﻿1
00:00:06,950 --> 00:02:57,150
تمت الترجمة بواسطة 

حازم سمّان - محمود فودة


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  

 D0c Ezzat  

</font>

2
00:03:05,097 --> 00:03:09,726
لسنا بعيدين الآن، ينبغي
أن نرى الجزيرة قريباً

3
00:03:09,726 --> 00:03:12,725
و(هورينغولد)؟

4
00:03:12,725 --> 00:03:15,354
إنه على بعد ميلين ورائنا
قد يزيد أو ينقص

5
00:03:15,355 --> 00:03:19,484
تمكنا من التقدم
عليه طوال الليل

6
00:03:19,484 --> 00:03:23,233
سيكون وقتاً ضيق لنقل
الجميع على الشاطئ قبل وصوله

7
00:03:23,234 --> 00:03:29,063
(ولكن اقترح السيد (سيلفر
حلاً قاطعاً

8
00:03:32,412 --> 00:03:38,421
لاحظت أنّك أغلقته، أتمانع
لو سألت من معه المفتاح؟

9
00:03:38,421 --> 00:03:40,460
إله البحر

10
00:03:40,461 --> 00:03:43,960
لقد ألقيته من السفية قبل ساعات

11
00:03:48,060 --> 00:03:51,139
لو كنت قلقاً على الرجال
.. الذين سيسرقونه

12
00:03:51,139 --> 00:03:55,108
،لست قلقاً حيال سرقته
هناك كنز بداخل هذا الصندوق

13
00:03:55,108 --> 00:03:58,027
قادر على توفير
حياة كاملة من الإزدهار

14
00:03:58,028 --> 00:04:02,737
،لمواجهة هذا النوع من الإغراء
يوجد قلة فقط أثق في إنكارهم لهذا

15
00:04:02,737 --> 00:04:09,855
،ولكن الكنز ليس ما يُقلقني أكثر
تضحية (تشارلز فاين) بهذا الصندوق

16
00:04:11,286 --> 00:04:18,254
،إذا لم ينجح رجالك في إنقاذه
موت (تشارلز فاين) داخل هذا الصندوق

17
00:04:18,255 --> 00:04:25,223
،ومع اسمه المُشرف
ومعه حُبها الضائع

18
00:04:25,224 --> 00:04:29,473
ومعه حياة أمين صندوقك
السابق المتوفي مؤخراً

19
00:04:29,473 --> 00:04:35,272
وكل التضحيات المريعة التي
،تمت لجمع هذا الصندوق باتت من محتواه

20
00:04:35,272 --> 00:04:38,731
.. وتلك الأمور

21
00:04:38,731 --> 00:04:42,690
أمور مقدسة لا أثق
.بوجودها مع أحد

22
00:04:45,740 --> 00:04:49,539
المرة التالية التي يُفتح فيها الصندوق
،ستكون بعد رحيلي أنا و(آن) به

23
00:04:49,540 --> 00:04:55,788
،وبمجرد إنقشاع الدخان
كل شيء سينتهي

24
00:04:58,378 --> 00:05:00,537
حان الوقت يا قبطان

25
00:05:41,011 --> 00:05:44,180
(أنا (تشارلز فاين"
،أعترف بأنني مذنب

26
00:05:44,181 --> 00:05:48,770
بتهمة الخيانة والقرصنة
،بأعالي البحار

27
00:05:48,770 --> 00:05:55,728
،وأعي أن العقوب لجرائمي
.ستكون بالشنق حتى الموت

28
00:05:55,739 --> 00:06:05,657
ولكني أتمنى في مقابل هذا
،النداء، قد أبتعد عن إذلال محاكمة عامة

29
00:06:05,658 --> 00:06:12,746
وأن يكون تنفيذ حُكمي
"خاصاً ورحيماً

30
00:06:21,135 --> 00:06:24,264
سيتم نقلك في ظهيرة
،الغد برفقة حراس إلى الخليج

31
00:06:24,265 --> 00:06:30,563
"حيث ستصعد إلى سفينة الـ"شارك
وتبحر إلى (لندن) لمواجهة محكمة القوات البحرية

32
00:06:30,564 --> 00:06:33,483
،لو وافقت على هذا الطلب
سيُصدّق عليه الحاكم

33
00:06:33,483 --> 00:06:40,561
وسنتأكد أن يتم سماعك وتكون
زيارتك لـ(لندن) قصيرة وكريمة

34
00:06:41,952 --> 00:06:46,361
،لو رفضت التوقيع عليه
وستكون زيارتك عكس ما قيل

35
00:06:50,330 --> 00:06:54,409
قطعتِ كل هذه المسافة
إلى هنا طالبة مني التوسل للرحمة؟

36
00:06:56,339 --> 00:06:59,428
لابد وأنه كان
خيالاً بالنسبة لكِ

37
00:06:59,429 --> 00:07:07,137
حتى لو وقعت على هذا، كلانا
،يعرف مدى حماقة هذا النصر

38
00:07:07,148 --> 00:07:12,557
بالنظر أنّك لا تبالين
لقرصنتي أو خيانتي

39
00:07:13,817 --> 00:07:19,656
جريمتي الوحيدة أنني أغضبتك
هي التي لا يبالي لها شخص آخر سواكِ

40
00:07:19,656 --> 00:07:21,195
.لتسميتها بجريمة حتى ...

41
00:07:21,205 --> 00:07:23,444
هل أنا مخطئ؟

42
00:07:25,035 --> 00:07:28,694
(هل مقتل (ريتشارد غوثري
مذكور بأي مكان في هذه الورقة؟

43
00:07:29,914 --> 00:07:32,453
أيّها الجبان اللعين

44
00:07:36,463 --> 00:07:41,342
عندما يأخذ (تشارلز فاين) شيء من
أحد، ينظر في عيناه ويعطيه فرصه لإنكاره

45
00:07:41,342 --> 00:07:46,181
كل هذا هراء ولطالما كان كذلك

46
00:07:46,181 --> 00:07:50,770
لقد سلبتني والدي في وضح الليل
مثل حفنة من اللصوص الملاعيين

47
00:07:50,771 --> 00:07:56,820
وقد فعلتها لأنك لم تكن رجلاً
لتواجهني بنفسك وتظهر نفسك

48
00:07:56,820 --> 00:08:02,579
لذا إخترت أدنى وأحقر التصرفات
،الممكنة ونفذتها على رجل بريء

49
00:08:02,579 --> 00:08:04,528
.. لم يكن بينك وبينه أي خلاف

50
00:08:07,248 --> 00:08:10,587
وأنت تدري تماماً أنني
،على وشك بناء شيء معه

51
00:08:10,587 --> 00:08:13,376
وأنني أصبحت أخيراً
قادرة على رؤية الخير بداخله

52
00:08:13,377 --> 00:08:15,496
كان سيئاً

53
00:08:17,556 --> 00:08:18,885
ماذا قلت؟

54
00:08:18,886 --> 00:08:24,805
كان قذراً خائن وجبان لم يكترث
إلا لنفسه وليس لكِ أبداً

55
00:08:24,815 --> 00:08:29,064
أنتِ تعرفين هذا، عرفتِ
هذا طوال حياتك

56
00:08:29,065 --> 00:08:36,233
وفجأة يدخل من بابك ويخبرك
،أن بوسعه إعطائك كل ما تريدين

57
00:08:36,243 --> 00:08:45,031
ويخبرك أنني عدوك وبهذه البساطة يصبح
حُبه مقدساً وحُبي عقبة مزعجة لطُموحك

58
00:08:46,582 --> 00:08:49,751
... دورة حياة عاطفتك

59
00:08:49,751 --> 00:08:56,049
رجل يحبك ويقول الحقيقة
يتم تجاهله على حساب الرجل

60
00:08:56,050 --> 00:08:58,919
التالي الذي سيخبرها
بأياً كان ما تريدين سماعه

61
00:09:03,099 --> 00:09:05,548
(وداعاً يا (تشارلز

62
00:09:08,108 --> 00:09:10,557
(لقد خانكِ يا (إلينور

63
00:09:13,657 --> 00:09:17,236
عندما أحضره رجالي
،لي أولاً طلب الرحمة

64
00:09:17,237 --> 00:09:21,616
وبعدها وعدني بأن أكون غنياً ...

