18:57,573
لقد جعلت عدداً من الطرق سرية
قبل أن نستقِر على هذا

186
00:18:57,574 --> 00:18:59,908
،لذا حتى لو تم كشف السِر

187
00:18:59,909 --> 00:19:06,030
أي أحد ينوي أن يضربنا
مرجح أنّ يكون على الطريق الخطأ

188
00:19:15,092 --> 00:19:18,178
دعاني أتأكد أنني فهمت هذا

189
00:19:18,180 --> 00:19:20,681
الخطة من أجل إسترداد
.. المال والمجوهرات المسروقة

190
00:19:20,682 --> 00:19:23,184
خطتك من أجل إسترداد
.. المال والمجوهرات

191
00:19:23,185 --> 00:19:25,936
قد نُفذت بالضبط بنفس
الطريقة التي إقترحتها

192
00:19:25,937 --> 00:19:31,192
والآن فقط تعتقدين أنه شيء سيء
(ودليل على خطة لإنقاذ السيد (راكهام

193
00:19:31,193 --> 00:19:34,361
ومرة أخرى لإسترداد
.المال والمجوهرات

194
00:19:34,363 --> 00:19:35,814
أهذا ما تقترحينه؟

195
00:19:35,815 --> 00:19:38,033
بوسعي أن أفهم لماذا
،يكون هذا صعب التصديق

196
00:19:38,034 --> 00:19:44,706
ولكني أعرف (آن بوني) بما يكفي
كي أتأكد بأن شيء هنا خاطئ

197
00:19:44,707 --> 00:19:47,876
وأن سلوكها يتزامن مع وجود القبطان
فلينت) على الجزيرة فقط قبل ساعات)

198
00:19:47,877 --> 00:19:49,628
ما يشير بالتأكيد
.لوجود مؤامرة جارية

199
00:19:49,630 --> 00:19:53,716
(المعذرة، الآن القبطان (فلينت
بطريقة ما متورط في هذه المؤامرة

200
00:19:53,717 --> 00:19:56,385
على الرغم أن سفينته
غادر منذ ساعات الجزيرة؟

201
00:19:56,386 --> 00:20:00,223
وعليّ نشر الرجال في
(الأماكن النائية لمدينة (ناسو

202
00:20:00,224 --> 00:20:03,226
تاركين مواقعهم بلا دفاع؟ .. -
آسفة، هل تقترح -

203
00:20:03,227 --> 00:20:05,228
أنه يوجد هنا دافع خفي؟

204
00:20:05,229 --> 00:20:10,566
أقترح فقط لأن الحاكم قرر
أنّ يضع ... ثقته فيكِ

205
00:20:10,568 --> 00:20:13,904
.أنّي لا أنوي فعل المثل ..
الموقف تحت السيطرة

206
00:20:13,905 --> 00:20:16,907
شكراً على إهتمامكُما
تحت السيطرة؟ -

207
00:20:16,908 --> 00:20:19,743
أقول لك أن الموقف مُحتمل
أن يخرج عن السيطرة تماماً

208
00:20:19,744 --> 00:20:22,145
أنت لا تُنصت لي

209
00:20:23,749 --> 00:20:27,085
حتى لو رغب أحد بالتحرك
،ضد قافلة الحاكم

210
00:20:27,086 --> 00:20:31,589
،فلن يعرفوا أين يجدونها ...
تم تغيّير المسار عدة مرات

211
00:20:31,590 --> 00:20:34,425
وتم توزيع مواعيد كاذبة، لا أحد
يعرف بالضبط متى سيرحلون

212
00:20:34,426 --> 00:20:36,427
ولا أحد يعرف أي طريق
.قرروا أخذه في النهاية

213
00:20:36,428 --> 00:20:39,430
.. لا أحد يعرف  -
أنا أعرف -

214
00:20:39,432 --> 00:20:40,641
أنا أعرف الطريق

215
00:20:40,642 --> 00:20:45,020
فتى من توظيفي رأى كشافة على
الدرب الغربي فى وقتِ متأخر من الليلة الماضية

216
00:20:45,021 --> 00:20:47,680
هذا هو، أليس كذلك؟

217
00:20:49,609 --> 00:20:53,019
ألإترض بأنك لم ترسل رجالاً
لاستكشاف طُرق الفخوخ؟

218
00:20:54,949 --> 00:20:57,868
هل أخبرتِ أي أحد
بما أخبرك إياه فتاك؟

219
00:20:57,869 --> 00:21:00,453
لا -
وهل سيبيع فتاكِ -

220
00:21:00,454 --> 00:21:03,290
تلك المعلومات بدون عِلمك؟ ..

