﻿1
00:01:11,270 --> 00:01:15,270
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs33\c&H00AEFF&\3c&H09435E&\4c&H000000&}| بولرز |
| الموسم الـ3: الحلقة 2 |
"بعنوان : (سرعة الثور)"

2
00:01:35,850 --> 00:01:38,180
يا إلهي

3
00:01:38,270 --> 00:01:39,800
أجل، يا سيدي

4
00:01:39,880 --> 00:01:42,350
أجل، يا سيدي لا يسعني
شكرك كفاية من أجل ذلك

5
00:01:42,440 --> 00:01:44,390
أردتُ إزلالة بعض المشاكل
النسائية لبعضة أيام

6
00:01:44,470 --> 00:01:45,940
الهروب سيصنع العجائب

7
00:01:46,020 --> 00:01:48,390
ولا أحد قال أهرب مثل (سين سيتي)

8
00:01:48,480 --> 00:01:49,640
لن يكون هناك ذنب عليّ

9
00:01:49,730 --> 00:01:51,110
الأمر ذو مخاطرة عالية -
أخبرني بشأنه -

10
00:01:51,190 --> 00:01:52,810
لقد تسببت بحمل كثير من بنات العروض

11
00:01:52,860 --> 00:01:56,110
و أنا متأكد من أن (سبينس)
تسبب بحمل مشجعة أو إثنان

12
00:01:56,200 --> 00:01:57,480
،حسناً أنت تعلم

13
00:01:57,530 --> 00:01:58,650
هذا يحدث للأفضل لنا، يا فتيان

14
00:01:58,700 --> 00:02:00,030
حسناً، مازلنا بحاجة لرية عرض

15
00:02:00,120 --> 00:02:02,370
ولقد سمعت أن عروض
(سبيتني سبيرز) ذو شعبية كبيرة

16
00:02:02,460 --> 00:02:04,660
و أنا سأذهب إلي منتجع
من الدرجة الأولى للعلاج

17
00:02:04,710 --> 00:02:06,370
ملحوق بوجبة تُناسب الملك

18
00:02:06,460 --> 00:02:09,380
سأجعلكم تذهبوا إلي (موتوفوكو)
أنه أفضل مكان آسيوي في المدينة

19
00:02:09,460 --> 00:02:11,130
(موتو) ماذا؟ -
ليس قبل أن أذهب لطاولة اللعب، يا رجل -

20
00:02:11,210 --> 00:02:13,160
لإنّي سأمت من حجرة النرد تلك

21
00:02:13,250 --> 00:02:14,550
ليس بمالي، صحيح

22
00:02:14,630 --> 00:02:16,250
تمهل -
يجب أن أذهب للمكتب -

23
00:02:16,340 --> 00:02:18,140
نقوم بمفاوضة في صفقة
إقامة (ترافيس سكوت)

24
00:02:18,220 --> 00:02:20,890
(ترافيس)، صديقي تأكد من أن
تلقي عليه التحية بدلاً عني

25
00:02:20,970 --> 00:02:23,310
ماهذا؟ -
لا عليك -

26
00:02:23,390 --> 00:02:25,810
هذه (سارا) سوف ترافقط إلي جناحك

27
00:02:25,900 --> 00:02:27,400
وحظاً طيباً في لقائك
مع العمدة (ميغ)

28
00:02:27,480 --> 00:02:29,180
شكراً لترتيبك ذلك الأمر
سأتصل بك لاحقاً

29
00:02:29,270 --> 00:02:31,900
ياإلهي، كم أكرهك لعدم جلبي معك

30
00:02:31,990 --> 00:02:34,770
أنصت، إنها رحلة عمل وليست حفلة عزوبية

31
00:02:34,850 --> 00:02:37,360
أجل، قم بإخبار ذلك لنفسك، يا صاح

32
00:02:37,440 --> 00:02:39,190
هل أخبرت (أدرسون) حتى الآن
أن الرب أرسل إشارة

33
00:02:39,280 --> 00:02:41,690
و أخبرك أن تعطي إمتيازات
كرة القدم إلي (موهافي)؟