65
00:09:21,616 --> 00:09:24,455
ولكن عندما أدرك بأن
لا فائدة من أي من هذا

66
00:09:24,456 --> 00:09:32,664
.وعدني بأن يُسلمك لي ...
وعد بمُقايضة حياته بحياتك

67
00:09:34,054 --> 00:09:39,793
(هذا ما كان عليه والدك يا (لينور
وتعرفين أنه حقيقة

68
00:10:06,919 --> 00:10:12,758
لست إنساناً، أنت
شيء مشوه لم يتم تشكيله

69
00:10:12,758 --> 00:10:17,717
من لحم وعظم وسوائل

70
00:10:17,727 --> 00:10:21,966
وكل هذا يتم
تشكيله بحُب الأم

71
00:10:24,606 --> 00:10:31,064
لا يمكنك فهم ما سلبته
مني أو لماذا كان جيداً

72
00:10:31,065 --> 00:10:33,814
لأنه لا يوجد أي طيبة بداخلك ...

73
00:10:36,494 --> 00:10:42,992
لا يوجد إنسانية بداخلك
،ولا حتى قدرة على التسوية

74
00:10:43,003 --> 00:10:47,162
،ولا حتى غريزة نحو الإصلاح

75
00:10:48,042 --> 00:10:55,080
ولا أي تقدم ...
أو مُسامحة

76
00:11:00,730 --> 00:11:03,839
أنت حيوان

77
00:11:13,948 --> 00:11:17,107
.ناسو) ستستمر بدونك وكذلك أنا)

78
00:11:21,167 --> 00:11:22,906
افتحوا

79
00:11:45,103 --> 00:11:47,192
ما الأمر؟

80
00:11:47,193 --> 00:11:51,322
لقد أصرّ على رؤية كبار مستشاريه -
أرى هذا، ولكن لماذا في غرفة نومه؟ -

81
00:11:51,322 --> 00:11:53,781
لأنني حجزته في غرفته

82
00:11:53,782 --> 00:11:58,951
حجزته؟ لقد كان بخير منذ ساعات -
لقد إنهار بعد مُغادرتك -

83
00:11:58,951 --> 00:12:04,630
،وأعتقد أن الحمى لديه تتفاقم
سأبذل ما في وسعي

84
00:12:04,630 --> 00:12:06,799
إلى متى سننتظر حتى عودة
(القبطان (هوينيغولد

85
00:12:06,800 --> 00:12:11,009
قبل أن نفترض بأنه فشل
في الإمساك بسفينة القبطان (فلينت)؟

86
00:12:11,009 --> 00:12:15,968
وعند هذه النقطة، أحثّك بشدة
أن ننتقل للاستعدادات من

87
00:12:15,978 --> 00:12:20,437
(إستعادة ما سُرق من كنز الـ(أوركا
للتحضر ضد هجوم أسباني ضد الجزيرة

88
00:12:20,437 --> 00:12:24,396
(يا سادة، لو فشل القبطان (هويرنغولد
،في إستعادة المبلغ المسروق

89
00:12:24,397 --> 00:12:29,816
.حينها سنضاعف جهودنا ونحاول مجدداً ..
.. ومع ذلك، عندما يعود

90
00:12:29,826 --> 00:12:33,615
سيكون من السهل تنفيذ تلك الجهود
إذا لم أكن ميتاً من الإرهاق

91
00:12:33,615 --> 00:12:38,374
والآن، مشورتكم مهمة
،ولكن حتى أستعيد عافيتي

92
00:12:38,374 --> 00:12:42,043
أطلب أن يتم نقل كل المعلومات
(التي تود نقلها إلي، تخبرها للآنسة (غوثري

93
00:12:42,044 --> 00:12:43,923
المعذرة يا مولاي

94
00:12:43,924 --> 00:12:48,003
في هذه المشكلة، لا أحتاج
أي مشكلة سيد (سوماس)، شكراً لك

95
00:12:48,003 --> 00:12:49,452
.شكراً لكم جميعاً

96
00:12:51,262 --> 00:12:53,751
.اذهبوا

97
00:13:22,797 --> 00:13:27,246
لقد إنهرت -
لقد قابلته -

98
00:13:29,346 --> 00:13:31,085
.أجل

99
00:13:33,016 --> 00:13:38,265
،أعرف ماذا أخذتِ معك لتلك الزنزانة
ولا أعير إنتباه لما حدث

100
00:13:38,265 --> 00:13:43,054
أخبريني فقط لو بوسعك
تركه في تلك الزنزانة أم لا

101
00:13:47,153 --> 00:13:53,691
،لا يوجد ما أتركه ورائي
ولكني عازمة للمضي قدماً

102
00:14:29,367 --> 00:14:31,906
!العمق 14 قامة

103
00:14:31,906 --> 00:14:35,405
(سيد (ديغروت
العُمق 14 قامة

104
00:14:37,375 --> 00:14:40,204
علّق الميمنة وثبت المرساة

105
00:14:40,215 --> 00:14:42,004
علّق الميمنة وثبت المرساة

106
00:14:42,005 --> 00:14:46,744
يظننا فقدنا صوابنا -
لطالما كانت إحتمالية  -

107
00:14:47,844 --> 00:14:51,893
حسناً، إنه ينفذ أوامرنا وعلى
أمل أن يرى بعض المصداقية فيه

108
00:14:51,893 --> 00:14:56,262
إما هذا أو لا يعرف كيف يرفض
أمر كلانا في نفس الوقت

109
00:14:58,062 --> 00:15:03,101
مازلت ترى بعض المصداقية
في هذه الفكرة، صحيح؟

110
00:15:06,031 --> 00:15:09,490
هل تمازحني؟
،عندما عرضت هذا الإقتراح

111
00:15:09,490 --> 00:15:13,499
أخبرتك بأنه مجرد إقتراح ..
وأنت قلت بأنه سيجدي نفعاً

112
00:15:13,500 --> 00:15:19,289
حسناً، من المؤكد أنه لو رسينا
وأنزلنا أنفسنا وكل الحمولة للشاطئ

113
00:15:19,299 --> 00:15:22,588
ستكون قواربنا الصغيرة
(هدفاً سهلاً لمدافع (هورنيغولد

114
00:15:22,588 --> 00:15:26,337
،وفي غياب أي إقتراح آخر
كان خيارك يستحق المحاولة

115
00:15:31,227 --> 00:15:36,136
!العمق 12 قامة

116
00:15:38,186 --> 00:15:40,735
يا قبطان، كل من
المراسي معلقة وجاهزة

117
00:15:40,735 --> 00:15:43,054
.في إنتظار أمرك

118
00:15:45,824 --> 00:15:48,233
!العمق 10 قامات

119
00:15:53,663 --> 00:15:55,572
لماذا لا يقلل مُعدل الإبحار؟

120
00:15:57,083 --> 00:16:01,212
!العمق 8 قامات -
!العمق 8 قامات -

121
00:16:01,212 --> 00:16:05,131
يا قبطان، لو فوتنا منطقة
النزول بمسافة صغيرة للقوارب

122
00:16:05,131 --> 00:16:09,090
.قد تكون كارثية لنا .. -
إنه يعرف -

123
00:16:13,730 --> 00:16:18,809
!العمق 5 قامات -
!العمق 5 قامات -

124
00:16:30,407 --> 00:16:32,036
اتجه جانباً للهبوط
(يا سيد (ويليامسون

125
00:16:32,037 --> 00:16:34,826
،حاضر يا سيدي -
اتركوا كل المراسي -

126
00:16:36,956 --> 00:16:39,255
!اتركوا المراسي

127
00:16:39,256 --> 00:16:41,535
اتركوا مرساة المينية حالاً

128
00:17:01,152 --> 00:17:03,641
اتجه يميناً من
(فضلك سيد (ويليامسون

129
00:17:11,121 --> 00:17:13,500
أتركوا مرساة الكبيرة

130
00:17:13,500 --> 00:17:16,409
!ألقوا المرساة الكبيرة

131
00:17:28,808 --> 00:17:31,477
شدّوا كابل المرساة الكبيرة


132
00:17:31,477 --> 00:17:34,886
،شِدوا مقدمة السفينة
تحضروا للإصطدام

133
00:17:55,464 --> 00:17:58,203
!أنزلوا الشراع الثاني

134
00:18:08,222 --> 00:18:10,971
!افتحوا فوهة المدافع

135
00:18:16,480 --> 00:18:20,609
غيروا الإتجاه
وتحقق من جانب الميمنة

136
00:18:20,610 --> 00:18:22,859
نتوقف عن مُطاردتنا يا سيدي؟

137
00:18:22,859 --> 00:18:26,488
إلا إذا كنت ترغب الاقتراب
من أسنان هجومه المركز

138
00:18:26,499 --> 00:18:29,288
قرّبنا من الشاطئ
،سوف ننزل رجالنا على الأرض

139
00:18:29,288 --> 00:18:33,207
ونكون متحررين من مدافعه
.. وبعدها نتحرك تجاه

140
00:18:33,208 --> 00:18:35,537
الإشتباك ...

