﻿1
00:00:11,368 --> 00:00:13,168
... "سابقاً في "الأشرعة السوداء

2
00:00:12,674 --> 00:00:16,218
دوبز) هجم عليه)
ويعتقده المسؤول

3
00:00:16,219 --> 00:00:18,345
.عن إختيار الرجال للإستجواب ..

4
00:00:18,346 --> 00:00:21,390
تم تسوية الأمر، جعلت
ثلاث رجال يمسكونه

5
00:00:21,391 --> 00:00:23,100
(بينما قام (دولي
و(واين) بأداء الضرب

6
00:00:23,101 --> 00:00:26,520
(الحاكم في (ناسو
شنقّ قرصاناً في الميدان

7
00:00:26,522 --> 00:00:29,274
(القرصان كان (تشارلز فاين

8
00:00:29,275 --> 00:00:31,651
ماذا تريدنا أن نفعل حيال هذا؟

9
00:00:31,652 --> 00:00:34,404
إنه يعرف بأنها الطريقة
الوحيدة لبدء هذا

10
00:00:34,405 --> 00:00:36,281
بدء ماذا؟

11
00:00:36,283 --> 00:00:39,201
المقاومة في (ناسو) في طريقها

12
00:00:39,202 --> 00:00:41,287
كم من الوقت قبل وصول قواتهم؟ -
أسبوع -

13
00:00:41,288 --> 00:00:44,206
إذاً أمامنا تحضيرات
كثير في وقتِ قصير

14
00:00:44,207 --> 00:00:47,209
(سيبحر القبطان (هورينغولد
مرافقاً لك

15
00:00:47,210 --> 00:00:48,961
أعرف هذا العدو

16
00:00:48,963 --> 00:00:52,340
لقد أخذ هذا المال وهدفه واضح
وهو إجبارنا على إرسال قواتك

17
00:00:52,341 --> 00:00:54,092
لمعركة من إختياره ..

18
00:00:54,093 --> 00:00:58,962
،لو سمحت له بوضع شروط المعركة
.ستحصل على نتائح كارثية

19
00:02:19,323 --> 00:02:22,969
<font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>

20
00:02:54,391 --> 00:02:55,965
أواثق أن هذا من الحكمة؟

21
00:02:58,895 --> 00:03:03,348
في نهاية اليوم، الأسرار بين الأصدقاء
هي مصدر كل الأمور الطيبة التي إنتهت

22
00:03:05,235 --> 00:03:07,143
أهذا ما نحن عليه الآن؟

23
00:03:08,573 --> 00:03:10,147
أصدقاء؟

24
00:03:11,451 --> 00:03:17,330
لم يكن يقصدك، إنه
يتحدث عن مضيفتنا، الملكة

25
00:03:17,331 --> 00:03:21,293
هذا المثل، أنت
مخطئ وهو مُحق

26
00:03:21,295 --> 00:03:26,174
المكان الآمن لهذا ليس وراء
الجدران أو محمي بأسلحة

27
00:03:26,175 --> 00:03:29,510
المكان الآمن له هو خارج
مملكة وعي أي أحد

28
00:03:29,512 --> 00:03:32,347
إذا لم يتمكن الإنكليز من
إيجاده، فلن يقدروا على أخذه

29
00:03:32,348 --> 00:03:34,308
،أخبرتها بأننا سنأخذه
ولكن لم أقول المكان

30
00:03:34,309 --> 00:03:39,646
ووافقت أنه أفضل لنا جميعاً
،أن يظل مكانه مجهولاً

31
00:03:39,647 --> 00:03:45,059
شريطة أن تكون أنت بين
المجلس الذي يعرف مكانه

32
00:03:46,197 --> 00:03:53,610
أنت من تثق فيه أكثر منا
جميعاً وألاّ تخون لأجل المال

33
00:03:55,540 --> 00:03:58,100
.تعبير السخرية كان على كلانا

34
00:03:59,878 --> 00:04:03,964
والآن بما أنك موجود
ثمة الكثير لإتمامه

35
00:04:03,966 --> 00:04:05,541
.وحرب لنخطط لها

36
00:04:10,223 --> 00:04:14,351
سمعتك تستخدم تلك
الكلمة ألف مرة

37
00:04:14,352 --> 00:04:19,305
،حرب ضد إنكلترا
(والآن حرب لإستعادة (ناسو

38
00:04:21,026 --> 00:04:26,864
،ولكن سماعي له يقولها الآن
رغم إقتراب حدوثها فعلياً

39
00:04:26,866 --> 00:04:28,691
.لكن وطأها يبدو مختلفاً ...

40
00:04:30,537 --> 00:04:32,661
وشعورها مختلف

41
00:04:36,876 --> 00:04:40,619
،ليس بعيداً عن هنا
.. تم بناء التحصينات بالفعل

42
00:04:41,924 --> 00:04:48,462
والتي بعد أيام ستنظر
(منها نحو بحرية الملك (جورج

43
00:04:58,567 --> 00:05:03,571
هل لديك أي شكوك؟ -
ألا يوجد لديك؟ -

44
00:05:03,573 --> 00:05:10,704
،كل الدماء الذي على وشك سفكه
وكل الأمور التي على وشك الضياع .. ألاّ تشك؟

45
00:05:10,705 --> 00:05:14,698
أتمنى لو لم يكن هذا ضرورياً
إن كان هذا ما تسأله

46
00:05:17,337 --> 00:05:22,842
عندما كنا راسين في البحر، أخبرت
بيلي) بأنني أؤمن أن أحلك أفكارك)

47
00:05:22,843 --> 00:05:26,378
لديهات بطريقة ما القدرة
على إظهار نفسها عن واقعنا

48
00:05:27,724 --> 00:05:35,647
(غضبك من مقتل السيدة (بارلو
أصبح العاصفة التي ندخلها جميعاً

49
00:05:35,648 --> 00:05:40,643
وأن يأسك على وفاتها أصبح
.حالة ركود غرقنا فيها جميعاً

50
00:05:44,033 --> 00:05:47,901
وبدفاعي عنك، لم يكن لدي
أي شيء لأكله أو أشربه لمدة

51
00:05:49,456 --> 00:05:53,221
،ولكن حقيقة الأمر
لست واثقاً أنه بعيد جداً

52
00:05:56,546 --> 00:06:00,790
شياطينك جزء من واقعنا

53
00:06:02,220 --> 00:06:05,421
نفس الأمر ينطبق
على الإقناع الذي تملكه

54
00:06:06,557 --> 00:06:09,174
.. بعض تلك الشياطين قد عرفتها

55
00:06:10,562 --> 00:06:13,763
ولكن الشيطان الذي
.. نخوض هذه الحرب باسمه

56
00:06:15,317 --> 00:06:17,837
.مازال غريباً علي ...