221
00:21:03,291 --> 00:21:06,126
كلا -
جيد -

222
00:21:06,127 --> 00:21:09,495
إذا لا يوجد أي شيء
لنقلق حياله، سيداتي

223
00:21:23,929 --> 00:21:26,230
سحقاً لكبريائك

224
00:21:26,231 --> 00:21:30,546
لو بوسعي إبتلاع كبريائي
لأقف هنا، ستفعل المثل لتُنصت

225
00:21:33,439 --> 00:21:37,275
لأنه إذا لم نجد أنا وأنت طريقة
لنعمل سوياً في هذه اللحظة

226
00:21:37,276 --> 00:21:39,443
.سيضيع كل شيء ...

227
00:21:43,282 --> 00:21:47,953
كم عدد من يعرفون هذا؟ -
لا أحد خارج هذه الغرفة -

228
00:21:47,955 --> 00:21:50,957
في أقل من ساعة، أريد
تحريك هذه السفينة للساحل

229
00:21:50,958 --> 00:21:53,626
لإٍستعادة قبطاننا
وكنز من المجوهرات

230
00:21:53,627 --> 00:21:56,963
والتي يعتمد عليهما
.حياة آلالاف من الناس

231
00:21:56,964 --> 00:22:01,842
والآن كل شيء ضاع هباءً لأن
السيد (دوبز) لا يستطيع التحكم بغضبه

232
00:22:03,471 --> 00:22:08,475
.لستُ مجبراً على ذلك -
كلا -

233
00:22:08,476 --> 00:22:11,070
إن سمحنا له بمغادرة هذه الغرفة
سيخبر أصدقائه بما حدث

234
00:22:11,071 --> 00:22:13,572
وسيتسبب ذلك بحرب -
،أتفهم ذلك -

235
00:22:13,573 --> 00:22:17,191
ولكن الأجابة لن تنهي
ما بدأه (دوبز) وقتل ذلك الرجل

236
00:22:20,915 --> 00:22:27,087
حسناً، إذاً نمنحه سكيناً
ونجعله يعدل النتيجة

237
00:22:27,088 --> 00:22:28,755
لأسباب معروفة

238
00:22:28,756 --> 00:22:31,258
السيد (دوبز) مازال لديه عدد
من الأصدقاء بهذا الطاقم

239
00:22:31,259 --> 00:22:33,179
وكيف نفسر إختفائه لهم؟

240
00:22:35,931 --> 00:22:38,599
،هذه القصة تخرج عن السيطرة

241
00:22:38,600 --> 00:22:41,259
،وحينما يحدث ذلك
.ستفتح أبواب الجحيم علينا

242
00:22:43,438 --> 00:22:45,472
إذاً ما الذي نفعله؟

243
00:23:07,965 --> 00:23:12,000
هذا هو الرجل المسؤول
وهو الوحيد المسؤول

244
00:23:14,221 --> 00:23:21,561
،أقترح أن نجمع الطاقمين سوياً
هذا الرجل سيحاسب ويعاقب

245
00:23:21,562 --> 00:23:23,678
بشكل سريع وشديد

246
00:23:54,263 --> 00:23:56,263
أيمكنني الحصول
على سكين، رجاءً؟

247
00:24:49,280 --> 00:24:51,800
إنتظر لحظة

248
00:24:52,617 --> 00:24:54,785
حتى أعلم ما الذي سيقوله

249
00:24:54,786 --> 00:24:57,454
لا يمكنني السماح لأي
أحد بمغادرة هذا المكان

250
00:24:57,455 --> 00:25:00,781
لن ينطق بأي شيء -
لابد أن يقول شيئاً -

251
00:25:02,628 --> 00:25:06,297
سيقول أنّه تحدث
بشكل غير لائق معي

252
00:25:06,298 --> 00:25:10,500
كوفي) أتهم بالإهانة)
ولن يتحدث عن الأمر مجدداً

253
00:25:11,720 --> 00:25:16,131
هكذا فحسب -
أجل. الآن اطلق سراحه -

254
00:25:31,741 --> 00:25:33,075
...إن نطق بكلمة

255
00:25:33,077 --> 00:25:38,822
حينما أتحدث، رجالي يصغون
وينفذون ما أمر به

256
00:25:55,267 --> 00:25:58,269
قافلة سرية لنقل
راكهام) إلى مكان سري)