34
00:02:41,780 --> 00:02:44,360
مازال يسعى وراء (هاستينغ)
في وراء فكرة الكازينو تلك

35
00:02:44,410 --> 00:02:45,380
مازال معه، كما أظن

36
00:02:45,380 --> 00:02:47,700
فقط لا تقم بإطالة تلك الحفلة، حسناً؟

37
00:02:47,780 --> 00:02:49,620
لدينا الكثير من العمل الآن

38
00:02:49,700 --> 00:02:51,340
و بعدم وجودك هنا 
الأمر لن يصبح سهلاً

39
00:02:51,420 --> 00:02:53,670
(جو)، لدي كل ثقة العالم بكَ

40
00:02:53,760 --> 00:02:56,210
أجل، إنه أتصال من (فيرجينيا)

41
00:02:56,260 --> 00:02:58,460
!أذهب و ضاجع نفسك

42
00:02:58,550 --> 00:03:00,090
مرحباً، سأكون هناك في خلال دقيقة

43
00:03:00,180 --> 00:03:01,710
ماذا هناك؟ -
(بوسمان) على الخط -

44
00:03:01,800 --> 00:03:04,270
يحاول الإتصال بـ (سبينسر)
منذُ الصباح ولكنه لا يستطع

45
00:03:04,350 --> 00:03:05,800
يقول إنها حالة طارئة

46
00:03:05,890 --> 00:03:07,850
أجل، ضعيه على الخط -
لك ذلك -

47
00:03:07,940 --> 00:03:08,970
(ستارسمور)؟

48
00:03:09,060 --> 00:03:11,140
كلا، أنا شريكه (جو كورتيل)

49
00:03:11,220 --> 00:03:13,520
كيف حال المدير التنفيذي
لشركة (دالاس)

50
00:03:13,610 --> 00:03:14,860
في ذاك الصباح الجميل؟

51
00:03:14,940 --> 00:03:17,980
هل رأيت إختيارات ملابس
(فيرنون) على "الإنستغرام"؟

52
00:03:18,060 --> 00:03:21,320
كلا، ماذا أهو مزيج من الشرائط و المربعات؟

53
00:03:21,400 --> 00:03:23,870
أنت حقاً لا تقدر ذلك الموقف

54
00:03:23,950 --> 00:03:26,400
أقترح أن أتحدث مع الرجل الصغير

55
00:03:26,460 --> 00:03:28,240
في الحال

56
00:03:32,630 --> 00:03:34,410
!أيها اللعين

57
00:03:34,460 --> 00:03:36,410
!(فيرجينيا) -
أجل؟ -

58
00:03:36,500 --> 00:03:39,420
ضعي (ريج) و (فيرن) على الهاتف
الآن من فضلكِ

59
00:03:39,470 --> 00:03:41,340
(سيزل) يريد توصيه 
من أجل قاربهُ

60
00:03:41,420 --> 00:03:43,590
و (كيسيان تي) لديه قضايا
... خطيرة مع ما يحدث الآن

61
00:03:43,670 --> 00:03:46,640
بحق كل ما هو مقدس
،يا (فيرجينيا)

62
00:03:46,730 --> 00:03:48,810
ضعي (فيرن) و (ريج) على الهاتف الآن

63
00:03:48,900 --> 00:03:51,100
... (جو)، (كيسييان) يكون -
مشكلته، أجل أعلم -

64
00:03:51,180 --> 00:03:55,100
العالم كله يعرف أن (كيسان تي) لديه قضايا

65
00:03:55,150 --> 00:03:56,930
ولكن الآن، (كيسان تي)

66
00:03:57,020 --> 00:03:59,020
يمكنه أن يقبل مؤخرتي

67
00:03:59,110 --> 00:04:02,240
مرحباً، يا (كيسان).. كيف حالك؟

68
00:04:02,330 --> 00:04:04,280
لقد كنت على وشك الإتصال بك

69
00:04:04,360 --> 00:04:06,440
أكل شيء على ما يرام؟

70
00:04:06,530 --> 00:04:08,660
كلا، أنه (كاسان)