141
00:18:42,886 --> 00:18:45,005
!يا للهول

142
00:19:17,800 --> 00:19:24,098
إعتاد والدي إخباري بأنّه عندما
،يعدُك العالم بنتائج غير مرغوب فيها

143
00:19:24,099 --> 00:19:26,348
والأحمق فقط يؤمن
أن بوسعه تغيّيرها

144
00:19:26,349 --> 00:19:29,558
بدون أن يعالج
حالة النتائج السابقة

145
00:19:29,558 --> 00:19:34,607
والآن نحن نعيش في عالم
،حيث احتضنت (ناسو) الحكم الإنكليزي

146
00:19:34,608 --> 00:19:39,277
حيث يتبادل القراصنة السابقين
،المجاملات مع الجنود في الشوارع

147
00:19:39,277 --> 00:19:46,955
وآخر رجل يقف معارضاً إنكلترا
على وشك شحنه هناك ليتم شنقه

148
00:19:46,956 --> 00:19:50,455
ويبدو أنه لا يوجد أي
أحد يُبالي للأمر

149
00:19:53,585 --> 00:19:58,134
لذا أنا هنا لمعالجة كل هذا

150
00:19:58,134 --> 00:20:01,593
،قبل أن نتقدم في أي شيء
هناك شيء عليك معرفته

151
00:20:01,593 --> 00:20:06,972
الظروف تغيّرت في المدينة تماماً
(بعد هروب (جاك) والإمساك بـ(فاين

152
00:20:06,972 --> 00:20:11,021
الحاكم يعرف بوجود جاسوس
جعل عملية الهروب ممكنة

153
00:20:11,022 --> 00:20:13,771
،قومه في حالة تأهب قصوى
والشوارع قلقة جداً

154
00:20:13,771 --> 00:20:16,690
الحصول على ذلك النوع من
المعلومات مجدداً ربما يكون مستحيلاً

155
00:20:16,691 --> 00:20:19,570
،سيكون هناك وقت للجواسيس مجدّدًا
ولكننا غير مستعدين لهذا الآن

156
00:20:19,570 --> 00:20:23,119
أول عمل هنا والذي
سأحتاج مساعدتك فيه

157
00:20:23,120 --> 00:20:24,909
(هو إنقاذ القبطان (فاين ..

158
00:20:24,910 --> 00:20:29,959
إنقاذ؟ ثمة مئات الجنود بينه
وبين الباب الأمامي للحِصن

159
00:20:29,959 --> 00:20:31,498
حتى لو كان هناك
،طريقة للوصول إليه

160
00:20:31,499 --> 00:20:34,628
.مقرر أن يتم إبحاره غداً ..
لا يوجد وقتُ كافِ لإيجاد

161
00:20:34,628 --> 00:20:36,837
بالطبع لا يوجد

162
00:20:36,838 --> 00:20:41,217
لذا علينا أن نتأكد بأنه
لن يتم إبحاره غداً ولا بعد غد

163
00:20:41,217 --> 00:20:44,886
سنجبرهم لمحاكمته هنا
،نوفر لأنفسنا أيام وربما أسابيع

164
00:20:44,886 --> 00:20:48,515
،بينما يجدون طريقة
سنجد نحن خطة لتحريره

165
00:20:48,516 --> 00:20:50,465
كيف؟

166
00:20:51,695 --> 00:20:53,434
كيف نُبعدههم عن السفينة؟

167
00:20:56,075 --> 00:20:58,524
.بالتأكد أنّ الناس لا يهتمون للأمر

168
00:21:21,141 --> 00:21:22,890
هل أرسلتي لي؟

169
00:21:22,890 --> 00:21:25,179
(يقول الطبيب (ماركوس
أنّ ضغوط استقبال الزوار

170
00:21:25,180 --> 00:21:29,059
يفاقم حالته، لذا سأغلق
هذه الغرقة من اليوم

171
00:21:29,059 --> 00:21:31,928
لا يسمح لأحد بالدخول
عدا أنا والطبيب

172
00:21:33,069 --> 00:21:37,908
،طالما هذا الوضع أمر ضروري
سأريد منكِ مراعاته

173
00:21:37,908 --> 00:21:40,777
بالطبع

174
00:21:46,127 --> 00:21:52,256
منذ متى وهو نائم؟ -
إستيقظ منذ ساعات لدقائق -

175
00:21:52,256 --> 00:21:55,635
هل أعلمته بالخطة
من أجل عزله؟

176
00:21:55,635 --> 00:21:58,264
كلا -
لماذا لا؟ -

177
00:21:58,265 --> 00:22:02,584
(لأنه نظر إلي ونادني بـ(سارة
ظن أني زوجته

178
00:22:08,103 --> 00:22:11,062
كان يُهلوس من الحمى

179
00:22:11,063 --> 00:22:14,472
،لو تغيّرت هذه الحالة
الرجاء أعلميني

180
00:22:52,156 --> 00:22:54,025
هل هذا هو؟

181
00:22:54,026 --> 00:22:57,075
إنه هو

182
00:22:57,075 --> 00:22:59,614
كم من الوقت قبل وصول قوتهم؟

183
00:22:59,615 --> 00:23:02,374
بضعة أيام حتى عودة
(القبطان (هورينغولد) لـ(ناسو

184
00:23:02,374 --> 00:23:05,833
ويبلغ بأنّ المال محروس
بواسطة جيش صغير

185
00:23:05,834 --> 00:23:09,623
ثلاثة أيام لحشد
الجنود وسفن الإمدادات

186
00:23:09,633 --> 00:23:15,382
أٍبوع ربما أكثر أو أقل قبل
وصول قوات الحاكم إلى سواحلنا

187
00:23:15,382 --> 00:23:19,041
إذاً لدينا كثير من
التحصيرات في وقتِ قليل

188
00:23:20,721 --> 00:23:23,340
ماذا حدث له؟

189
00:23:28,190 --> 00:23:31,309
كان سوء تفاهم

190
00:23:43,708 --> 00:23:47,497
ما كان هذا؟ -
ماذا؟ -

191
00:23:47,507 --> 00:23:51,216
أخبرتني أن ذلك الرجل
كُلف بمهمة من حُراسها

192
00:23:51,217 --> 00:23:55,386
ألم تكن تلك القضية؟ -
دوبز) ضربه) -

193
00:23:55,386 --> 00:23:59,685
يعتقد أنه مسؤول عن إختيار
الرجال الذين تم إستجوابهم بواسطتهم

194
00:23:59,685 --> 00:24:07,063
.. لم أذكر هذا لك لأن
لا أعرف، لم أفعل فحسب

195
00:24:07,064 --> 00:24:09,013
.ولكن تم تسوية الأمر

196
00:24:11,613 --> 00:24:15,112
جيد، كيف ذلك؟

197
00:24:15,113 --> 00:24:19,662
،جعلت ثلاث رجال يقيدنه
بينما أشرف (دولي) و(واين) على الضرب

198
00:24:19,662 --> 00:24:23,361
تم تلقي الرسالة، أنا واثق تماماً

199
00:24:24,711 --> 00:24:27,120
.تم تسويته

200
00:24:54,496 --> 00:24:55,615
لقد نجحنا

201
00:24:55,616 --> 00:24:58,825
الحرب التي سعينا
لها ستأتي لنا قريباً

202
00:24:58,826 --> 00:25:01,325
وبشروطنا

203
00:25:08,174 --> 00:25:14,882
(كنت في (ناسو
وهي كانت هناك

204
00:25:14,883 --> 00:25:17,752
إلينور) كانت هناك)