257
00:25:58,270 --> 00:26:02,440
ولا أحد يعلم حيال هذا غيركِ -
أنا، الحاكم ومجلس الوزراء -

258
00:26:02,441 --> 00:26:05,443
وثمانية فرسان، أمين
مخزنهم، وسائق العربة

259
00:26:05,445 --> 00:26:08,565
العديد من الناس يعلمون
عن الأمر عداك

260
00:26:09,449 --> 00:26:12,868
وتعتقدين أنّ هناك مؤامرة جارية
...لمهاجمة تلك القافلة السرية

261
00:26:12,869 --> 00:26:15,737
مؤامرة بطريقة ما
(تتضمن القبطان (فلينت

262
00:26:15,738 --> 00:26:18,790
والذي رآه الجميع يُبحر في
عرض البحر منذ ساعات مضت

263
00:26:18,791 --> 00:26:24,913
ربّاه! (تشامبرلين) يمكنه تجاهل هذا
(إنه لا يعرفني ولا يعرف (بوني) ولا (فلينت

264
00:26:24,915 --> 00:26:28,751
،لو اتضح إنني محقة بشأن
سيبدو أمامهم كالأحمق

265
00:26:28,752 --> 00:26:30,970
ولكن على الأقل عدم معرفته
للمشاركين في الأمر قد يكون في صالحه

266
00:26:30,971 --> 00:26:35,591
إن أخترت تجاهلي، سيكون
الأمر أصعب بكثير لك لإيجاد عذراً

267
00:26:35,592 --> 00:26:39,095
لقد شاهدت
سفينة (والروس) تغادر

268
00:26:39,097 --> 00:26:41,265
عينت رجل مع
منظار كي يراقبها تغادر

269
00:26:41,266 --> 00:26:44,860
...يراقبها حتى تصل للأفق وتختفي -
أتعلم أمراً؟ لا أملك وقتاً لهذا -

270
00:26:44,861 --> 00:26:47,311
بإستثناء لمعان ضوء

271
00:26:50,158 --> 00:26:51,158
ماذا؟

272
00:26:51,159 --> 00:26:53,944
لقد أمرت رجلي بالاستمرار
في المراقبة إلى منطقة في الأفق

273
00:26:53,945 --> 00:26:56,113
حيث الـ(والروس) إختفت

274
00:26:56,115 --> 00:26:59,117
،وتقريبا كل 15 دقيقة
أبلغ عن رؤية لمعان ضوء

275
00:26:59,118 --> 00:27:02,787
من مكانها الأخير -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

276
00:27:02,788 --> 00:27:04,956
قد يكون لا شيء

277
00:27:04,957 --> 00:27:07,926
مجرد بعض الإنعكاسات
العشوائية من المياه

278
00:27:07,927 --> 00:27:12,755
أو قد يكون إنعكاس من عدسة
... منظار أحد رجال صواريها

279
00:27:13,058 --> 00:27:14,267
السفينة دون أشرعة

280
00:27:14,268 --> 00:27:18,303
،تنتظر بصمت وبخفاء
إشارة كي تعود

281
00:27:20,232 --> 00:27:25,903
لقد هزمته ثم شاهدته
يعود من الموت كي ينفي انتصاري

282
00:27:25,904 --> 00:27:30,408
وكي أشاهد شريكه
يقتل شريكي ويفاقم الإهانة

283
00:27:30,410 --> 00:27:32,077
،أن وأنتِ لدينا تاريخنا

284
00:27:32,078 --> 00:27:36,322
ولكن (فلينت) وأنا بيننا عمل
غير منتهي من نوع أكثر خطورة بكثر

285
00:27:47,761 --> 00:27:51,004
(والدي كان خياطاً في (ليدز

286
00:27:54,643 --> 00:27:59,105
مثل والده
ووالد والده قبله

287
00:27:59,106 --> 00:28:03,776
(كان الزمان لو شخص على طريق (اريدو
سأل أين يجد أرقى الملابس بشمال إنكلترا

288
00:28:03,778 --> 00:28:06,238
كان يشار له بإتجاه محل
(رجل يدعى (راكهام

289
00:28:06,239 --> 00:28:10,451
ثم الرجال الذين يبيعون الصوف
قرّروا أنهم لا يرغبون بالمنافسة

290
00:28:10,452 --> 00:28:13,704
مع الرجال الذي يستوردون قطناً جيداً
وبالنسبة للرجال الذين يبيعون الصوف