71
00:04:08,750 --> 00:04:10,450
ماذا قلت؟ -
و أريد عميل جديد الآن -

72
00:04:10,530 --> 00:04:12,450
حسناً، الأمر سهل -
أجل، ولكن أولاً -

73
00:04:12,500 --> 00:04:14,950
يمكنك البدء بإنزال بنطالك

74
00:04:15,040 --> 00:04:16,790
ليستطع صديقي (كليف)

75
00:04:16,840 --> 00:04:18,710
أن يقبل مؤخرتك

76
00:04:21,090 --> 00:04:23,960
... كلا، حينما قلت ذلك

77
00:04:24,010 --> 00:04:26,480
الأمر يصبح حقيقياً، يا (كليف)

78
00:04:26,490 --> 00:04:28,130
!الوكيل اللعين، يا (جو)

79
00:04:28,180 --> 00:04:30,180
بحقك يارجل، ماهذا؟ -
هلا وضعتِ (جيسون) على الهاتف؟ -

80
00:04:30,270 --> 00:04:32,300
... يا إلهي، أقصد إنها جديدة هنا

81
00:04:32,390 --> 00:04:33,940
إنها لا تعرف شيء

82
00:04:34,020 --> 00:04:35,110
أنا في غاية الآسف
يا سيد (كاتر)

83
00:04:35,190 --> 00:04:36,470
،جناح (كوستو) تم حجزهُ

84
00:04:36,530 --> 00:04:38,890
ولكن جناح (برسيدنشل) أجمل بكثير

85
00:04:38,980 --> 00:04:41,700
سيدي، هل يوجد به حوض سمك كبير

86
00:04:41,780 --> 00:04:43,820
وبه سمك متقزح اللون؟

87
00:04:43,870 --> 00:04:45,900
.. أي رجل إلتقط الكرة 1100 مرة

88
00:04:45,990 --> 00:04:48,070
و لديه سُترة ذهبية يستحق تلك السمكة

89
00:04:48,150 --> 00:04:50,030
ألف مائة وواحد، يا (سبينس)
من الجيد رؤيتك، يا رجل

90
00:04:50,740 --> 00:04:52,660
من الجيد رؤيتك أيضاً، يا أخي -
لقد مر وقت طويل -

91
00:04:52,740 --> 00:04:54,580
أجل، يا رجل -
لقد مر وقت طويل -

92
00:04:56,500 --> 00:04:59,000
لا تنصهر الآن، أيها الضخم

93
00:04:59,050 --> 00:05:01,250
مرحباً -
مرحباً -

94
00:05:01,330 --> 00:05:04,500
لم أراكِ منذُ تلك المرة -
لقد مر وقت إلي حد كبير -

95
00:05:04,590 --> 00:05:07,170
في الواقع، (واين) وضعك
في جناح (كوستيو)

96
00:05:07,260 --> 00:05:09,010
لذا لماذا لا تقوموا بتبادل الغرف؟

97
00:05:09,090 --> 00:05:10,980
أهي مشكلة كبيرة؟ -
أنت لا تمانع، صحيح؟ -

98
00:05:11,060 --> 00:05:13,510
كلا، لا أمانع على الإطلاق أحب
أن أكون رئاسي أكثر منك

99
00:05:14,140 --> 00:05:15,760
حسناً، لم يعد ذلك يقال
كثيراً تلك الأيام

100
00:05:15,850 --> 00:05:17,400
سأقبلك لاحقاً -
لنفعل ذلك -

101
00:05:17,480 --> 00:05:18,820
حسناً، يا (كريس)

102
00:05:18,900 --> 00:05:20,570
من الجيد رؤيتكَ

103
00:05:20,650 --> 00:05:22,350
مازلت تقوم بتضحيات كبيرة

104
00:05:22,440 --> 00:05:24,860
من أجل إراحة الأخرين

105
00:05:24,910 --> 00:05:26,860
لدي حياة بحرية كفاية 
في (ميامي)