205
00:25:20,022 --> 00:25:23,481
في مكانة ذات
تأثير كبير كما يقولون

206
00:25:23,482 --> 00:25:29,601
.وفي مساعدة الحاكم ...
إنها واحدة منهم الآن

207
00:25:34,160 --> 00:25:39,909
لقد وطأت في (ناسو) وأدركت
،أنه عندما تبدأ هذه الحرب

208
00:25:39,909 --> 00:25:46,367
سيكون لها معاني مختلفة ولكن
لك، ليست سوى حرب أهلية

209
00:25:47,548 --> 00:25:56,016
بين مدينتين تواجدت فيهما
مدة طويلة بروابط غير مرئية

210
00:25:56,016 --> 00:26:00,435
سيكون معك
أشخاص في كلا الجانبين

211
00:26:00,436 --> 00:26:05,355
وسيكون لديك ابنتين
في كلا الجانبين

212
00:26:05,355 --> 00:26:06,844
.. وأريدك أن تعرف

213
00:26:12,614 --> 00:26:16,773
أنتِ ... فقط

214
00:26:35,140 --> 00:26:39,429
لديكِ معلومات عن
الجاسوس الذي وسطنا

215
00:26:44,689 --> 00:26:46,688
(إنها (آديل

216
00:26:48,238 --> 00:26:53,407
إنها التي عرفت الطريق
السري لقافلة الحاكم

217
00:26:53,407 --> 00:26:57,276
الطريق الي جعل هروب
القبطان (راكهام) ممكناً

218
00:26:59,496 --> 00:27:04,575
هل أخبرتِ أي أحد بهذا؟ -
كلا -

219
00:27:07,005 --> 00:27:11,634
لماذا؟ -
المعذرة يا سيدتي؟ -

220
00:27:11,634 --> 00:27:16,603
أعرف أن (إلينور) أخبرتك
بمراقبتي خلال الشهور الماضية

221
00:27:16,604 --> 00:27:23,642
،لو أخذتِ هذه المعلومة لها
مرجح أن يذدخر لكِ إئتمان على حسابي

222
00:27:24,402 --> 00:27:30,101
،ولكنك أعدتِ التفكير في الأمر
أسألك لماذا لم تفعلي هذا

223
00:27:31,991 --> 00:27:36,700
إستخدمت (إلينور غوثري) هذا
،الكرسي ليس للقضاء على أعدائها فقط

224
00:27:36,710 --> 00:27:40,129
ولكن لصنع أعداء جُدد

225
00:27:40,130 --> 00:27:43,799
لأن بعض الناس
بوسعهم أن يفهموا أنفسهم

226
00:27:43,799 --> 00:27:46,958
.من خلال أولئك الذين يكرهونهم ...

227
00:27:49,098 --> 00:27:53,677
إنهم يزدهرون فقط على بذور
دمارهم في نهاية المطاف

228
00:27:53,678 --> 00:27:56,647
الآنسة (غوثري) لديها
وجه جديد الآن

229
00:27:56,647 --> 00:27:58,556
ولديها أصدقاء جُدد الآن

230
00:27:58,567 --> 00:28:02,516
ولكن في نظري، إنها كما هي

231
00:28:04,656 --> 00:28:10,825
،تظنين أنني سأدوم أطول هنا
لذا تضعين نصيبك معي وليس معها؟

232
00:28:10,825 --> 00:28:13,944
شيء كهذا، أجل يا سيدتي

233
00:28:18,004 --> 00:28:22,173
هلا تأكدتِ من فضلك أنّه
عندما يزور رجال الحاكم الحانة

234
00:28:22,173 --> 00:28:25,002
يتم خدمتهم بواسطة
فتيات تثقين فيهن؟

235
00:28:25,013 --> 00:28:29,262
لن يكون هناك المزيد من
المعلومات المسربة من الحانة

236
00:28:29,262 --> 00:28:31,131
.بالطبع

237
00:28:33,811 --> 00:28:38,270
هل ستخبرنها؟
(الآنسة (غوثري

238
00:28:38,270 --> 00:28:42,979
هل تخبرينها بشكُوكِنا
عن مصدر التسريب؟

239
00:28:44,819 --> 00:28:48,318
.. دافيس)، .. أنت تتذكر القبطان)

240
00:28:48,329 --> 00:28:52,868
هل تعرفه؟ -
لا أعرفه -

241
00:28:52,868 --> 00:28:58,037
ولكن (فيذرستون) يقول أنه أحد
الموهوبين الذين قابلهم في ترويج الكلام

242
00:28:58,047 --> 00:29:01,626
ورجل عازم على أن يكون
مشهور بغض النظر عن اي شيء آخر

243
00:29:01,627 --> 00:29:04,326
ما يجعله الشخص المناسب لنا

244
00:29:07,596 --> 00:29:10,055
ماذا يقول؟

245
00:29:10,055 --> 00:29:13,724
الحاكم يريده أن صدق بأنّ
تشارلز فاين) السبب في كل هذا)

246
00:29:13,725 --> 00:29:18,524
لذا من السهل رؤية الرجل ينقلب فجأة
لو كانت كراهيته لـ(فاين) قليلة للغاية

247
00:29:18,524 --> 00:29:23,233
مهمته هي البدء بتذكير الجميع
بأن هناك شخص آخر

248
00:29:23,233 --> 00:29:25,942
.أبعد بكثير من أن يكون مكروهاً ...

249
00:29:25,943 --> 00:29:29,732
من؟

250
00:29:44,930 --> 00:29:46,799
ما الأمر؟

251
00:29:46,799 --> 00:29:51,428
عندما أرسلت لكِ كانوا
مجرد عشرين رجل هناك

252
00:29:51,429 --> 00:29:54,938
خلال عشر دقائق
العدد تضاعف مرتين

253
00:29:54,938 --> 00:29:58,317
ماذا يقول؟

254
00:29:58,318 --> 00:30:02,987
أن القانون والنظام الذي
،يعدهم بنظام حكم جديد مجرد مظهر

255
00:30:02,987 --> 00:30:05,026
(ولكن ورائه عادت (إلينور غوثري

256
00:30:05,027 --> 00:30:10,236
لتصفية حساباتها القديمة
وتعيد الطغيان لـ(ناسو) مجدّداً

257
00:30:12,705 --> 00:30:14,754
سمعتُ أنهم يهددون بقطع الطريق

258
00:30:14,755 --> 00:30:17,824
إن حدثت أي محاولة لنقل
تشارلز فاين) من الجزيرة)

259
00:30:18,114 --> 00:30:22,333
إنه لو كان لا لد محاكمته
فيجب أن يكون هنا في الخارج

260
00:30:22,334 --> 00:30:24,263
حيث يمنهم رؤية الأمر بأم عينهم

261
00:30:24,263 --> 00:30:26,082
أتمازحينني؟

262
00:30:26,503 --> 00:30:27,832
(من المقرر نقل (فاين

263
00:30:27,833 --> 00:30:30,252
من الحصن لإعدام
بالقرش خلال ساعات

264
00:30:30,482 --> 00:30:32,611
تشامبرلين) يقوم)
بالترتيبات في الحال

265
00:30:32,612 --> 00:30:33,981
أيمكنك فعل أي شيء حيال الأمر

266
00:30:33,982 --> 00:30:35,681
لتبديد ما يخطط بالمدينة

267
00:30:35,682 --> 00:30:37,981
سيحتاج الأمر لترضية

268
00:30:37,981 --> 00:30:40,150
أو سيتطلب قوة عسكرية

269
00:30:40,151 --> 00:30:42,920
ترضية، محاكمته هنا

270
00:30:43,920 --> 00:30:45,549
لنبدأ مع المحامين هم حتى غير متأكدين

271
00:30:45,550 --> 00:30:46,719
إننا نملك السلطة للقيام بذلك

272
00:30:46,720 --> 00:30:48,489
،بدون تعيين قاضي بعد

273
00:30:48,729 --> 00:30:50,448
وحتى لو كان الأمر قانونياً

274
00:30:50,659 --> 00:30:53,098
أمراً كهذا سيستغرق أسابيع

275
00:30:53,329 --> 00:30:56,528
إثارة نعرات الماضي المظلم
حينما العملية على وشك التنفيذ