291
00:28:13,705 --> 00:28:20,044
،يصغون لهم رجال القانون
والحظر هو مشروعاً لزيادة الأرباح

292
00:28:20,046 --> 00:28:26,551
والقماش قطني قد اختفى
وأعمال والدي التي ورثها عن والده

293
00:28:26,552 --> 00:28:30,504
وعن والد والده
بدأت تذبل وتموت

294
00:28:32,391 --> 00:28:39,230
ووالدي عانى عار مجتمع
الفشل المالي من نظرات ابنه

295
00:28:39,232 --> 00:28:41,432
وبدأ يقارع الخمر

296
00:28:43,236 --> 00:28:50,743
كنت أجلس بجانبه كفتى بيوم الأحد
...حينما صرخ على القس أمام المذبح

297
00:28:50,745 --> 00:28:54,915
وعلى أي شخص قد يستمع إليه
عن الظلم بكل شيء

298
00:28:54,916 --> 00:28:59,419
ولقد وضعت يداي على
كتفيه حينما بدأت الشتائم

299
00:28:59,420 --> 00:29:03,289
وساعدت بإخراجه من الكنيسة
!ربّاه، الإهانات

300
00:29:04,759 --> 00:29:07,094
في جنازته، جيراننا
..كانوا لطفاء كفاية

301
00:29:07,096 --> 00:29:10,264
كي يتهمسوا بين بعضهم عوضاً عن الصراخ

302
00:29:10,265 --> 00:29:15,395
لذا بدأت بالعمل عازماً
على إعادة بناء ما آخذ منا

303
00:29:15,396 --> 00:29:17,916
كنت أبلغ 13 عاماً، ولكن كنتُ مصمماً

304
00:29:19,900 --> 00:29:26,072
حتى جاء رجل إلى عتبة بابي
يدعي إن لديه ديوناً من والدي

305
00:29:26,074 --> 00:29:31,245
،ديون متراكمة كشرب والدي للخمر
ديون ادعى بأنها تنتمي إلي الآن

306
00:29:31,246 --> 00:29:38,419
،ديوناً لا يمكنني حتى سدادها
ديوناً تجعل ذلك الرجل يراني مسجوناً

307
00:29:38,421 --> 00:29:42,924
مسجون في مكان الديون
قد تُسدد به من خلال عملك الشاق

308
00:29:42,925 --> 00:29:45,927
،عمل شاق دون مقابل
...تعمل بـ

309
00:29:45,928 --> 00:29:51,173
... انتظر
في إنتاج المنسوجات

310
00:29:55,605 --> 00:30:01,360
أنتم أيها الناس، غير قادرون"
"على قبول العالم كما هو

311
00:30:01,361 --> 00:30:05,021
يقولها الرجل الذي
أعطى العالم كل شيء

312
00:30:06,783 --> 00:30:11,454
إذا لم تكن (آن)، إذا لم ينقذونني
وكانت هذه هزيمتي، فلتعلم هذا إذاً

313
00:30:11,456 --> 00:30:15,459
أنا وأنت كنا متقاربان حتى خط النهاية

314
00:30:15,460 --> 00:30:20,120
ولكن ربّاه. ألم أنهض كثيراً
من الأرض كي ألحق بك؟

315
00:30:20,631 --> 00:30:23,467
أتعتقد أن العالم كان
لطيفاً للغاية معي؟

316
00:30:23,468 --> 00:30:27,137
وإنني أنعم منك بكثير؟
وأكثر حظاً بكثير؟

317
00:30:27,139 --> 00:30:30,475
عائلة ثرية، وورثت أعمال
النقل البحري عن والدك

318
00:30:30,476 --> 00:30:33,227
...تزوجت غنية
لقد قرأت كتابك

319
00:30:33,228 --> 00:30:35,813
ولكن هنالك أموراً
لا تذكرها بالكتاب

320
00:30:35,814 --> 00:30:38,316
أموراً لا تذكرها لأنه
لو خرجت للمجتمع الرفيع

321
00:30:38,317 --> 00:30:43,728
الذي كان قادراً حينما طردت
قد يتوقفوا عن دعوتك لحفلات العشاء