57
00:06:20,489 --> 00:06:27,173
،قبل بدء هذه الحرب فعلاً
أنا أسأل أين بدأت بالتحديد

58
00:06:28,998 --> 00:06:30,948
هلا أخبرتني؟

59
00:07:23,016 --> 00:07:24,850
يا للهول

60
00:07:24,851 --> 00:07:30,188
إنهم لا يمزحون، صحيح؟
أيفترض أن نُبحر تجاه هذا؟

61
00:07:30,189 --> 00:07:34,860
سفينة واحدة ضد أسطول كامل؟ -
الرياح مواتية لنا -

62
00:07:34,862 --> 00:07:38,281
،سنقترب منهم سريعاً
ومن الواضح أننا سنتعرض للضرب

63
00:07:38,282 --> 00:07:40,616
ولكن لو تمكنا فقط من وضع
،طليعتنا على إحدى سُفنهم

64
00:07:40,617 --> 00:07:44,078
.بوسعنا أن نمزق الأسطول كاملاً ..
ولا تنظري إلي هكذا

65
00:07:44,080 --> 00:07:46,874
،هذه هي الخطة
نُضعف خط سُفنهم

66
00:07:46,875 --> 00:07:51,045
ونصنع حالة من عدم التيقن
في عقول جنودهم على الأرض

67
00:07:51,046 --> 00:07:56,884
ونقلل من ثقتهم في قائدهم ... -
أجل، أعرف هذا الشعور -

68
00:07:56,886 --> 00:07:59,137
!سفن! شرق الجنوب الشرقي

69
00:07:59,138 --> 00:08:01,112
شرق؟

70
00:08:07,898 --> 00:08:10,473
سِت سفن، أعلام بريطانية

71
00:08:11,485 --> 00:08:14,987
من هذا؟ -
مُرجح أنها تعزيزات -

72
00:08:14,988 --> 00:08:16,989
(يبدو أن الحاكم (روجرز
كان قادراً على تجنيد

73
00:08:16,990 --> 00:08:18,366
مساعدة أحد زملائه ..

74
00:08:18,368 --> 00:08:22,496
سأندفع بقوة في الماء الآن  -
لأجل ماذا؟ -

75
00:08:22,497 --> 00:08:26,833
(لأعلم القبطان (فلينت
كي يتراجع

76
00:08:26,834 --> 00:08:29,002
قد يكون هناك مئات الجنود
على متن تلك السُفن

77
00:08:29,003 --> 00:08:31,630
معركة القبطان لا تأخذ
قوة كبيرة كهذه بعين الإعتبار

78
00:08:31,632 --> 00:08:35,009
(خطة معركة القبطان (فلينت
لا تأخذ التراجع بعين الإعتبار أيضاً

79
00:08:35,010 --> 00:08:36,969
.لا يوجد مكان للتراجع

80
00:08:36,970 --> 00:08:39,847
وبالنظر لكل ما ضحينا به
،لكسب هذه المعركة

81
00:08:39,848 --> 00:08:42,350
كيف نفعل أي شيء
آخر سوى خوضها؟

82
00:08:42,352 --> 00:08:45,521
ربما ضحى صديقي بحياته
ليكسب هذه المعركة

83
00:08:45,522 --> 00:08:51,360
أنا أعي الإلتزام الذي ترغب بإنجاحه
،ولكن سيأتي نقطة معينة

84
00:08:51,361 --> 00:08:53,195
عندما يجب أن نقبل
.الألم بشكلِ واضح

85
00:08:53,197 --> 00:08:55,365
كم عدد السفن؟ -
ماذا؟ -

86
00:08:55,366 --> 00:08:57,367
الأسطول الثاني
كم عدد السُفن؟

87
00:08:57,368 --> 00:09:00,537
!سِت سفن -
!لتصفهم من فضلك -

88
00:09:00,538 --> 00:09:02,539
ما الفارق هنا؟ -
أصمت -

89
00:09:02,540 --> 00:09:06,918
الأسطول اصغير .. إوصفه -
!ثلاث سُفن طويلة -

90
00:09:06,920 --> 00:09:10,047
!وسفينتين شراعيتين

91
00:09:10,048 --> 00:09:12,529
وسفينة واحدة حربية كبيرة -
!سفينة واحدة كبيرة -

92
00:09:15,178 --> 00:09:17,858
غيّر إتجاهك إلى
الأسطول الثاني من فضلك

93
00:09:18,349 --> 00:09:21,518
هل ستهاجمهم؟ -
الوقت قصير، من فضلك -

94
00:09:21,519 --> 00:09:22,968
.فلتوصلنا هناك

95
00:09:25,356 --> 00:09:26,930
!خُذنا هناك

96
00:10:19,749 --> 00:10:22,700
!الجناح الأيمن، إركع

97
00:10:30,010 --> 00:10:33,253
!أطلقوا

98
00:10:46,110 --> 00:10:47,518
!أعيدوا التلقيم

99
00:10:50,950 --> 00:10:53,451
!أحضروا المدافع للأمام

100
00:10:53,452 --> 00:10:55,954
!مدافع! مدافع

101
00:10:55,955 --> 00:10:59,072
!صُبوا تركيزكم على المدافع

102
00:11:08,343 --> 00:11:10,094
!أعيدوا التلقيم

103
00:11:10,095 --> 00:11:12,054
!ثلاث خطوات للأمام

104
00:11:12,056 --> 00:11:13,598
!استعدوا

105
00:11:13,599 --> 00:11:15,299
!أطلقوا

106
00:11:20,648 --> 00:11:23,149
!شكّلوا قسمين

107
00:11:23,151 --> 00:11:25,435
!الآن

108
00:11:30,075 --> 00:11:31,158
!المدفع الثاني

109
00:11:31,159 --> 00:11:33,526
!احتموا

110
00:11:34,414 --> 00:11:36,655
!حضروا البنادق

111
00:11:38,251 --> 00:11:40,335
!أطلقوا

112
00:11:40,336 --> 00:11:41,587
!الصف الثاني

113
00:11:41,588 --> 00:11:44,131
!المدافع في مكانها

114
00:11:44,132 --> 00:11:46,123
!أطلقوا

115
00:11:48,095 --> 00:11:49,461
!أطلقوا

116
00:11:52,766 --> 00:11:54,601
يا قبطان، مازال هناك وقت

117
00:11:54,602 --> 00:11:56,603
ليس بعد -
!أطلقوا -

118
00:11:56,604 --> 00:12:00,148
!بوصتين -
!بوصتين -

119
00:12:00,150 --> 00:12:01,557
!أطلقوا

120
00:12:09,619 --> 00:12:11,859
!علينا التراجع يا قبطان

121
00:12:12,538 --> 00:12:14,321
!أطلقوا

122
00:12:19,128 --> 00:12:20,503
!الدخان

123
00:12:20,505 --> 00:12:23,289
!الدخان -
!الدخان -

124
00:12:25,302 --> 00:12:28,429
!شكّلوا سفين

125
00:12:28,430 --> 00:12:30,556
!ليتوجه الخط الأمامي

126
00:12:30,557 --> 00:12:32,642
!تراجعوا -
!تراجعوا -

127
00:12:32,644 --> 00:12:35,511
!تراجعوا -
!انسحبوا -

128
00:12:37,607 --> 00:12:39,316
!أوقفوا النيران

129
00:12:39,317 --> 00:12:43,236
أوقفوا النيران -
!المجموعة الأولى، تحضروا للتحرك -

130
00:12:43,238 --> 00:12:47,190
ما كنت سأفعل هذا -
المعذرة؟ -

131
00:12:48,243 --> 00:12:50,026
!تراجعوا

132
00:12:54,584 --> 00:12:58,253
،لقد طلب هذه المعركة أيها الرائد
لم يفعل هذا بدون خِطة

133
00:12:58,254 --> 00:13:01,924
وأعدك يأن التلعثم في الإنسحاب
.السريع لم يكن جزء من الخطة

134
00:13:01,925 --> 00:13:05,594
تلعثم؟ لقد إجتاحتهم
قوة أكبر متفوقة

135
00:13:05,595 --> 00:13:08,305
إنه يريدنا أن
نُطارده وأنت بالتحديد

136
00:13:08,307 --> 00:13:12,936
انسحاب تكتيكي
!يأخذنا إلى كمين

137
00:13:12,937 --> 00:13:18,900
هل علي التصديق أنه ضحى
،بأكثر من 50 رجلاً وقادمهم لمجزرة عمداً

138
00:13:18,902 --> 00:13:22,238
فقط كي لإغرائنا بأنّ نطارده؟ ...