276
00:30:56,648 --> 00:30:58,567
إن كان الخيار البديل اشتباكا مسلحا

277
00:30:58,568 --> 00:31:00,497
بين هؤلاء الرجال وعشرات الجنود

278
00:31:00,498 --> 00:31:01,967
إن كان ذلك ما نحتاجه لإخضاعهم

279
00:31:01,977 --> 00:31:04,176
القليل من الوقت بمواجهة الماضي

280
00:31:04,177 --> 00:31:05,576
قد تكون أهون الشرين

281
00:31:05,577 --> 00:31:08,246
...لا أصدق أن هذه صدفة

282
00:31:08,246 --> 00:31:10,475
مؤامرة لسرقة الأموال ويتبعها بسرعة

283
00:31:10,476 --> 00:31:12,165
أمراً مخطط كهذا

284
00:31:17,985 --> 00:31:19,954
سأخبر الحاكم بهذا

285
00:31:20,174 --> 00:31:22,263
يجب أن تكونين حذرة

286
00:31:24,384 --> 00:31:26,393
أتفهم أن الحاكم قد كلفكِ

287
00:31:26,393 --> 00:31:29,072
بكونكِ المسؤولة أثناء فترة تعافيه

288
00:31:29,523 --> 00:31:31,202
في هذه الحالة بالذات

289
00:31:31,203 --> 00:31:32,732
سيكون من الحكمة التأكد

290
00:31:32,732 --> 00:31:34,601
(مهما حصل للقبطان (فاين

291
00:31:35,502 --> 00:31:38,601
إن أولئك الرجال ليس لديهم سبب
كي يعتقدوا أن ذلك حدث بسببكِ

292
00:31:41,031 --> 00:31:43,280
أياً ما سيحدث سيكون قرار الحاكم

293
00:31:43,281 --> 00:31:45,100
بالطبع

294
00:31:56,319 --> 00:31:59,178
أي تغيرات؟ -
كلا -

295
00:32:01,888 --> 00:32:04,517
أيمكنني الحدث معه على إنفراض، من فضلكِ؟

296
00:32:23,744 --> 00:32:25,943
...لقد حذرتك

297
00:32:28,413 --> 00:32:29,932
،كلما سمحت لي بالإقتراب إليك أكثر

298
00:32:29,933 --> 00:32:31,622
كلما كنتُ أكثر خطورة عليك

299
00:32:35,652 --> 00:32:38,631
لم أكترث قط بما يعتقدون الناس عني

300
00:32:39,272 --> 00:32:41,411
ولكنني أهتم بما تعتقده

301
00:32:43,291 --> 00:32:45,140
،أمل أنك حينما تستيقظ

302
00:32:45,491 --> 00:32:47,880
،إن تتفهم سبب فعلي ما فعلت

303
00:32:49,470 --> 00:32:52,119
ستعلم أنه كل ما استطعت فعله

304
00:32:52,120 --> 00:32:53,739
...كي احميك

305
00:32:55,759 --> 00:32:57,978
والطريقة الوحيدة التي أعرفها

306
00:33:16,666 --> 00:33:18,475
أي أخبار؟

307
00:33:18,715 --> 00:33:22,334
يقولون أنه لم يتبقى الكثير قبل
(أن يتوفى السيد (سكوت