322
00:30:45,492 --> 00:30:50,236
كل ما تعرفه عني هو ما أردتك أن تعلمه

323
00:30:54,501 --> 00:30:56,335
!فرسان

324
00:30:56,336 --> 00:30:57,920
!فرسان قادمون

325
00:30:57,921 --> 00:30:59,745
!احموا الحاكم

326
00:31:02,343 --> 00:31:04,344
!أيّها النقيب عُد وقاتل

327
00:31:04,345 --> 00:31:06,386
!احمي الجانب الأيسر -
!عودوا -

328
00:31:20,779 --> 00:31:22,937
!إنهم يكسبون يا سيدي

329
00:31:26,117 --> 00:31:28,118
!احموا الحاكم

330
00:31:28,119 --> 00:31:30,695
!أسرع! لا ترحم الخيول

331
00:31:32,792 --> 00:31:34,033
!مسدس

332
00:31:35,294 --> 00:31:37,337
!لا تطلق حتى يقتربوا

333
00:31:37,338 --> 00:31:39,548
!حاضر سيدي

334
00:31:39,549 --> 00:31:41,498
!عين على هدفك

335
00:33:37,873 --> 00:33:39,216
يجب أن نرحل في الحال

336
00:33:39,217 --> 00:33:42,544
!اذهب -
أذهب؟ -

337
00:33:42,545 --> 00:33:45,514
خذ الصندوق للشاطئ
سنلحق بك سريعاً

338
00:33:45,516 --> 00:33:48,633
ستلحقوا بنا سريعاً؟ -
أجل -

339
00:33:52,222 --> 00:33:57,527
ظنننك قلت أنت و(ناسو) قد انتهيتما -
لقد قلقت أن كلاكما قد تضيعان بدوني -

340
00:33:57,528 --> 00:34:00,562
سعدت برؤية أني
كنت مخطئاً حيال ذلك

341
00:34:03,451 --> 00:34:08,905
و(تيتش)؟ كيف يتقبل إنقلابك؟ -
لا يمكنني الجزم -

342
00:34:08,906 --> 00:34:11,625
إن رأيته أعتقد يمكنك سؤاله

343
00:34:11,626 --> 00:34:13,034
!هيّا

344
00:34:33,400 --> 00:34:34,724
أنظرا

345
00:34:39,906 --> 00:34:42,387
أيمكنكِ الركوب معه؟ -
أجل -

346
00:34:48,949 --> 00:34:50,741
!ارحلا! ارحلا

347
00:35:00,344 --> 00:35:03,128
!ربّاه

348
00:35:07,102 --> 00:35:08,593
!ارحلا

349
00:35:11,940 --> 00:35:13,223
!ارحلا

350
00:35:14,359 --> 00:35:16,527
!ارحلا! ارحلا

351
00:35:16,528 --> 00:35:18,603
!هيّا

352
00:36:03,370 --> 00:36:05,412
!قيدوه

353
00:36:05,413 --> 00:36:06,956
!ابحثوا عن مسارات! فتشوا المنطقة -
!امسكوا به -

354
00:36:06,957 --> 00:36:08,906
!اعثروا من أي طريق رحلوا

355
00:36:31,725 --> 00:36:33,975
شكراً

356
00:36:38,231 --> 00:36:44,527
... لقد عرفته منذ كنا أطفالاً
عانيت المرض والفقدان بجانبه

357
00:36:46,073 --> 00:36:53,579
رأيته يقدم ولائه
تضحيته وحبه لأمي، ولي

358
00:36:57,919 --> 00:37:04,758
لذا يمكنك أن تتخيل كيف كان ذلك
أن تطلب منه أن يقبل ما حدث له

359
00:37:04,760 --> 00:37:07,762
على أيدي رجال يشبهونه تمامًا

360
00:37:07,763 --> 00:37:12,399
أولئك الذين شاهدهم يقتلون
والديه حينما كان صبياً

361
00:37:13,268 --> 00:37:17,363
يمكنك تخيل كم أنني كنتُ منجذبة
لإعطاءه ذلك السكين

362
00:37:17,365 --> 00:37:19,726
وأجعله يستخدمها كما يحلو له

363
00:37:21,703 --> 00:37:28,074
يمكنك تخيل ضبط النفس الذي
إحتجته كي لا أدع شعبي طليق

364
00:37:36,093 --> 00:37:38,693
ولكن لأين سيقودنا هذا؟

365
00:37:40,723 --> 00:37:44,559
لذا سأقوم بذلك الشيء
الذي ينهض بداخلي

366
00:37:44,560 --> 00:37:53,401
،يتوق لرؤية المزيد من الدماء اليوم
وسأخدمهم بتدبير مستقبلهم