139
00:13:22,239 --> 00:13:26,075
أنت لا تعرف هذا الرجل
أيّها الرائد، ولكني أعرفه

140
00:13:26,076 --> 00:13:29,569
إنه قادر تماماً على
ما تقترحه وأكثر من ذلك

141
00:13:40,843 --> 00:13:42,834
منعكس هُناك

142
00:13:46,265 --> 00:13:51,009
أكل شيء على ما يرام؟ -
أرها ما أريتني إياه -

143
00:14:03,116 --> 00:14:07,161
لأول من خاننا، أعرض
.أول فرصة للتوبة

144
00:14:07,163 --> 00:14:10,623
أنزلوا القبطان
"أمامكم حتى حلول الظلام

145
00:14:10,624 --> 00:14:12,041
من أين لك بهذه؟

146
00:14:12,042 --> 00:14:14,878
كانت على مقدمة سريري
عندما إستيقظت هذا الصباح

147
00:14:14,879 --> 00:14:18,673
أحدهم تركها وأنا نائم -
الرسالة تبدو واضحة -

148
00:14:18,675 --> 00:14:21,385
هناك صوت بالخارج
،عليه أن يُعرف نفسه

149
00:14:21,386 --> 00:14:25,514
(ويريد إزالة القبطان (فاين
من على المشنقة في الساحة

150
00:14:25,515 --> 00:14:28,392
ولماذا تبدو بهذا الشكل؟

151
00:14:28,394 --> 00:14:31,229
،حكايات العجائز القديمة
من تقاليد القراصنة

152
00:14:31,230 --> 00:14:34,566
(كان مقرر أن يسلم طاقم (أفيري
عند بقعة سوداء

153
00:14:34,567 --> 00:14:37,068
.كتحذير إلى أفراد الطاقم الضال  ...

154
00:14:37,069 --> 00:14:39,237
والتجاهل يواجه طائلة الموت

155
00:14:39,239 --> 00:14:42,408
عرفت رجالاً وأنا صغير
(أبحروا مع (أفيري

156
00:14:42,409 --> 00:14:45,995
،كانت قصة كاذبة وقتها
ومازلت سوى قصة كاذبة الآن

157
00:14:45,996 --> 00:14:49,489
سيدتي، الجبناء
من يبعثون الرسائل

158
00:14:50,919 --> 00:14:53,253
شكل التهديد ربما
لا يكون المشكلة

159
00:14:53,254 --> 00:14:55,130
نحن جميعاً نعرف
بأن هناك معارضة في الشوارع

160
00:14:55,131 --> 00:15:00,385
ربما إزالة المشنقة قد يُسوي
أياً كان الإضطراب المتراكم

161
00:15:00,386 --> 00:15:04,264
أتقترحين أن يمتثل
الحاكم إلى تهديد مجهول؟

162
00:15:04,266 --> 00:15:08,436
أقترح أن المشنقة قد تكون
ذات مغزى تحريضي للبعض

163
00:15:08,437 --> 00:15:11,940
،لقد تم إيصال المطلوب
وتم إرضاء القانون

164
00:15:11,941 --> 00:15:15,068
إنه تعبير مصوغ جيداً من
قرار يرغب بالحفاظ على المسرحية

165
00:15:15,070 --> 00:15:17,071
إن تم إزالته
،في أعقاب هذا التهديد

166
00:15:17,072 --> 00:15:19,406
وفي أعقاب تحذير القبطان
فلينت) الأخير)

167
00:15:19,407 --> 00:15:23,410
ضد الشنق، ألاّ يجعلك
تقلقين بأننا سنبدو ضعفاء؟

168
00:15:23,411 --> 00:15:26,413
قطعاً يقلقني إرتكاب
أخطاء لا يمكن الدفاع عنها

169
00:15:26,415 --> 00:15:28,250
بدافع الخوف أنّ نظهر ضعفاء ...

170
00:15:28,251 --> 00:15:31,044
لا، إنه مُحق

171
00:15:31,045 --> 00:15:33,328
إنه مُحق

172
00:15:35,842 --> 00:15:40,262
لا أجد أي متعة في هذا
بغض النظر عما يقوله الشارع

173
00:15:40,264 --> 00:15:45,309
ولكن إزالته في هذه اللحظة
يهدد بتقويض الثقة في قيادة الحاكم

174
00:15:45,310 --> 00:15:52,066
،ومع ذلك في نهاية اليوم الثالث
،سأنزله ولن أتركه هنا دقيقة أطول

175
00:15:52,068 --> 00:15:56,446
لو رغبت مني تشكيل أمر
.. صغير من أجل حمايتك في ذلك

176
00:15:56,447 --> 00:16:00,117
لو كان لدى أحد مشكلة
،في ولائي للتاج

177
00:16:00,119 --> 00:16:04,455
سأكون سعيد أنا
ورجالي لمواجهته بها

178
00:16:04,456 --> 00:16:07,365
سيدتي؟

179
00:16:08,961 --> 00:16:10,118
المعذرة

180
00:16:27,231 --> 00:16:29,608
ينبغي أن تكون في الفراش

181
00:16:29,609 --> 00:16:32,476
لقد قضيت وقتُ كافِ في الفراش

182
00:16:55,428 --> 00:16:57,002
لقد فعلت ما تحتم عليّ

183
00:16:57,973 --> 00:17:01,601
أعرف كيف يبدو هذا للشارع
.. ولك ولكن الرجاء أن تفهم

184
00:17:01,602 --> 00:17:03,426
.. يبدو

185
00:17:04,855 --> 00:17:07,514
وكأن شيء صعب
.للغاية قد تم

186
00:17:11,196 --> 00:17:15,481
يبدو أيضاً أنني محظوظ
.لأنكِ تملكين الشجاعة لفعلها

187
00:17:19,037 --> 00:17:20,653
لديكِ أعداء هنا

188
00:17:27,046 --> 00:17:29,496
دعيهم يكونوا أعدائي أيضاً

189
00:17:33,428 --> 00:17:36,004
.جميعهم

190
00:17:38,058 --> 00:17:40,008
.ودعيهم يأتون

191
00:18:39,249 --> 00:18:42,251
ست سفن، اثنين
.. شراعيتين وواحدة حربية كيرة

192
00:18:42,253 --> 00:18:43,712
إنه مزيج مألوف ..

193
00:18:43,713 --> 00:18:45,953
ذات مرة كان لدي
أسطول بهذا التشكيل

194
00:18:47,925 --> 00:18:50,960
!نظفها يا فتى

195
00:18:55,601 --> 00:18:59,645
(جئت باحثاً عن (فلينت
وليس أنت. أين هو؟

196
00:18:59,646 --> 00:19:03,316
إنه حالياً يتم إجتياحه بواسطة
نصف البحرية البريطانية في الأفق

197
00:19:03,317 --> 00:19:05,401
البحرية؟

198
00:19:05,403 --> 00:19:09,448
حرب إستعادة (ناسو) بدأت
هنا منذ ساعة مضت

199
00:19:09,449 --> 00:19:14,661
الأسطول البريطاني كاملاً
تحت قيادة الحاكم (روجر) كما خُطط

200
00:19:14,662 --> 00:19:18,040
أود أن أظن بأنّك
،هنا لتنضم إلى جهودنا

201
00:19:18,042 --> 00:19:21,496
ولكن أخشى أن سبب
.قدومك شيء عكس هذا

202
00:19:22,880 --> 00:19:24,288
.تشارلز) ميت)

203
00:19:30,555 --> 00:19:34,465
حاكم (ناسو) شنقهُ
في الميدان

204
00:19:37,020 --> 00:19:41,973
،على الجزيرة التي ساعدتُ ببنائها
وظن بأنه قد يفعل هذا ولا يواجه عواقب

205
00:19:43,236 --> 00:19:45,519
وفشل في إحتسابي كنتيجة

206
00:19:49,242 --> 00:19:51,409
،القانون البريطاني من حكم عليه

207
00:19:51,411 --> 00:19:54,914
ولكن كلانا يعرف من الذي
،جهز لحبل المشنقة هذا

208
00:19:54,915 --> 00:19:56,666
. "ولم يكن "هو ..