308
00:33:28,974 --> 00:33:30,963
يجب أن نتحدث حيال هذا

309
00:33:34,483 --> 00:33:36,042
ماذا؟

310
00:33:37,002 --> 00:33:38,861
إننا على وشك الدخول في معركة

311
00:33:38,872 --> 00:33:40,901
حيث نحتاج كل رجل ممكن

312
00:33:40,902 --> 00:33:42,901
وأي رجل دون حافز

313
00:33:42,902 --> 00:33:44,441
يمكنه أغراقنا

314
00:33:45,641 --> 00:33:46,740
سيبدو أنك تأكدت من

315
00:33:46,741 --> 00:33:48,570
أنه يملك واحداً

316
00:33:49,780 --> 00:33:53,249
إن كانت ستظهر ما الذي فعله

317
00:33:53,610 --> 00:33:56,039
من المحتمل أن تكون
(محاصر في (ناسو

318
00:33:56,249 --> 00:33:57,688
،معظم رجالنا سيموتوا

319
00:33:57,689 --> 00:34:00,778
وأولئك الذين سينجون
سيعودون لهذه الأقفاص

320
00:34:01,229 --> 00:34:06,418
لذا قمت بأرسال طليعة
كي تتأكد أنه يفهم ذلك؟

321
00:34:07,298 --> 00:34:09,267
بل لمنعه من التفكير بأي أفكار

322
00:34:09,267 --> 00:34:12,136
قد يفعلها مجدداً

323
00:34:17,926 --> 00:34:20,275
إن كان لديك شيئاً تود
قوله فقله فحسب

324
00:34:20,276 --> 00:34:21,415
ذلك ليس السبب

325
00:34:21,415 --> 00:34:25,394
حقاً؟ أتود ان تخبرني لمَ فعلتها إذاً؟

326
00:34:26,115 --> 00:34:27,984
حسناً، لم أكن موجوداً

327
00:34:28,784 --> 00:34:32,393
ولكنني سأجازف بالتخمين

328
00:34:32,394 --> 00:34:36,423
بأنك تعلمت من ما جرى

329
00:34:36,423 --> 00:34:39,892
،وأخبرته بمدى غباءه

330
00:34:40,192 --> 00:34:41,361
،وفي تلك اللحظة

331
00:34:41,362 --> 00:34:43,971
نظر إليك بطريقة تشير لشيء

332
00:34:43,972 --> 00:34:45,641
أقل من الندم

333
00:34:45,641 --> 00:34:48,260
وبتلك اللحظة شعرت به

334
00:34:49,911 --> 00:34:52,300
شعرتُ بماذا؟ -
بالظلام -

335
00:34:55,170 --> 00:34:56,399
والكره

336
00:34:57,820 --> 00:35:00,249
وعرض اللامبالاة للسلطة

337
00:35:00,249 --> 00:35:03,018
التي ضحيت كثيراً لتحقيقها

338
00:35:03,819 --> 00:35:07,658
بالإزدراء، لرفض الإعتراف

339
00:35:07,658 --> 00:35:10,277
بأن أفعاله لم تتدخلك

340
00:35:10,288 --> 00:35:11,957
كانت أدت لنتيجة

341
00:35:11,957 --> 00:35:14,866
إنه رفض مسؤوليتك لإنقلابك

342
00:35:15,637 --> 00:35:17,046
الكبرياء

343
00:35:18,906 --> 00:35:21,075
يستاءل أي أنواع الرجال تكون

344
00:35:21,076 --> 00:35:24,255
إن كنت لا تسعى
للعقاب على جريمتك

345
00:35:26,645 --> 00:35:28,344
إذاً ما الذي تقصده؟

346
00:35:29,554 --> 00:35:31,723
أتقول أنني تماديت معه؟

347
00:35:32,984 --> 00:35:34,253
ربما قد فعلت

348
00:35:34,254 --> 00:35:35,753
أو ربما لم تتمادى كفاية

349
00:35:35,753 --> 00:35:37,522
ربما قمت بالأمر الصائب

350
00:35:37,523 --> 00:35:39,992
المغزى هو أثناء قيامك بذلك

351
00:35:40,603 --> 00:35:44,932
سمعت صوتاً يأمرك بتأديبه

352
00:35:44,932 --> 00:35:47,911
كي تمنعه من تكرار المخالفة

353
00:35:49,231 --> 00:35:50,970
،الصوت الذي بدا منطقي

354
00:35:50,971 --> 00:35:52,710
،وكان يوجد سبب له

355
00:35:52,711 --> 00:35:55,170
كأكثر الأكاذيب فرضاً

356
00:35:55,180 --> 00:35:58,459
وتشمل تقريباً كامل الحقيقة

357
00:36:01,159 --> 00:36:03,498
ولكن ذلك ما تفعله

358
00:36:05,069 --> 00:36:07,018
تخفي نفسها بأياً ما كان

359
00:36:07,018 --> 00:36:08,717
كي تحركك للتنفيذ

360
00:36:08,728 --> 00:36:10,527
وكلما نكرت وجودها

361
00:36:10,528 --> 00:36:12,257
،كلما ازددات قوة

362
00:36:12,867 --> 00:36:16,166
وعلى الأرجح أن تستهلك تماماً

363
00:36:16,167 --> 00:36:18,806
بدون أن تعلم بوجودها حتى

364
00:36:22,426 --> 00:36:23,635
،الآن

365
00:36:25,425 --> 00:36:28,574
إن كنا أنا وأنت سنقود
هؤلاء الرجال سوياً

366
00:36:28,815 --> 00:36:32,444
يجب أن تعلم بوجودها جيداً

367
00:36:33,384 --> 00:36:38,103
...كي يمكنني استخدامها
عوضاً عن أن تستخدمك

368
00:36:41,113 --> 00:36:44,242
لديك بعض الخبرة مع
هذا الأمر، على ما أظن

369
00:36:44,592 --> 00:36:47,541
العيش بخوف من وجود
شيئاً كهذا بداخلك؟

370
00:36:48,382 --> 00:36:49,801
أجل، بالفعل

371
00:36:56,590 --> 00:36:59,109
لا أستطيع التمييز أن كان هذا تحذيراً

372
00:37:01,120 --> 00:37:02,689
أو ترحيباً

373
00:37:56,991 --> 00:37:59,760
عليّ تقديم شيئاً له أثناء دفنه

374
00:38:01,280 --> 00:38:04,459
شيئاً يخصني يستطيع أخذه معه

375
00:38:09,929 --> 00:38:12,238
...آسف

376
00:38:13,808 --> 00:38:15,487
لا أعلم ما علي قوله

377
00:38:51,122 --> 00:38:52,221
ماذا؟

378
00:38:52,222 --> 00:38:53,891
آسف، لم أعلم حتى تم الأمر

379
00:38:53,892 --> 00:38:56,561
وقد أتيت على الفور -
ما الذي حدث؟ -

380
00:38:56,821 --> 00:38:59,000
طاقم سفينة (شارك) سيتراجع

381
00:38:59,001 --> 00:39:02,440
الحاكم كشف عن خطته بنقل
القبطان (فاين) من على الجزيرة

382
00:39:02,620 --> 00:39:05,869
ثم قرر إجراء محاكمة
سريعة هنا في ناسو

383
00:39:05,870 --> 00:39:08,379
سحقاً، ومتى سيتم تنفيذ القرار؟

384
00:39:08,379 --> 00:39:10,408
في منتصف الليل، ليلة أمس

385
00:39:10,409 --> 00:39:11,848
لقد حدث بالفعل

386
00:39:11,849 --> 00:39:13,148
لقد قلت بأنهم لم
يعيننوا قاضي هنا

387
00:39:13,149 --> 00:39:15,478
يجب أن يستغرق الأمر أيام
قبل أن يمكنهم البدء بالتنفيذ

388
00:39:15,478 --> 00:39:17,587
،لقد عينوا قاضياً
وشكلوا هيئة محلفين

389
00:39:17,588 --> 00:39:19,457
لقد تم الأمر قبل أن
يعلم أي أحد به حتى

390
00:39:20,107 --> 00:39:22,256
وأين (فاين) الآن؟ -
لا يزال في الحصن -

391
00:39:22,257 --> 00:39:25,156
ولكن حينما غادرت الشوارع
كانوا يحملون الأخشاب

392
00:39:25,157 --> 00:39:27,016
لصنع المشنقة في الساحة

393
00:39:28,086 --> 00:39:30,025
إنهم يريدون أعدانه اليوم

394
00:39:36,785 --> 00:39:39,074
الحاكم لا يزال يحتاج للراحة

395
00:39:39,074 --> 00:39:41,603
(ولكن الطبيب (ماركوس
سيخبرنا حينما يتغيير الوضع

396
00:39:41,614 --> 00:39:43,863
أيها السادة

397
00:39:55,442 --> 00:39:58,691
حينما وصل الحاكم الجزيرة استقبلته

398
00:39:58,691 --> 00:40:01,130
وتم التوصل لصفقة

399
00:40:01,351 --> 00:40:05,630
،لقد تم التنازل عن السلطة
مقابل عودة القانون

400
00:40:05,740 --> 00:40:08,799
القانون الذي يحدد تلك السلطة

401
00:40:08,800 --> 00:40:10,939
صنع نواتج أكثر قابلية للتنبؤ

402
00:40:10,939 --> 00:40:15,378
ولكن هذه النتيجة تبدو
الغير متوقعة على الأطلاق

403
00:40:15,379 --> 00:40:17,248
لقد تم الالتزام بالقانون

404
00:40:17,248 --> 00:40:19,647
إذا تم تغيير الصفقة

405
00:40:19,648 --> 00:40:22,967
فلا يمكن معرفة ما
الذي قد يتغيير كنتيجة

406
00:40:23,417 --> 00:40:25,416
ما الثقة التي قد تفقد

407
00:40:25,427 --> 00:40:27,736
وأي فوضى قد تزداد

408
00:40:31,516 --> 00:40:33,565
،إنني صديقتك

409
00:40:34,336 --> 00:40:37,605
وسأساعدك على الصمود
مهما كانت التحديات

410
00:40:37,605 --> 00:40:40,534
وأقبل بأي طريقاً قد تختارينه

411
00:40:41,034 --> 00:40:43,643
،ولكنني بصفتي صديقتك
أطلب منك ببساطة

412
00:40:43,644 --> 00:40:46,713
أن تفكرين بمدى نسبة
...خيانة هذا الطريق

413
00:40:47,103 --> 00:40:49,932
بينما لا يزال لديك الوقت لتجنبه

414
00:40:50,853 --> 00:40:53,992
لا أحد يأخذ هذا القرار
ببساطة، أؤكد لكِ ذلك

415
00:40:54,282 --> 00:40:56,781
هذه ليست محاولة
للتحايل على القانون

416
00:40:57,152 --> 00:40:59,421
بالفعل، الحاكم رأى
أنه هذا ضروروي

417
00:40:59,421 --> 00:41:01,240
من أجل حمايته

418
00:41:04,341 --> 00:41:06,620
لقد كان خياراً صعباً اتخاذه

419
00:41:08,150 --> 00:41:09,959
ولكن خياراً هام

420
00:42:03,611 --> 00:42:06,130
أعتقد إنك تعلم ما الذي سيحدث

421
00:42:07,131 --> 00:42:09,380
حالما يبدأ كل شيء

422
00:42:11,280 --> 00:42:13,849
سيكون الأمر صاخباً، ومربكاً

423
00:42:16,789 --> 00:42:20,788
الرجال الذي لم يشعروا بالخوف قط طيلة
حياتهم قالوا أنهم شعروا به بهذا الموقف