367
00:37:53,403 --> 00:37:55,571
وبفعل الأمر الشاق

368
00:37:55,572 --> 00:38:00,049
الذي سيقودنا للنتيجة
المنشودة لنا جميعاً

369
00:38:03,247 --> 00:38:05,567
هذا الأمر لن يتكرر

370
00:38:15,510 --> 00:38:19,420
،لقد انتهى إذاً
سنمضي قدماً

371
00:38:23,185 --> 00:38:25,177
أعدكِ بذلك

372
00:38:47,711 --> 00:38:51,329
إياك أن تتحدث بشأن هذا، أتفهم؟

373
00:39:00,891 --> 00:39:05,729
!سفينة! من الغرب
!متجهة إلينا

374
00:39:05,730 --> 00:39:08,398
اعتقدتك قلت بأنّ
لا أحد يمكنه رؤيتنا من هنا

375
00:39:08,399 --> 00:39:11,058
لا يمكنهم

376
00:39:20,537 --> 00:39:22,538
فلننتحرك

377
00:39:22,539 --> 00:39:24,498
عودوا إلى الساحل
لإسترداد مجموعة الشاطئ

378
00:39:24,499 --> 00:39:26,500
ولكن لم نستبقل إشارة
بعد من مجموعة الشاطئ

379
00:39:26,501 --> 00:39:30,087
تلك السفينة ستصل لنا
خلال ساعتين أو ربما أقل

380
00:39:30,089 --> 00:39:31,965
.فلننتحرك

381
00:39:31,966 --> 00:39:35,042
!جهزوا القوارب -
اسدلوا الأشرعة -

382
00:39:36,888 --> 00:39:38,504
!اسدلوا الأشرعة

383
00:39:46,065 --> 00:39:48,399
أراك

384
00:39:48,400 --> 00:39:51,402
حدد مساراً لإعتراضهم -
!إلى الميسرة -

385
00:39:51,403 --> 00:39:52,978
!إلى الميسرة

386
00:40:03,583 --> 00:40:08,420
أكثر من 6 قد أصيبوا بالمرض
يوجد الآن 14 حالة تم الإبلاغ عنها

387
00:40:08,421 --> 00:40:13,759
أي منهم سينجو؟ -
،ليس بعد، لكن قواتنا تتضاءل -

388
00:40:13,760 --> 00:40:17,096
والأمر سيزداد سوءاً قبل أن يتحسن

389
00:40:17,098 --> 00:40:21,101
في هذه الأثناء، (فلينت) طليقاً بمكان
ما عازم على شن حرباً ضدنا

390
00:40:21,102 --> 00:40:24,104
(وقريباً الأخبار ستصل لـ(ناسو
ما إذا كان (راكهام) وماله

391
00:40:24,105 --> 00:40:26,439
(في طريقهم لـ(هافانا

392
00:40:26,440 --> 00:40:30,110
،وإن لم يكونوا كذلك
وكنا أنا وأنتِ مُحقتان

393
00:40:30,111 --> 00:40:33,446
إن حدث أمراً ما وخيالة
هورنيغولد) لم تكن موجودة لمنعه)

394
00:40:33,448 --> 00:40:37,358
ثم بالإضافة لكل أمر آخر سنكون
(في حرب مع (اسبانيا

395
00:40:38,787 --> 00:40:41,956
إن كنا مُحقتان
،وتعسر الأمر مع قافلة الحاكم

396
00:40:41,957 --> 00:40:46,127
أخشى أنه يوجد أمراً أكثر قلقاً
سنكون على وشك مواجهته

397
00:40:46,128 --> 00:40:47,628
وما هو؟

398
00:40:47,629 --> 00:40:49,296
أنا وأنتِ سنكون في
مأمن من هذا المرض

399
00:40:49,298 --> 00:40:52,801
لأنه سيهاجم فقط الأشخاص
غير المعتادين على هذا المكان

400
00:40:52,802 --> 00:40:57,806
أنا وأنتِ نعرف (فلينت) ويمكننا مقاومته
رغم إننا مهزومتان

401
00:40:57,807 --> 00:41:00,475
،(على الأقل نعرف من تكون (إسبانيا
ويمكننا صنع أفضل المحاولات

402
00:41:00,476 --> 00:41:04,813
لمواجهة أياً ما سيرسلونه لنا
ولكن لا يوجد شيئاً أكثر خطورة من