209
00:19:56,667 --> 00:20:03,256
(أتطلع لرؤية الآنسة (غوثري
مجدداً وأصفي حساب (تشارلز) معها

210
00:20:03,258 --> 00:20:08,595
ولكن لا يوجد إنتصار
عليها بدون إنتصار هنا اليوم

211
00:20:08,596 --> 00:20:10,171
هذا واضح تماماً

212
00:20:11,933 --> 00:20:14,175
هل ستساعدنا في إيجاده؟

213
00:20:18,107 --> 00:20:24,612
،الجنون شيء صعبجداً لتحديده
ما يجعله شيء سهل التسمية

214
00:20:24,613 --> 00:20:27,397
.ليرتبط بأي أعداء ...

215
00:20:29,119 --> 00:20:38,127
(بمجرد أن تم تطبيقه على (توماس
،وبمجرد أن تم كشف علاقتنا

216
00:20:38,129 --> 00:20:41,038
.. ودُنست وتم ترويعها

217
00:20:43,634 --> 00:20:45,209
.انتهى كل شيء ...

218
00:20:48,974 --> 00:20:53,644
هناك أوقات كنت مقتنعاً
،في إلتماس السلام وقتها

219
00:20:53,645 --> 00:21:01,319
ولكن كان ذلك اليوم
.. الذي عرفت فيه

220
00:21:01,321 --> 00:21:05,657
أن (إنكلترا) مُحطمة ..

221
00:21:05,658 --> 00:21:09,735
وعاجلاً أو آجلاً يجب
أنّ يقاومها الشخص الصالح

222
00:21:14,293 --> 00:21:19,297
لا أعرف ماذا أقول -
ليس عليك قول أي شيء -

223
00:21:19,298 --> 00:21:25,136
لقد سألتني أين بدأ وشعرت
... بأنك تستحق إجابة

224
00:21:25,138 --> 00:21:29,048
والحقيقة ... -
أشكرك على هذا -

225
00:21:31,478 --> 00:21:34,137
.وأنا متآسف حقاً

226
00:21:36,651 --> 00:21:42,239
ولكن بوسعك أن ترى أنّ
هُناك قلق فوري ومُحدد

227
00:21:42,240 --> 00:21:45,158
يمكنني؟

228
00:21:45,159 --> 00:21:52,165
حسناً، قبل اليوم عرفت شخصين
،عرفاك حقّ المعرفة

229
00:21:52,167 --> 00:21:55,503
،ويكتسبا ثقتك ويكونا شركائك

230
00:21:55,504 --> 00:21:57,672
وكلاهما انتهى به المطاف ميتاً
وهو يلعب هذا الدور

231
00:21:57,674 --> 00:22:02,010
مهلاً   - تقول لي الآن -
بأن هناك عضو ثالث لهذه الفئة

232
00:22:02,011 --> 00:22:08,183
يجعل هذا أقل مصداقية بوصف موت
!السيد (غايتس) والسيدة (بارلو) بأنه حظ سيء

233
00:22:08,184 --> 00:22:14,606
يبدو أن المقربين لك يلاقون حتفهم
،ليس فقط أثناء علاقتك بهم

234
00:22:14,608 --> 00:22:17,110
ولكن بسببها ...

235
00:22:17,111 --> 00:22:19,445
،وبينما أجلس هنا
أنا على دراية تامة

236
00:22:19,446 --> 00:22:22,699
أنّه لا يوجد أحد مقرب
منك في هذا العالم الآن غيري

237
00:22:22,701 --> 00:22:24,326
ماذا تقصد بالضبط؟

238
00:22:24,327 --> 00:22:28,622
أنني بطريقة ما
أنا من يسعى لمآسي؟

239
00:22:28,623 --> 00:22:33,127
ألم تخبرني أن دوافعنا المظلمة
ستخفي نفسها عنا؟

240
00:22:33,129 --> 00:22:37,257
يخفون أنفسهم بأي شكل
ليدفعوننا في النهاية للتصرف؟

241
00:22:37,258 --> 00:22:41,511
،حتى لو لم يكن هذا حقيقة
النمط لا يتغيّر

242
00:22:41,512 --> 00:22:46,308
والأحمق فقط من يتجاهله
لأنه لا يبالي بالعواقب المترتبة

243
00:22:46,310 --> 00:22:50,646
أنت ترى نفسك إذاً العضو
الرابع المحتمل لهذه الفئة

244
00:22:50,647 --> 00:22:55,109
وقلق بأن تعاونك معي
سيقودك نحو هلاكِك

245
00:22:55,111 --> 00:23:02,993
تعاوني معك بدافع الضرورة
ولكنني أكُن بقدر كبير من الإحترام لك

246
00:23:02,994 --> 00:23:05,861
ربما الصداقة حتى

247
00:23:11,253 --> 00:23:15,221
ولهذا السبب أجد نفسي
متوتراً من التفكير

248
00:23:16,592 --> 00:23:20,747
أنه عندما ينطبق
هذا النمط عليّ وعليك

249
00:23:23,141 --> 00:23:27,394
سأكون أنا نهايتك .. -
حقاً؟ -

250
00:23:27,395 --> 00:23:31,440
حسناً، الثلاثة الذين
سبقوني كان بينهم قاسم مشترك

251
00:23:31,442 --> 00:23:33,485
.جميعهم كانوا عرضة للخطر لك

252
00:23:33,486 --> 00:23:39,173
،كانوا يملكون أكثر منك ليفقدوها
ما يعني الحاجة لحماية أنفسهم أكثر منك

253
00:23:40,618 --> 00:23:42,619
حتى عهد قريب، اعتقدت نفسي مثلهم

254
00:23:42,621 --> 00:23:45,655
...ولكن الآن

255
00:23:47,125 --> 00:23:49,960
لا أدري لو كان
.الأمر كذلك بعد الآن

256
00:23:49,961 --> 00:23:55,299
إنه أمر طبيعي للرجال الجُدد على السلطة
أن يفترضوا سلتطهم لا حدود لها

257
00:23:55,301 --> 00:23:59,295
ثق بي. ليست كذلك

258
00:24:00,973 --> 00:24:03,100
لقد اتفقنا على أنني سأختار رجلاً

259
00:24:03,101 --> 00:24:08,980
كي يكون مسؤولاً بإتخاذ خطوة مباشرة
ضد القبطان (هورنيغولد) حينما تبدأ المعركة