424
00:42:22,528 --> 00:42:24,877
ولكن بتلك اللحظة يوجد هدوء

425
00:42:26,268 --> 00:42:29,237
فرصة للتجد بعض السلام

426
00:42:31,467 --> 00:42:33,506
أود مساعدتك بفعل ذلك

427
00:42:33,756 --> 00:42:37,255
أأفعلت هذا من قبل؟

428
00:42:37,656 --> 00:42:38,785
أجل

429
00:42:39,555 --> 00:42:41,394
للأسف لقد فعلت

430
00:42:42,015 --> 00:42:43,734
تتعاطى كثيراً، ألست كذلك؟

431
00:42:45,125 --> 00:42:47,054
لأجل نوع السلام الذي تعرضه

432
00:42:49,454 --> 00:42:51,603
إنها تجربة مختلفة

433
00:42:51,823 --> 00:42:53,972
عما قد تتصورها

434
00:42:55,783 --> 00:42:57,812
بالتأكيد رجل مثلك واجهه الموت من قبل

435
00:42:57,812 --> 00:42:59,551
ولكن ليس بهذا القرب

436
00:43:00,282 --> 00:43:02,651
مستتراً خلف المجد أو التضحية

437
00:43:03,762 --> 00:43:06,861
معرض بشكل كامل لكل
ما فيه من رعب ونهايات

438
00:43:08,611 --> 00:43:10,390
في هذه اللحظة، لديك فرصة

439
00:43:10,390 --> 00:43:13,559
لديك فرصة كي تدخل
تلك اللحظة بضمير مرتاح

440
00:43:15,920 --> 00:43:18,079
يمكنني مساعدتك بفعل ذلك

441
00:43:19,009 --> 00:43:20,548
باللتوبة

442
00:43:23,488 --> 00:43:25,937
ليس لدي أي شيء
كي أتوب عليه معك

443
00:43:27,148 --> 00:43:28,617
حقاً؟

444
00:43:35,316 --> 00:43:38,175
أتفهم الرمز الذي اشتركت به

445
00:43:39,686 --> 00:43:41,125
أتفهم أنك تعتقد أن عنفك

446
00:43:41,126 --> 00:43:44,395
مبرر باسم تحديك للاستبداد

447
00:43:45,125 --> 00:43:48,244
ولكن يوجد أمهات دفن أولادهن بسببك

448
00:43:49,354 --> 00:43:52,013
وزوجات ترملت بسببك

449
00:43:52,774 --> 00:43:54,933
وأطفال يقظون من نومهم

450
00:43:54,943 --> 00:43:57,522
كي يخبروا بأن والدهم لن
يعود قط للمنزل بسببك

451
00:43:58,113 --> 00:44:01,112
أي نوع من الرجال لا
يواجه أي ندم من هذا؟

452
00:44:01,112 --> 00:44:04,981
أي ندم أملكه أو لا
أملكه ذلك يخصني

453
00:44:05,432 --> 00:44:08,901
وأختار ألا أشاركه معك

454
00:44:09,241 --> 00:44:11,970
يبدو عليك أكثر مما يبدو علي

455
00:44:14,910 --> 00:44:16,149
أنا؟

456
00:44:17,150 --> 00:44:18,869
"إنني "كاهن = راعي

457
00:44:19,279 --> 00:44:22,298
أرسلت لمساعدتك في العثور
على الطريق إلى مغفرة الرب

458
00:44:22,299 --> 00:44:23,908
كاهن؟

459
00:44:25,848 --> 00:44:27,697
بل أنت الخروف

460
00:44:32,927 --> 00:44:34,816
وأياأ كان ما سأقوله للرب

461
00:44:34,817 --> 00:44:37,636
سأخبره من ذات نفسي أو لن أفعل

462
00:44:42,086 --> 00:44:45,895
حينما وصل سيدنا الحاكم لهنا

463
00:44:46,535 --> 00:44:48,794
وعدكم ببعض الأمور

464
00:44:50,164 --> 00:44:53,533
بالنظام والإزدهار

465
00:44:53,724 --> 00:44:56,673
كم عدد الرجال معك؟ -
اثنا عشر -

466
00:44:57,003 --> 00:45:00,192
لا أعلم ما الذي سيقدورن
على فعله مع كل هذا الحشد

467
00:45:01,103 --> 00:45:02,772
يجب أن يكفوا

468
00:45:02,862 --> 00:45:06,111
وزع رجالك حول الحشد
وأخبرهم أن يستعدوا للتنفيذ

469
00:45:06,112 --> 00:45:07,581
حينما أحاول قطع الحبل

470
00:45:07,582 --> 00:45:10,011
(وأثير (إليانور غوثري
وأثير قدر ما أستطيع

471
00:45:10,021 --> 00:45:11,580
كي أحاول أصابة وتر حساس

472
00:45:11,581 --> 00:45:13,890
وأحول قدر ما أستطيع من
هذا الحشد لصالحنا

473
00:45:13,991 --> 00:45:15,660
رجالك يجب أن يتبعوا أوامري

474
00:45:15,660 --> 00:45:17,759
آملاً أن يكون ذلك كافياً
لبدء هيجان بين الحشد

475
00:45:17,770 --> 00:45:20,309
نسبب ذلك الإرتباك
لخرق صفوف الجنود

476
00:45:20,710 --> 00:45:23,479
ثم في حالة الفوضى الناتجة
(يمكننا تحرير القبطان (فاين

477
00:45:24,139 --> 00:45:25,418
اذهب

478
00:45:26,149 --> 00:45:27,408
!افعلوها

479
00:45:28,148 --> 00:45:30,817
رجالاً لا يشبهون الرجال على الأطلاق

480
00:45:30,818 --> 00:45:33,647
لكن بهائم تحكمهم الغريزة الأساسية

481
00:45:33,657 --> 00:45:36,736
غير قادرون على أي شي غير
السلوكيات الأكثر بدائية

482
00:45:39,007 --> 00:45:41,856
تهديد مستمر لكل مواطن

483
00:45:41,866 --> 00:45:44,275
محترم يخاف الرب بيننا

484
00:45:44,276 --> 00:45:47,495
طالما هؤلاء الرجال يجوبون أحراراً

485
00:45:47,495 --> 00:45:51,374
الصراع سيدوم، والخوف سيزيد

486
00:45:51,375 --> 00:45:54,174
والتقدم سيظل بعيد المنال

487
00:45:54,804 --> 00:45:56,873
اليوم يصادف إسكات صوت

488
00:45:56,874 --> 00:45:59,413
من أشد الأصوات إزعاجاً

489
00:45:59,783 --> 00:46:04,752
وخطوة نحو عودة الحضارة في ناسو

490
00:46:05,122 --> 00:46:07,281
ولكن يجب أن نتذكر دوماً

491
00:46:07,282 --> 00:46:11,021
مهما كانت قوة الحاجة
إلى إزالة هؤلاء الخونة

492
00:46:11,021 --> 00:46:14,000
هذه الآثار لعصر أكثر وحشية

493
00:46:14,031 --> 00:46:16,780
لا يوجد استمتاع بهذه اللحظة

494
00:46:16,801 --> 00:46:19,280
ولكن هذا هو الصواب

495
00:46:19,530 --> 00:46:21,669
...وراحة علم أن

496
00:46:21,670 --> 00:46:24,329
ما الذي يجري؟ -
...انتظر -

497
00:46:24,539 --> 00:46:27,198
بيلي)، إنهم على وشك عقد حبل المشنقة) -
...أعلم -

498
00:46:28,579 --> 00:46:30,048
انتظر

499
00:46:30,048 --> 00:46:35,547
وأن مشيئة الرب ستحدث
مجدداً في ناسو

500
00:46:38,987 --> 00:46:41,376
!فلتشنقوا الوغد

501
00:46:42,876 --> 00:46:46,365
هل لدى المدان أي شيء كي يقوله

502
00:46:46,366 --> 00:46:49,175
قبل أن يتم تنفيذ الحكم؟

503
00:46:57,354 --> 00:47:00,653
هؤلاء الرجال من أحضرونني لهنا اليوم

504
00:47:00,833 --> 00:47:03,022
لا يخشونني

505
00:47:04,633 --> 00:47:08,112
أحضرونني لهنا اليوم لأنهم يخشونكم

506
00:47:09,952 --> 00:47:12,171
،لأنهم يعلمون أن صوتي

507
00:47:12,692 --> 00:47:15,781
،صوت يرفض كونه عبداً

508
00:47:16,131 --> 00:47:18,000
عاش داخلكم ذات مرة

509
00:47:18,941 --> 00:47:20,850
وقد لا يزال موجوداً

510
00:47:24,290 --> 00:47:27,059
أحضروني لهنا اليوم كي يرونكم الموت

511
00:47:27,929 --> 00:47:31,398
ويستخدمونه لأخافتكم لتجاهل ذلك الصوت

512
00:47:33,628 --> 00:47:35,017
ولكن أعلموا هذا

513
00:47:36,268 --> 00:47:40,407
إننا كثرة وهم قليلون

514
00:47:41,087 --> 00:47:43,536
خوف الموت ليس إلأ خياراً

515
00:47:45,556 --> 00:47:47,765
ولا يمكنهم شنقنا جميعاً

516
00:47:59,244 --> 00:48:01,233
!فلتنهي الأمر أيها السافل

517
00:48:07,083 --> 00:48:08,542
(بيلي)