403
00:41:04,815 --> 00:41:09,152
،العدو غير المألوف
إذا هوجمت قافلة الحاكم

404
00:41:09,153 --> 00:41:15,450
،ذلك يعني أن أحدهم علم بمكانها
ذلك يعني أن أسرارنا لم تعد أسرار

405
00:41:15,451 --> 00:41:18,860
ذلك يعني أنّ هناك جاسوساً بيننا

406
00:41:42,605 --> 00:41:46,598
فليُساعده أحدكم
(أحضروا الطبيب (ماركوس

407
00:42:17,758 --> 00:42:24,097
أين (فاين)؟ -
الجيش وصل قبل هروبه -

408
00:42:24,098 --> 00:42:26,238
لم نملك أي خيار غير الهرب

409
00:42:27,936 --> 00:42:29,352
سحقاً

410
00:42:32,107 --> 00:42:34,441
أعيدوه هو والأموال
للسفينة وارحلوا عن هنا

411
00:42:34,442 --> 00:42:38,120
ماذا؟ لا يمكنك البقاء -
(سأجد (فاين -

412
00:42:38,121 --> 00:42:42,500
حينما يتحرر، سأجد طريقنا للمخيم -
...أيها القبطان -

413
00:42:42,501 --> 00:42:45,962
(تشارلز فاين) يتجول في (ناسو)
وهو بياناً لا يمكننا تحمل حدوثه

414
00:42:45,964 --> 00:42:47,872
لا يمكنك البقاء

415
00:42:49,625 --> 00:42:51,793
إننا على وشك بدء
الحرب التي رغبت بها

416
00:42:51,794 --> 00:42:54,629
وربما مسار موثوق
نحو ما يشبه النصر

417
00:42:54,630 --> 00:42:59,759
ولكن الحرب ستتبع ذلك الصندوق
وإنك الوحيد بيننا الذي يمكنه تنظيم ذلك

418
00:43:01,138 --> 00:43:03,597
إنه محق

419
00:43:05,142 --> 00:43:06,475
إنه محق

420
00:43:06,476 --> 00:43:12,481
لو علم (تشارلز) بأننا حتى نفكر
بتعريض جهود أعظم للخطر لإنقاذه

421
00:43:12,482 --> 00:43:14,232
لقتلنا جميعاً

422
00:43:16,913 --> 00:43:20,656
امنحني رجلان
سأعود وأعالج الأمر

423
00:43:23,420 --> 00:43:25,662
كيف؟ -
،بإثارة الاستياء -

424
00:43:25,663 --> 00:43:27,089
إيجاد آذان متعاطفة

425
00:43:27,090 --> 00:43:29,592
(وتذكريهم بأن (تشارلز فاين
كان ذات مرة أفضلهم

426
00:43:29,593 --> 00:43:33,762
،ولا يزال أفضلهم
والداي كانا محرضين

427
00:43:33,764 --> 00:43:36,391
،إذا أردنا الانتصار في هذه الحرب
قد يكون ذلك ما نحتاجه بالضبط

428
00:43:36,392 --> 00:43:39,603
،حينما انتهي من عملي

429
00:43:39,604 --> 00:43:40,937
الحاكم لن يكون قادراً
(على شنق (فاين

430
00:43:40,938 --> 00:43:42,971
.خوفاً من خسارة الشعب

431
00:44:14,223 --> 00:44:15,840
تشارلز) هنا)

432
00:44:18,895 --> 00:44:22,721
إنه عزاء صغير جداً بالنظر
إلى ما فقدناه اليوم

433
00:44:25,069 --> 00:44:27,236
ولكن كان لديكِ البصيرة
(لوضع القبطان (هورنيغولد

434
00:44:27,237 --> 00:44:31,741
(بمطاردة سفنية (فلينت
السبب الوحيد لإمتلاكنا أي متضرع

435
00:44:31,742 --> 00:44:35,360
.لإستعادة الأموال وتجنب الكارثة

436
00:44:37,247 --> 00:44:40,249
إن لم يتمكن (هورنيغولد) من
(الإمساك بسفينة (فلينت

437
00:44:40,251 --> 00:44:47,758
سيكون (فلينت) قادر على إملاء
الفصل التالي من هذه القصة

438
00:44:47,759 --> 00:44:53,764
والخيارات التي من المرجح أن نواجهها
...ستكون من أفظع الأنواع

439
00:44:53,766 --> 00:44:57,602
التي تعدك بالنتائج
السيئة فقط بكل إتجاه

440
00:44:57,603 --> 00:45:01,221
(أنظري إلي يا (إليانور

441
00:45:11,034 --> 00:45:15,320
التحديات التي أراها مستقبلاً
لكلانا هي من أخطر الأنواع