106
00:05:26,940 --> 00:05:28,280
كيف هي (ميامي)؟

107
00:05:28,360 --> 00:05:29,860
مثيرة

108
00:05:29,910 --> 00:05:32,610
(ميامي) جميلة فحسب

109
00:05:32,700 --> 00:05:36,450
أنتِ تعرفي كيف تكون -
أجل -

110
00:05:36,540 --> 00:05:39,370
حسناً، مازلتِ تعملي هنا، صحيح؟

111
00:05:39,460 --> 00:05:42,290
أجل، مازلتُ أعمل هنا

112
00:05:42,380 --> 00:05:44,380
أجل، لديكِ العديد من الأمور
لتقومي بها، هيا أذهبِ

113
00:05:44,430 --> 00:05:46,710
أذهبِ للعمل، وربما يمكننا
التقابل لاحقاً

114
00:05:46,800 --> 00:05:49,010
أعلم أين أعثر عليك -
أجل -

115
00:05:54,390 --> 00:05:56,690
!أجل -
تمهل، يا أخي -

116
00:05:56,770 --> 00:05:58,650
يارجل، لا تقم بقتل المرح

117
00:05:58,650 --> 00:05:59,810
أتعلم لا أريد أن أقامر

118
00:05:59,890 --> 00:06:02,780
وماذا تسمي وسيلتك للحماية (آمبر)؟

119
00:06:02,860 --> 00:06:04,200
،إذا كنت تريد لعب حجر النرد لا بأس

120
00:06:04,280 --> 00:06:05,560
ولكن دعنا نتفق على ذلك الأمر

121
00:06:05,650 --> 00:06:07,400
أحاول أن أجعل تلك الرحلة معتدلة

122
00:06:07,450 --> 00:06:09,200
ياللمسيح، يا رجل

123
00:06:09,290 --> 00:06:12,570
هيا، يا رفاق أعدوا الطاولة
ها نحن قادمين

124
00:06:12,620 --> 00:06:14,120
مستعد؟ -
مرحباً، ياسادة -

125
00:06:14,210 --> 00:06:15,990
أعطني بعض المال، يا (ريك)؟

126
00:06:16,080 --> 00:06:17,580
تمهل

127
00:06:17,660 --> 00:06:19,880
خمسمائة دولار، هذل قليل يارجل -
هذا كل ما لدي -

128
00:06:19,960 --> 00:06:22,580
هذا كل ما ستأخذه -
إنها (فيجاس) -

129
00:06:22,630 --> 00:06:24,670
خمسمائة دولار

130
00:06:24,750 --> 00:06:26,080
ها هي

131
00:06:26,140 --> 00:06:28,420
ضعها هناك، ها نحن ذا

132
00:06:28,510 --> 00:06:30,420
أتحب هذا الهراء حقاً؟ -
خذ إثنين، يارجل -

133
00:06:30,510 --> 00:06:32,760
لنجعل تلك الليلة لا تُنسى، هيا

134
00:06:35,630 --> 00:06:38,930
أترى، لذلك لا أقامر أنت تعرف
ما أقوله؟

135
00:06:39,020 --> 00:06:41,020
أدخلت نفسك في اللعبة، يا (جرين)

136
00:06:41,100 --> 00:06:44,020
سنقوم بذلك مرة واحده و بعدها
سنزيل ذلك من رؤسنا

137
00:06:44,100 --> 00:06:45,650
جيد؟ -
جيد -

138
00:06:45,740 --> 00:06:48,610
حسناً -
والآن نحن نذهب إلي إتجاه جديد -

139
00:06:48,690 --> 00:06:51,160
و ماهو ذلك الإتجاه؟

140
00:06:51,240 --> 00:06:53,490
هنا، هنا حيثما فقدتهم

141
00:06:53,580 --> 00:06:55,530
لقد وقفت و نظرت بعيداً
قبل أن تجاوب على السؤال

142
00:06:55,620 --> 00:06:57,780
لقد كنت أبحث عن إجابة -
عزيزي، يجب أن يكون لديكَ واحدة -