518
00:48:10,702 --> 00:48:12,201
لا بأس

519
00:48:37,028 --> 00:48:40,497
تحرك

520
00:49:33,019 --> 00:49:36,318
الآن اذهب

521
00:50:14,962 --> 00:50:16,661
لماذا؟

522
00:50:17,962 --> 00:50:20,401
كانت الطريقة الوحيدة لبدأ الأمر

523
00:50:22,081 --> 00:50:24,180
كان بعلم أنها الطريقة الوحيدة

524
00:50:24,571 --> 00:50:26,330
لبدء ماذا؟

525
00:50:29,960 --> 00:50:31,409
أنظر أليهم

526
00:50:38,119 --> 00:50:39,808
!ابتعدوا أيها الرجال

527
00:50:41,828 --> 00:50:42,967
ابتعدوا

528
00:50:42,968 --> 00:50:46,227
لقد بدأت المقاومة في (ناسو) الآن

529
00:51:40,319 --> 00:51:42,778
تضحية آخرى للقضية

530
00:51:44,508 --> 00:51:47,627
وصندوقنا يزداد ثقلاً فحسب

531
00:51:49,857 --> 00:51:51,806
كم ، تعتقدهم؟

532
00:51:51,807 --> 00:51:53,646
الجنود البريطانيون

533
00:51:53,646 --> 00:51:55,535
كم تعتقد أننا سنواجه؟

534
00:51:56,446 --> 00:51:58,835
خمسمائة أكثر أو أقل

535
00:52:03,575 --> 00:52:05,024
حقاً؟

536
00:52:05,025 --> 00:52:08,164
مما رأيته يمكنني
القول 700 عدد منطقي

537
00:52:08,674 --> 00:52:10,993
وهذا على افتراض أنه
لن يستدعي تعزيزات

538
00:52:10,994 --> 00:52:13,453
(من (كارولينا)، (فيرجينيا

539
00:52:14,423 --> 00:52:17,432
لا يوجد نقص من الرجال الحريصون
على قتل القراصنة في هذه الأيام

540
00:52:20,842 --> 00:52:22,531
لقد تمشيت على
ذلك الشاطئ اليوم

541
00:52:24,042 --> 00:52:26,681
التضاريس الداخلية قد تكون لها ميزة

542
00:52:26,681 --> 00:52:28,180
ولكن ذلك الشاطئ ليس كذلك

543
00:52:28,181 --> 00:52:30,520
الشاطئ واسع للغاية، والمياه عميقة

544
00:52:30,521 --> 00:52:33,090
سيقتربون جداً من الشاطئ

545
00:52:33,090 --> 00:52:34,359
أكثر مما تود

546
00:52:36,170 --> 00:52:38,429
حتى مع المواقع الدفاعية
وهندسة الأحاييل

547
00:52:38,429 --> 00:52:39,658
سيكون نضالاً شاقاً

548
00:52:39,659 --> 00:52:43,228
لتقديم أي مقاومة
ذات معنى ضد إنزالهم

549
00:52:43,229 --> 00:52:46,528
كل النضالات شاقة لهذا تدعى نضالات

550
00:52:47,568 --> 00:52:49,267
هذا صحيحاً بالفعل

551
00:52:49,268 --> 00:52:52,307
ولكن يوجد جانباً لهذا الصراع المحدد

552
00:52:52,307 --> 00:52:54,496
لا أعتقد أنك اكتشفته بعد

553
00:52:55,437 --> 00:52:58,946
(أتفهم تخطيطاتك لسفينة الـ(والورس

554
00:52:58,946 --> 00:53:02,485
سيتفوقون عليها عدداً بشكل
هائل، ولكنه عنصراً بالغ الأهمية

555
00:53:03,265 --> 00:53:04,584
وأتفهم أيضاً رغبتك

556
00:53:04,585 --> 00:53:07,134
بتعيين السيد (ديغروت) قائد عليها

557
00:53:08,684 --> 00:53:10,353
سيتولى أمرها

558
00:53:10,684 --> 00:53:13,633
صحيح، ولكنه لم يكن خيارك الأول

559
00:53:15,223 --> 00:53:18,152
كان من المفترض أن
يكون (تشارلز)، صحيح؟

560
00:53:21,222 --> 00:53:23,751
أتقترح بديلاً أفضل؟

561
00:53:24,922 --> 00:53:25,941
.. أنا

562
00:53:26,752 --> 00:53:29,111
ربما أزالت إنكلترا
،تشارلز فاين) من بيننا)

563
00:53:29,111 --> 00:53:33,180
ولكن هناك الكثير منه بداخلي
لتتخلص منه إنكلترا بشكل كُلي

564
00:53:33,201 --> 00:53:36,100
في غيابه ومع وجود
،كل شيء على المحك

565
00:53:36,740 --> 00:53:38,909
(سأكون أنا (تشارلز فاين

566
00:53:54,637 --> 00:53:57,706
،عدت للتو من على الشاطئ
ولا يسعني سوى الملاحظة

567
00:53:57,707 --> 00:54:00,346
أن السفن الثلاثة الإحتياطية
راسية في الخليج

568
00:54:00,586 --> 00:54:02,945
يجري تجهيزها لهذه
المعركة جنباً إلى سفينتي

569
00:54:02,946 --> 00:54:08,435
(سيبحر القبطان (هورينغولد
مرافقاً لك ومعه الميلشيا الخاصة به

570
00:54:08,845 --> 00:54:10,984
(لقد كون السيد (أندرهيل
جماعة خاصة من الرجال

571
00:54:10,984 --> 00:54:13,493
،من بين صفوف موظفين مزرعته

572
00:54:13,714 --> 00:54:16,523
رجال لديهم الخبرة
في الإمساك وصيد العبيد

573
00:54:16,704 --> 00:54:20,833
لن أذهب للمعركة بجوار
جنبا إلى جنب مع مجندين غير منضبطين

574
00:54:21,823 --> 00:54:24,532
القوة التي لدي كافية
لمحاربة أياً كان في إنتظارنا

575
00:54:24,532 --> 00:54:27,401
ويحي. إنه يريد
القوة التي لديك

576
00:54:27,842 --> 00:54:29,381
إنه يريدها

577
00:54:29,971 --> 00:54:33,570
،أعرف هذا العدو أيها العميد
وأعرف طريقة تفكيره

578
00:54:34,921 --> 00:54:39,380
لقد أخذ ذلك المال وغرضه صريح
ليجبرنا على إحضار كل قوتك

579
00:54:39,380 --> 00:54:41,439
.للقتال في معركة من إختياره ..

580
00:54:41,919 --> 00:54:45,088
لقد وضع قوتك بالفعل
في تفكيره، لقد خطط لها

581
00:54:45,089 --> 00:54:48,188
وأؤكد لك، لوسمحت له

582
00:54:48,198 --> 00:54:52,127
،لإملاء شروط المعركة
ستكون نتائجك وخيمة

583
00:54:53,738 --> 00:54:57,517
،لو يتوقع قدوم قوتك
سنرسل له ما لا يتوقعه

584
00:54:58,657 --> 00:55:02,966
،لأننا سننتصر على هذا العدو
ولا يوجد هناك أي بدائل

585
00:55:34,091 --> 00:55:36,400
لقد عدت للتو من نقطة الإلتقاء

586
00:55:37,411 --> 00:55:40,200
هناك كلام متداول من جزء الباهاما

587
00:55:41,360 --> 00:55:45,939
(أن حاكم (ناسو
قد شنق قرصان في الميدان

588
00:55:47,679 --> 00:55:55,157
قالوا بأنّه جعله عبرة ليظهر بأنه
(ممثل القانون والنظام في (ويست إنديز

589
00:55:55,168 --> 00:56:00,717
وسكون هو الإنكليزي الذي
(سينهي القرصنة في قارة (نيو ورلد

590
00:56:03,786 --> 00:56:08,255
القرصان الذي شنقه
.. في الميدان ليؤكد وجهة نظره

591
00:56:09,325 --> 00:56:11,714
.(كان (تشارلز فاين ...

592
00:56:15,584 --> 00:56:19,423
،عليّ إخبار الرجال الآن
وأتخيل بأن لديهم أسئلة

593
00:56:19,424 --> 00:56:21,443
.لا أعرف لها إجابة ..

594
00:56:22,823 --> 00:56:25,082
لذا أردت أن أسألك أولاً

595
00:56:27,713 --> 00:56:30,092
ماذا تريدنا أن نفعل؟

596
00:56:35,260 --> 00:57:38,700
تمت الترجمة بواسطة 

حازم سمّان - محمود فودة


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  

 D0c Ezzat  

</font>