260
00:24:08,982 --> 00:24:12,684
(لقد اخترت السيد (دوبز -
اخترت (دوبز)؟ -

261
00:24:14,613 --> 00:24:18,032
ولمَ قد تفعل ذلك؟ -
...إنها مهمة خطيرة -

262
00:24:18,034 --> 00:24:23,622
بل أكثر من خطرة، خطتنا
بأكملها تعتمد على نجاحه

263
00:24:23,623 --> 00:24:27,501
ولمَ قد تعيين رجل لا أحد
يدري ما قد يأويه من الإستياء ضدك؟

264
00:24:27,503 --> 00:24:29,963
لأنه ليس إستياء

265
00:24:29,964 --> 00:24:32,298
،لو كنت قد ضبطته
لكن شعر بالاستياء ضدك

266
00:24:32,299 --> 00:24:37,529
...ولكن ضدي
لا أظنه يشعر بالإستياء

267
00:24:38,639 --> 00:24:41,391
بل أعتقد أنه يشعر بالخجل

268
00:24:41,393 --> 00:24:44,186
لتخيب ظني

269
00:24:44,187 --> 00:24:47,398
ولديه رغبة شديدة
بإصلاح مكانته عندي

270
00:24:47,399 --> 00:24:50,797
أرسل شخصاً غيره -
لقد تم الأمر -

271
00:24:50,987 --> 00:24:52,311
إنه يعلم

272
00:24:53,489 --> 00:24:57,325
،إن قمت بتبديله الآن
قد يستفز الرد الذي ترغب في تجنبه

273
00:24:57,326 --> 00:24:59,035
،وإن كنت مخطئاً

274
00:24:59,036 --> 00:25:02,738
(وإستغل السيد (دوبز
... هذه الفرصة لخيانتك

275
00:25:04,877 --> 00:25:07,077
... بل ليخوننا

276
00:25:12,718 --> 00:25:15,919
هذه المعركة ستنتهي
قبل أن تبدأ حتى

277
00:25:19,934 --> 00:25:23,729
فلينت) أرسلك كي تقتلني)
وعوضًا عن ذلك تستسلم

278
00:25:23,730 --> 00:25:25,554
لماذا؟

279
00:25:27,276 --> 00:25:29,684
لقد أبحرت مع هذا الطاقم لأشهر

280
00:25:31,280 --> 00:25:33,615
ولكن ينضمون لهؤلاء الأوغاد الهمجيون

281
00:25:33,616 --> 00:25:36,576
عوضاً عن رجل كان
المفترض أن يكون أخاً لهم

282
00:25:36,578 --> 00:25:40,623
الحقيقة أنهم لا يكترثون حيال أمري
،إلا أنني قدمت الكثير لهم

283
00:25:40,624 --> 00:25:46,337
،لذا أنا مستعد لرؤية نهاية الأمر
ويمكنني مساعدتك بذلك

284
00:25:46,338 --> 00:25:49,205
يقول بأنه يعلم مكان معسكر العبيد

285
00:25:50,676 --> 00:25:54,420
ويقول أن الكنز والجواهر
مخبأة في مكان قريب

286
00:26:04,983 --> 00:26:07,559
سيد (كارتر)، من فضلك
أحضر لي ذلك الرجل

287
00:26:23,420 --> 00:26:27,465
للآسف، لقد عرفت الكثير من
الرجال من (ناسو) طيلة حياتي

288
00:26:27,466 --> 00:26:32,252
ولذلك من الصعب
جداً الثقة في كلامهم

289
00:26:36,017 --> 00:26:39,979
أرني أنك بحق تريد التخلي
(عن القبطان (فلينت

290
00:26:39,980 --> 00:26:42,481
وعن حياتك معه أيضاً

291
00:26:42,482 --> 00:26:47,820
بالنسبة لهذا الرجل ميت بكلا الحالتين
إن قتلته أو شنقه شخصاً آخر

292
00:26:47,822 --> 00:26:52,191
ولكنني أريد التأكد
بأن نوايك حقيقية

293
00:27:09,679 --> 00:27:14,256
حضرة الرائد، جهز رجالك -
حاضر سيدي -

294
00:27:15,935 --> 00:27:17,978
أيها الملازم، جهز الرجال

295
00:27:17,979 --> 00:27:19,438
،تأكد أن معهم الكثير من المستلزمات

296
00:27:19,439 --> 00:27:22,380
والماء والذخيرة
سنتوجه للغابة

297
00:28:04,780 --> 00:28:06,563
لقد كان مختبئ قرب المياه

298
00:28:08,993 --> 00:28:15,582
خلاف ذلك، الجميع موجود وبمكانه -
الجميع عد أنتِ -

299
00:28:15,583 --> 00:28:18,075
لا تشعرين بأنكِ تنتمين هنا

300
00:28:20,255 --> 00:28:25,573
الرجال في الأعلى سيقاتلون
لحمايتنا، يجب أن أكون معهم

301
00:28:27,096 --> 00:28:33,452
إذا كنا سنقودهم بهذه الحرب
يجب أن نريهم بأننا قادرون على ذلك

302
00:28:48,119 --> 00:28:51,369
لقد قمتِ بحمايتي للكثير من الوقت

303
00:28:52,456 --> 00:28:55,407
حان الوقت كي أرد لكِ المعروف

304
00:29:23,615 --> 00:29:25,616
هل وصلته؟

305
00:29:25,617 --> 00:29:27,992
بقعتك السوداوية
لقد وصلت، أجل

306
00:29:29,664 --> 00:29:31,457
ولكن؟ -
لقد رأيته -

307
00:29:31,458 --> 00:29:35,461
كان بالحانة يشرب مع رجاله
كانوا في حالة معنوية عالية

308
00:29:35,462 --> 00:29:37,296
ولا تزال موجودة المشنقة؟

309
00:29:37,297 --> 00:29:38,621
أجل

310
00:29:39,633 --> 00:29:42,469
أظن أن الأمر سيحتاج أكثر
من ملاحظة لإخافتهم

311
00:29:42,470 --> 00:29:44,169
بالطبع

312
00:29:45,973 --> 00:29:49,142
كان السيد (غايتس) من
أخبرني عن هذه البقعة السوداء

313
00:29:49,143 --> 00:29:55,690
أبقته يقظاً لثلاثة ليالي
لم يكن السبب الملاحظة أو التهديد

314
00:29:55,692 --> 00:30:03,365
،بل كانت فكرة (آفيري) بنفسها
مجرد معرفة أن أحدهم سيء للغاية

315
00:30:03,367 --> 00:30:05,401
يعرف اسمك

316
00:30:06,496 --> 00:30:12,334
(لا أشك بأن القبطان (ثروكمورتون
غير مبالي بتهديدنا الآن

317
00:30:12,335 --> 00:30:18,781
لقد بدأنا للتو برواية قصتنا
ولم نقدم الشخص الشرير بعد

318
00:30:20,761 --> 00:30:25,640
لقد مضت عدة أيام منذ أن أخبرتكِ
(بمخاوفي بشأن (أديل

319
00:30:25,642 --> 00:30:29,186
دورها بالهجوم على قافلة الحاكم

320
00:30:29,187 --> 00:30:31,605
حيث يمكنك الإفتراض
بأنها لم تتصرف لوحدها

321
00:30:31,606 --> 00:30:37,194
،ولكن لديها شركاء في هذا المسعى
لم توصلي هذه الأخبار للحاكم

322
00:30:37,196 --> 00:30:39,739
(ولا للسيدة (غوثري
ولم تفعلين أي تصرف

323
00:30:39,740 --> 00:30:42,784
لكشف من قد يكونوا الشركاء

324
00:30:42,785 --> 00:30:45,036
حتى أعلم كيف ستنتهي هذه اللعبة

325
00:30:45,037 --> 00:30:48,039
اخترت أن أسمح للاعبين
بكشف أنفسهم لي

326
00:30:48,040 --> 00:30:52,325
خشية من أن أجعل أحدهم عدواً
وكنت أتمنى أن أدعوه بصديقي يوماً ما