143
00:06:57,830 --> 00:06:58,870
ولكن لم تكن لدي الإجابة

144
00:06:58,870 --> 00:07:00,540
دعهم يظنوا أن لديك إجابة

145
00:07:00,620 --> 00:07:02,290
أنظر كيف تجلس الآن

146
00:07:02,370 --> 00:07:03,870
و أنت مسترخٍ

147
00:07:03,960 --> 00:07:05,760
و عندما تنتفخ عينيك هكذا

148
00:07:05,840 --> 00:07:07,630
،رغم أنها حركة مضحكة

149
00:07:07,680 --> 00:07:09,380
لا تقلل من مؤهلاتكَ

150
00:07:11,010 --> 00:07:12,180
إذن، هل قمت بشيء صحيح؟

151
00:07:12,270 --> 00:07:13,800
أجل، لم تشتم أو تصرخ

152
00:07:13,880 --> 00:07:15,050
لذا هذا شيء يمكنك الإعتماد عليه

153
00:07:17,100 --> 00:07:19,940
عزيزي، عندما أعطي مرضايّ
أخبار سيئة

154
00:07:20,020 --> 00:07:23,310
أوصلها لهم بصورة مباشرة
وغير عاطفية بقدر ما أستطيع

155
00:07:23,360 --> 00:07:26,360
لستُ باردة أو قاسية
ولكن لا أحب تلطيف الأمور

156
00:07:27,730 --> 00:07:29,310
... (تشارلز)

157
00:07:29,400 --> 00:07:30,980
أنت تموت

158
00:07:31,070 --> 00:07:32,450
لا أحب تلك اللعبة

159
00:07:32,540 --> 00:07:34,570
تقوم بتسليم المعلومة التي لديك

160
00:07:34,650 --> 00:07:37,120
لأنك ربما تقوم بتكرارها 
مراراً و تكراراً

161
00:07:37,210 --> 00:07:41,130
أتري، المشكلة هي أنّي ليس لدي فكرة
لماذا قمنا بفصل الشخصية الأصلية

162
00:07:41,210 --> 00:07:42,580
هذا لا يهم

163
00:07:42,660 --> 00:07:45,080
حان الوقت للبدء من جديد، يا (جرين)

164
00:07:45,160 --> 00:07:47,210
هذا يوم جديد لـ (بلاك سوان)

165
00:07:51,090 --> 00:07:54,090
ضربة رائعة أخرى أيتها العمدة
ثلاثة أهداف متتالية

166
00:07:54,170 --> 00:07:56,260
خمسون سنة من التدريب

167
00:07:56,340 --> 00:07:57,730
هذا أكثر مما أستطيع قوله لك

168
00:07:57,810 --> 00:08:00,260
أتتحدثِ عن لعبتي للجولف

169
00:08:00,350 --> 00:08:03,150
أم حقيقة أني أريد إحضار
فريق (فيجاس) لكرة القدم لهنا؟

170
00:08:03,230 --> 00:08:05,850
ليس من السهل إقناع الضرائب

171
00:08:05,900 --> 00:08:08,520
و لجنة الإستاد من أجل الدفع لشيء

172
00:08:08,570 --> 00:08:11,440
لشيء يعتبر أغلى من الرحلات على الطائرة

173
00:08:11,520 --> 00:08:13,490
حسناً، دعيني أحاول،؟

174
00:08:13,580 --> 00:08:16,530
يمكنني تغير النظرة أن 
(فيجاس) هي مدينة الذنب

175
00:08:16,610 --> 00:08:19,750
و ما يحدث في (فيجاس) لا يجب أن يبقى

176
00:08:19,830 --> 00:08:21,620
لقد جنينا ثروة من هذا الشعار

177
00:08:21,700 --> 00:08:23,870
هل تريد تغيره؟ -
كلا، لا أريد تغيره -

178
00:08:23,950 --> 00:08:26,870
أحب ذلك الشعار، و لكن
أريد أعطاء سياق كلام أفضل

179
00:08:26,920 --> 00:08:28,510
أريد أن يعرف الدوري أن هناك الكثير

180
00:08:28,590 --> 00:08:30,710
من الناس الجيدين و العاملين
هنا في (فيجاس)

181
00:08:30,790 --> 00:08:33,510
أنت تعرف ذلك -
ولكنكِ لستِ محلية -

182
00:08:33,600 --> 00:08:35,630
ما الذي يجعلك تصدق 
إنهم سيثقوا بك؟

183
00:08:35,720 --> 00:08:38,720
أنظري، لقد كنت أقوم بذلك
في كل نهاية موسم هنا

184
00:08:38,770 --> 00:08:40,380
بالإضافة إلي من أيضاً ستثقوا به

185
00:08:40,440 --> 00:08:43,050
لكي ينمي كرة القدم في (فيجاس)
(سيجفيرد) و (روي)؟