442
00:45:17,416 --> 00:45:20,584
أريد أن أعلم أنه يمكنني الاعتماد
عليكِ لمساعدتي بإجتيازها

443
00:45:20,585 --> 00:45:23,328
بالطبع يمكنك

444
00:45:25,424 --> 00:45:30,428
... إنكِ تتفهمين
قلقي بشأن منادتكِ بشريكتي

445
00:45:30,430 --> 00:45:32,347
من اللحظة التي دخلت
(بها زنزانتكِ في (لندن

446
00:45:32,348 --> 00:45:36,935
كان إما أن تكوني قادرة
(على مقاومة إغراء (ناسو

447
00:45:36,936 --> 00:45:42,274
خطورة تاريخك الخاص
أحثكِ على استئناف منافسات تافهة

448
00:45:42,275 --> 00:45:49,281
،وعدم تكرار أعظم أخطائكِ
منعك من التقدم بحق للمستقبل

449
00:45:49,283 --> 00:45:53,119
الذي رغبت ببنائه هنا
عوضاً عن الإنجذاب لماضيكِ

450
00:45:53,120 --> 00:45:56,289
...والآن

451
00:45:56,290 --> 00:46:04,297
،في اللحظة التي أحتاجك فيها بشدة
وأحتاج أفضل ما لديكِ بشدة

452
00:46:04,299 --> 00:46:08,375
أخشى أن الإغراء الذي تشعرين به
على وشك أن يكون في أعلى مستوياته

453
00:46:09,971 --> 00:46:12,131
إنك مخطئ -
...كلا لستُ كذلـ -

454
00:46:21,233 --> 00:46:22,975
لستُ مخطئاً

455
00:46:26,238 --> 00:46:33,411
ذلك الرجل يجلس بزنزانة في
حصني هو سبب ذلك الإغراء لكِ

456
00:46:33,413 --> 00:46:39,084
وإنه لأمر بديهي ولهذا
أسألكِ إن كنت قادرة على

457
00:46:39,085 --> 00:46:43,539
إما رؤية الماضي والتفاهة
،والأمور الشخصية

458
00:46:43,540 --> 00:46:49,094
والإستمرار بالتركيز على ما هو الآن
...أكثر أهمية لكلا مستقبلنا

459
00:46:49,096 --> 00:46:54,267
لأجل نجاتنا، إذا
كان لديكِ أي تقدير لي

460
00:46:54,268 --> 00:47:00,106
أو أي احترام، فأنا
أطلب منكِ قول الحقيقة

461
00:47:00,107 --> 00:47:02,816
.حيال ما أنتِ قادرة عليه الآن

462
00:47:09,284 --> 00:47:13,633
(لحظة دخولك زنزانتي بـ(لندن
أتريد أن تعلم بما ظننت؟

463
00:47:16,074 --> 00:47:21,912
لم أكن أفكر بالاتهامات ضدي
لم أكن أفكر بالمهلة الباقية لشنقي

464
00:47:21,914 --> 00:47:25,917
،لم أكن أفكر بشأن القرصنة
(ولا بالعفو، ولا بـ(ناسو

465
00:47:25,918 --> 00:47:29,754
في تلك اللحظة كنت أفكر
... بفكرة واحدة فحسب

466
00:47:33,926 --> 00:47:38,263
فكرة أن هذه قد تكون فرصتي
للحصول على قدر من الإنتقام

467
00:47:38,265 --> 00:47:40,933
،ضد قاتل والدي

468
00:47:40,934 --> 00:47:45,771
.(وإنني قد أشارك في إعدام (تشارلز فاين

469
00:47:46,031 --> 00:47:49,108
،أعلم أنك تعلم
وأثق بك الآن

470
00:47:49,109 --> 00:47:53,278
إنني مخلصة لك الآن
وأحبّك الآن

471
00:47:56,951 --> 00:48:00,120
لذا سأخبرك بالحقيقة المطلقة

472
00:48:00,121 --> 00:48:05,041
عن رد فعلي إتجاه ذلك الشيء
.الجالس بتلك الزنزانة في حِصنك

473
00:48:09,964 --> 00:48:11,506
.بصراحة إني لا أعلم

474
00:48:18,024 --> 00:49:16,524
تمت الترجمة بواسطة


حازم سمّان - محمود فودة


www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  

 D0c Ezzat  

</font>