327
00:30:59,553 --> 00:31:01,177
من هنا

328
00:31:05,226 --> 00:31:08,719
هل من الممكن أن إحدى
طلبات المساعدة للحاكم قد لُبيت؟

329
00:31:09,814 --> 00:31:13,307
كتعزيزات من مستعمرة شقيقة؟

330
00:31:21,493 --> 00:31:23,786
فلينت) سمح لك بقيادة سفينته)

331
00:31:23,788 --> 00:31:25,268
أجل

332
00:31:27,333 --> 00:31:31,077
يمكنك عد الأمور التي نتفق
عليها أنا و(فلينت) على يدِ واحدة

333
00:31:32,505 --> 00:31:36,675
ولكن فيما بينهم الحيرة التامة

334
00:31:36,677 --> 00:31:40,179
(مثل لماذا إستثمر (تشارلز
أي وقت أو طاقة عليك

335
00:31:40,180 --> 00:31:45,217
أعتقد أن (فلينت) ظنّك قد تملك
بعض القدرات رغم كل شيء

336
00:31:47,480 --> 00:31:48,846
وأيضاً؟

337
00:31:51,359 --> 00:31:54,528
وأيضاً ماذا؟ -
وأيضاً" كما تبدو" -

338
00:31:54,529 --> 00:31:57,355
إن كان يوجد المزيد عن تلك الفكرة

339
00:32:01,370 --> 00:32:04,113
... الذي قد تكون تتفق معه مجدداً

340
00:32:06,542 --> 00:32:08,033
.بشأن قدراتي ..

341
00:32:09,713 --> 00:32:11,339
لم يكن يوجد المزيد
حيال تلك الفكرة، صحيح؟

342
00:32:11,340 --> 00:32:13,007
!إشارة

343
00:32:13,008 --> 00:32:15,625
من على الصاري الرئيسي للسفينة

344
00:32:22,685 --> 00:32:27,356
،إنهم يكشفون عن أنفسم للأسطول
ويطلبون منا التعريف عن أنفسنا

345
00:32:27,357 --> 00:32:29,181
أحضر شعاري من الأسفل

346
00:32:30,526 --> 00:32:34,029
ألديك الرموز المناسبة للإجابة؟

347
00:32:34,031 --> 00:32:35,397
أجل

348
00:32:38,160 --> 00:32:39,484
!إياك

349
00:32:39,703 --> 00:32:41,483
إرفع الراية السوداء عوضاً عن ذلك

350
00:32:43,332 --> 00:32:47,377
أرفع الراية السوداء؟ -
،يعتقدنا أدنى منه -

351
00:32:47,379 --> 00:32:52,034
،وغير قادرون على التخطيط
لمَ نمنحه أي سبب للشك بذلك؟

352
00:32:54,511 --> 00:32:59,005
الإستهانة بك لهدية رائعة

353
00:33:09,236 --> 00:33:12,321
أشر للقوات، وقسم طاقم المدافع
وجهز مدافع الميمنة

354
00:33:12,322 --> 00:33:13,489
حاضر سيدي

355
00:33:13,490 --> 00:33:15,241
!حضروا مدافع الميمنة

356
00:33:15,242 --> 00:33:17,650
!حضروا مدافع الميمنة

357
00:33:48,194 --> 00:33:50,144
هل قاومتي؟

358
00:33:52,449 --> 00:33:57,062
.. والدتكِ
هل رفضت كونكِ هنا؟

359
00:33:58,039 --> 00:34:00,113
أعتقد أنها أردت فعل ذلك

360
00:34:01,709 --> 00:34:05,670
أعتقد كل جزءً منها
كان يطالب بفعل ذلك

361
00:34:05,672 --> 00:34:07,789
إذاً لمَ لم تفعل؟

362
00:34:10,052 --> 00:34:13,471
لقد قضت العديد من
،السنين تحمي شعبنا

363
00:34:13,472 --> 00:34:16,307
وتحميني

364
00:34:16,309 --> 00:34:19,978
... وأن تخاطر بكل شيء الآن
ليست بتضحية ضرورية

365
00:34:19,979 --> 00:34:22,054
إذا كانت تريد الإنتصار بهذه الحرب

366
00:34:24,650 --> 00:34:28,310
ولكنه يخالف كل طباعها

367
00:34:30,991 --> 00:34:33,993
لقد سمحت لي
بالرحيل لأنها تعلم

368
00:34:33,994 --> 00:34:39,332
،لو نجونا من هذه المعركة اليوم
على الأرجح ستود التنحي

369
00:34:39,334 --> 00:34:42,952
وتفسح المجال لشخص أكثر ملائمة
كيف يفعل ما يجب فعله

370
00:34:44,089 --> 00:34:48,675
إنه لأمر صعب
أن تنظر لخليفتك

371
00:34:48,676 --> 00:34:52,503
وتعلم أن وقته قد اقترب
بينما وقتك على وشك النفاذ

372
00:34:55,893 --> 00:35:02,180
،ولكن بقدر ما ينجح الخليفة
يمكن لوالدتك القيام بأسوأ بكثير

373
00:35:04,277 --> 00:35:06,352
!سيدتي

374
00:35:24,340 --> 00:35:28,510
سيقاتلون حتى الموت دفاعاً عنه
يوجد فقط 100 رجل، أكثر أو أقل

375
00:35:28,512 --> 00:35:31,222
تبقوا لحمايته
البقية نساء وأطفال

376
00:35:31,223 --> 00:35:35,017
والكنز موجود هنالك أيضاً؟ -
إنه مدفون قريباً -

377
00:35:35,018 --> 00:35:38,688
ولكن الشخص الذي يعرف بمكانه
،مختبئ بداخل ذلك المعسكر

378
00:35:38,690 --> 00:35:40,357
ولا يمكنه الهرب

379
00:35:40,358 --> 00:35:42,192
أوصل رسالة للرائد

380
00:35:42,193 --> 00:35:44,403
أخبره أنه يمكنه نشر
رجاله بهذا الموقع

381
00:35:44,404 --> 00:35:47,229
دعنا ننهي هذا بأسرع ما يمكن

382
00:35:54,540 --> 00:35:57,458
أتثق به؟ -
ماذا قلتِ؟ -

383
00:35:57,459 --> 00:36:00,044
منذ بضعة أسابيع حظينا
بفرصة للإبحار معه

384
00:36:00,046 --> 00:36:05,384
لقد قلت بأنك ستكون دائم الحذر
وخائفاً أن يخوننا بأول فرصة تتاح له

385
00:36:05,385 --> 00:36:08,554
قد أقول شيئاً كهذا عنه
ولكن في الأسابيع الأخيرة

386
00:36:08,555 --> 00:36:12,641
بين العدد الهائل من الناس
الذين حالوا قتل أحدنا أو كلانا

387
00:36:12,643 --> 00:36:15,145
.فهو ليس من ضمنهم

388
00:36:15,146 --> 00:36:20,317
تشارلز) كان ابناً له بمعنى ما)
و(تشارلز) كان أخاً لنا بمعنى ما

389
00:36:20,318 --> 00:36:22,152
لا يمكنني إخباركِ ما
يجعلنا ذلك بالنسبة له

390
00:36:22,153 --> 00:36:24,362
ولكنه أمر ما على ما أعتقد

391
00:36:24,364 --> 00:36:27,783
!فليستعد طاقم المدافع

392
00:36:27,784 --> 00:36:29,994
!فليستعد طاقم المدافع

393
00:36:29,995 --> 00:36:31,486
أراك بالجانب الآخر

394
00:36:33,165 --> 00:36:34,614
دائماً

395
00:36:40,006 --> 00:36:42,998
!(تعال لطواقمك يا سيد (تيرنر

396
00:36:45,803 --> 00:36:47,711
!المدفع الأول جاهز

397
00:36:49,308 --> 00:36:50,683
!المدفع السادس جاهز

398
00:36:50,684 --> 00:36:53,519
هل حقاً يريد أنّ
يرد الهجوم علينا؟

399
00:36:53,520 --> 00:36:56,189
بلغ قوات جميع السفن
تتطلق حينما تشاء

400
00:36:56,190 --> 00:36:57,357
حاضر يا سيدي

401
00:36:57,358 --> 00:36:58,816
!فليستعد طاقم المدافع للإشتباك

402
00:36:58,818 --> 00:37:01,445
!مدافع الميسرة يمكنها الإطلاق حينما تشاء

403
00:37:01,446 --> 00:37:03,312
!أطلقوا

404
00:37:23,178 --> 00:37:24,971
!افتحوا النوافذ

405
00:37:24,972 --> 00:37:26,588
!افتحوا النوافذ

406
00:37:54,169 --> 00:37:56,713
!السرية حاضرة

407
00:37:56,715 --> 00:37:58,581
!أطلقوا

408
00:38:01,761 --> 00:38:03,419
!أطلقوا

409
00:38:23,994 --> 00:38:27,413
المدافعين بالطرف المقابل
من الماء أصيبوا بشكل كبير

410
00:38:27,414 --> 00:38:30,583
مع أي حظ، سنكون هناك
في غضون ساعة

411
00:38:30,585 --> 00:38:33,211
(جد السيد (سيلفر
(والهارب السيد (راكهام

412
00:38:33,212 --> 00:38:36,173
ودع الكنز في حوزتك
قبل غروب الشمس

413
00:38:36,174 --> 00:38:37,341
حاضر سيدي

414
00:38:37,342 --> 00:38:39,333
هيا

415
00:38:49,355 --> 00:38:53,024
لقد فكرت ذات مرة كي
تقود الرجال في هذا العالم

416
00:38:53,026 --> 00:38:56,195
وأن تكون محبوباً
بأفضلية أن تخشى

417
00:38:56,196 --> 00:38:59,698
وذلك قد يكون صحيحاً

418
00:38:59,699 --> 00:39:03,035
ولكن أن تكون محبوباً
ويخشون منك في ذات الوقت

419
00:39:03,036 --> 00:39:06,487
... ذلك حالة مختلفة تماماً

420
00:39:08,125 --> 00:39:12,578
والذي أعتقده في
هذه اللحظة إنني وحيداً

421
00:39:14,465 --> 00:39:17,967
الرجال تجب أن تعلم
بأنهم بمصلحة جيدة معي

422
00:39:17,969 --> 00:39:21,305
،يحتاجون لذلك
ولا يوجد أمراً لن يفعلوه

423
00:39:21,306 --> 00:39:23,015
كي يتأكدوا من حصولهم على ذلك

424
00:39:23,016 --> 00:39:26,644
السيد (دوبز) سينفذ ما طلبته منه

425
00:39:26,645 --> 00:39:28,687
!أطلقوا

426
00:39:28,689 --> 00:39:30,148
!إسحب جميع الجنود

427
00:39:30,149 --> 00:39:32,692
سيدي؟ -
!اجعلهم بتراجعون في الحال -

428
00:39:32,693 --> 00:39:36,154
(سيقود القبطان (هورنيغولد
،لحيث ما طلبت منه بالضبط

429
00:39:36,155 --> 00:39:37,479
متأكد من ذلك

430
00:39:40,661 --> 00:39:44,279
.ولكن بعد ذلك، الأمر عائد إليك

431
00:39:52,006 --> 00:39:54,206
!لقد وقعنا في الفخ

432
00:40:17,534 --> 00:40:20,318
!فلتنسحب السرية

433
00:40:32,383 --> 00:40:34,416
!أطلقوا

434
00:40:39,141 --> 00:40:40,892
ما الذي يفعله بحق السماء؟

435
00:40:40,893 --> 00:40:42,602
أيحاول الإستيلاء على سفينتا؟

436
00:40:42,603 --> 00:40:44,562
أمر مدافع الميسرة أن يركزوا
القصف على تلك السفينة

437
00:40:44,563 --> 00:40:47,064
وأبلغ سفينة (أوريون) أنّ
تفعل ذات الأمر

438
00:40:47,065 --> 00:40:50,183
،جميع طواقم الميسرة
!استهدفوا السفينة الرئيسية

439
00:41:08,881 --> 00:41:10,840
!اطلقوا -
!اطلقوا -

440
00:41:10,841 --> 00:41:12,258
!أطلق الثاني

441
00:41:12,260 --> 00:41:14,053
!اقصفوا للأمام أكثر قليلاً

442
00:41:14,054 --> 00:41:15,387
!اطلقوا

443
00:41:15,388 --> 00:41:18,214
!صوبوا أمامه

444
00:41:36,787 --> 00:41:39,487
!اذهبوا للمدافع الخلفية في الحال

445
00:41:44,419 --> 00:41:46,995
!أطلقوا

446
00:42:01,772 --> 00:42:04,274
!(سيدي، إنه من سفينة (أوريون

447
00:42:04,275 --> 00:42:05,441
!لقد استولوا عليها

448
00:42:05,442 --> 00:42:08,111
دع طواقم المدافع تستأنف القصف

449
00:42:08,112 --> 00:42:10,437
!انظروا

450
00:42:12,117 --> 00:42:13,691
كيف يا سيدي؟

451
00:42:16,037 --> 00:42:18,205
يا سيدي؟

452
00:42:18,206 --> 00:42:20,749
أيجب أن نستعد
لصد المتسلقين؟

453
00:42:20,751 --> 00:42:26,622
إقطع أسلاك المرساة
وأشر للقوات بالتراجع

454
00:42:56,040 --> 00:42:57,739
!هيّا

455
00:43:36,083 --> 00:43:39,251
!فلتتراجع السرية

456
00:43:39,252 --> 00:43:41,462
!تراجعوا

457
00:43:41,463 --> 00:43:43,756
!فلتتراجع السرية

458
00:43:43,758 --> 00:43:45,207
!فلتتراجعوا

459
00:43:47,428 --> 00:43:52,339
!أخبروا حاكمكم
!أخبروه بأنني قادم

460
00:43:56,605 --> 00:44:00,316
دعنا نقل بأنه يوجد
بعض المزايا بحجتك

461
00:44:00,317 --> 00:44:04,561
(دعنا نقل بأن السيد (دوبز
سينفذ ما طلبته منه

462
00:44:05,615 --> 00:44:11,203
يجب أن أعترف في هذه الحالة
أن العالم قد تحول لتحت أقدامنا

463
00:44:11,204 --> 00:44:17,376
بأكثر الطرق إذهالاً
ولكن من حيث مستقبلنا

464
00:44:17,378 --> 00:44:21,548
والخطر الذي تعتقد
أنك قد تشكله لي

465
00:44:21,549 --> 00:44:23,299
ضع هذا في الإعتبار

466
00:44:23,300 --> 00:44:27,387
،لقد نجوت من الموت جوعاً

467
00:44:27,388 --> 00:44:29,556
،وعاصفة

468
00:44:29,558 --> 00:44:31,600
،ومن صائدي القراصنة

469
00:44:31,601 --> 00:44:36,397
،قباطنة غيورة زأطقم متمردة
،وآمراء غاضبون

470
00:44:36,398 --> 00:44:41,142
،ومن ملكة وملك
.ومن البحرية اللعينة

471
00:44:43,072 --> 00:44:47,576
لذا لأي درجة قد تكون قلقاً

472
00:44:47,577 --> 00:44:49,777
،بأن يوماً ما قد نختلف

473
00:44:52,291 --> 00:44:56,169
،قلقاً من رغم أننا أصدقاء الآن

474
00:44:56,170 --> 00:44:59,996
ذات يوم لن تملك خياراً
...إلا أن تكون نهايتي

475
00:45:02,677 --> 00:45:05,503
.ما قلقت كثيراً

476
00:45:08,433 --> 00:45:14,021
(يطلقون عليه (جون الجبار
يقولون أن طوله يبلغ 213 سم

477
00:45:14,023 --> 00:45:15,690
يقولون أنه يتحرك
أفضل بتلك الساق

478
00:45:15,691 --> 00:45:18,359
من معظم الذين منحهم
الرب سيقان طبيعية

479
00:45:18,360 --> 00:45:20,520
ولمَ قد يقولون ذلك؟

480
00:45:21,697 --> 00:45:26,409
،رجل يسير لحانة بجوف الليل
،يهدد مجمل الجزيرة

481
00:45:26,411 --> 00:45:30,039
ثم يسحق رأس رجل بحذاء حديدي

482
00:45:30,040 --> 00:45:31,707
برأي أن هذه القصة لها فرصة كبيرة

483
00:45:31,708 --> 00:45:33,375
برؤية نفسها منمقة

484
00:45:33,376 --> 00:45:35,711
أيهمنا أنها ليست صحيحة بعد؟

485
00:45:35,712 --> 00:45:39,715
.لا يهم ما هو صحيحاً
ليس الآن، على أية حال

486
00:45:39,717 --> 00:45:43,386
لقد تسببنا بظهور
رجل من لا شيء

487
00:45:43,387 --> 00:45:47,224
ظهور رجل المقاومة ضد البريطانيون

488
00:45:47,225 --> 00:45:49,559
تشعر بأنها مضطرة للتجمع حوله

489
00:45:49,561 --> 00:45:53,815
.سنقدمه
ونجعله طبيعياً وسنمنحه روحاً

490
00:45:53,816 --> 00:45:57,735
ولكن الشارع يريد استثماره
،بأكثر مما نستطيع بمفردنا

491
00:45:57,736 --> 00:45:59,436
لن أقاومهم حيال ذلك

492
00:46:00,740 --> 00:46:03,408
ولكن ذلك الاسم
لا ينفعنا بشيء

493
00:46:03,409 --> 00:46:05,160
سنرى حيال ذلك

494
00:46:05,161 --> 00:46:07,704
،لمن لم يسمع منكم

495
00:46:07,705 --> 00:46:09,748
الحاكم قد فرض الحكم الحربي

496
00:46:09,749 --> 00:46:14,253
على مدينة (ناسو) بأكملها بسبب
(مقتل القبطان (ثروكمورتون

497
00:46:14,255 --> 00:46:20,343
لقد طلب أن أنقل إلى بقية مجلسه
محتويات الرسالة الي تركت له اليوم

498
00:46:20,344 --> 00:46:23,879
تحمل المسؤولية
(بمقتل القبطان (ثروكمورتون

499
00:46:28,228 --> 00:46:30,729
"،كنتُ نكرة"

500
00:46:30,730 --> 00:46:34,400
،وثم قد أتيت وفشلت جزيرتي"

501
00:46:34,401 --> 00:46:36,521
وأصبحتُ شيئاً آخر

502
00:46:36,779 --> 00:46:41,241
لمَ ليس (فلينت)؟ -
(فلينت)؟ -

503
00:46:41,242 --> 00:46:44,244
أتريد أن تضع رجل
يعبر عن جهودنا

504
00:46:44,245 --> 00:46:48,415
لطرد البريطانيون من الجزيرة
لمَ لا نستخدم (فلينت)؟

505
00:46:48,417 --> 00:46:50,626
جميعهم يعرفونه بالفعل ويخشونه

506
00:46:50,627 --> 00:46:52,420
لقد عشت فترة طويلة
(معتمد على (فلينت

507
00:46:52,421 --> 00:46:57,425
كي يجمع صفوفنا سوياً
حان الوقت كي نجد بديلاً

508
00:46:57,426 --> 00:47:00,595
"في الليلة التي صادرت بها قوانين الإعفاء"

509
00:47:00,597 --> 00:47:03,098
،الليلة التي بدأت أصبح بها"

510
00:47:03,099 --> 00:47:06,101
لقد وضحت موقفي
بأنه سيوجد نوعين من الرجال

511
00:47:06,102 --> 00:47:09,271
...مع مضي الجزيرة قدمًا

512
00:47:09,273 --> 00:47:13,526
،)أولئك من يشابهون القبطان (فاين
،عازمين على الوفاء بقسمهم حتى النهاية

513
00:47:13,527 --> 00:47:19,198
،)وأولئك الذين يشابهون القبطان (ثروكمورتون
سعيدون بكونهم أول من يخونون

514
00:47:19,199 --> 00:47:23,161
...وهذا هو حال الخونة دائماً

515
00:47:23,163 --> 00:47:26,749
أيعلم حتى؟
السيد (سيلفر)؟

516
00:47:26,750 --> 00:47:31,045
أيعلم بأنك تستخدم اسمه؟

517
00:47:31,046 --> 00:47:35,549
،ما يخرج من هذا المنزل
،ابتداءً من الليلة

518
00:47:35,551 --> 00:47:37,471
.(هو قصة جديدة لـ(ناسو

519
00:47:39,805 --> 00:47:42,641
لقد شاهدتها تتبع رجال مجانين

520
00:47:42,642 --> 00:47:45,226
شاهدتها تتبع رجال أغنياء

521
00:47:45,228 --> 00:47:49,231
شاهدتها تنحني أمام الطغاة

522
00:47:49,232 --> 00:47:53,402
ولكن الآن حان الوقت كي تحظى بملك

523
00:47:53,403 --> 00:47:55,529
حينما نكونوا مستعدون وهو يكون مستعد

524
00:47:55,531 --> 00:47:58,649
... سيدخل للدور الذي صنعناه له

525
00:48:01,245 --> 00:48:04,247
ويقود جيشاً مستحيلاً ...

526
00:48:04,248 --> 00:48:06,157
...لحرب لا يمكن الفوز بها

527
00:48:09,588 --> 00:48:11,714
.ويفوز بها

528
00:48:11,715 --> 00:48:16,552
(ملاحظة القبطان (ثروكمورتون"
،لن تكون الأخيرة

529
00:48:16,553 --> 00:48:24,634
تجاهلوها وإنضموا له
،اصغي إليها، وأطلب مكانك بيننا

530
00:48:26,398 --> 00:48:30,067
... حتى ذلك الحين أبقى

531
00:48:30,069 --> 00:48:35,146
"(لونغ جون سيلفر) ...

532
00:48:42,953 --> 00:49:55,029
تمت الترجمة بواسطة


حازم سمّان - محمود فودة


"نلقاكم على خير في الموسم الرابع"
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  

 D0c Ezzat  

</font>