186
00:08:43,140 --> 00:08:46,060
أنصت، أنا حقاً أناشد

187
00:08:46,110 --> 00:08:47,270
في محاولة تنمية اللعب هنا

188
00:08:47,360 --> 00:08:48,890
تبدو كما لو كنت في الملعب

189
00:08:48,950 --> 00:08:50,860
،ولكن عضو اللجنة لن يدعم الأمر

190
00:08:50,950 --> 00:08:53,900
كما أن لديه تأثير على اللجنة

191
00:08:53,980 --> 00:08:56,900
ولكن إذا أسطتعت إقناعه بمعجزة ما

192
00:08:56,990 --> 00:09:00,320
لكي يستخدم المال العام
في تمويل بناء الإستاد

193
00:09:00,410 --> 00:09:01,740
لديك دعمي

194
00:09:01,820 --> 00:09:03,070
أطلبه على العشاء الليلة

195
00:09:03,130 --> 00:09:04,330
سأقوم بتقديمك

196
00:09:04,410 --> 00:09:05,880
أحبكِ، شكراً جزيلاً لكِ

197
00:09:05,960 --> 00:09:07,240
لتلقي التحية علي أيتها العمدة

198
00:09:07,300 --> 00:09:09,880
سأجد مكان به مكيفاً للهواء

199
00:09:29,020 --> 00:09:30,520
تباً

200
00:09:33,910 --> 00:09:35,520
كيف الحال مع (كيسان)؟

201
00:09:35,610 --> 00:09:37,070
لم يظهر -
ماذا؟ -

202
00:09:37,160 --> 00:09:39,610
اللعين، لقد قال إنه بحاجة إلي وكيل

203
00:09:39,660 --> 00:09:41,660
لقد كان يريد مقابلتك بشدة
لابد إنه تعطل بشيء ما

204
00:09:41,750 --> 00:09:43,780
حسناً، لا أحب أن يتم إختباري

205
00:09:43,870 --> 00:09:47,450
لا أحب الإنتظار
خاصة أولئك اللاعبين

206
00:09:47,500 --> 00:09:50,040
لذا سأذهب، لتحل ذلك الأمر 
من أجل (فيرن)؟

207
00:09:50,120 --> 00:09:51,960
أجل، أنا في طريقي الآن

208
00:09:52,010 --> 00:09:53,790
حسناً، بسرعة يا (جو)

209
00:09:53,880 --> 00:09:55,930
أقصد، إذا تم إعادة نشر تلك الصور

210
00:09:56,010 --> 00:09:57,510
(فيرن) سيكون في مشكلة كبيرة

211
00:10:00,630 --> 00:10:01,770
!اللعنة

212
00:10:04,140 --> 00:10:06,800
يارجل

213
00:10:06,860 --> 00:10:08,140
هل أنت تائه؟

214
00:10:08,220 --> 00:10:10,020
كلا

215
00:10:10,110 --> 00:10:12,280
أنا في إنتظار صديقي (كيسان تي)

216
00:10:12,360 --> 00:10:14,280
أتعرفه؟ -
كلا -

217
00:10:14,360 --> 00:10:15,650
أنا من (بالم بيتش)، يا أخي

218
00:10:15,730 --> 00:10:19,400
حسناً -
هل يمكنني إستعارة خمسة دولارات؟ -

219
00:10:19,490 --> 00:10:21,740
.. الوقود ينفذ منا

220
00:10:21,820 --> 00:10:25,040
ولقد نسيت محفظتي في البيت

221
00:10:27,490 --> 00:10:28,910
.. أجل

222
00:10:30,460 --> 00:10:31,630
ها هي أربعون دولار

223
00:10:31,710 --> 00:10:33,500
هذا كل ما لدي، لذا لتقم بملئ البنزين

224
00:10:33,580 --> 00:10:37,000
شكراً لك يا رجل

225
00:10:42,390 --> 00:10:44,260
هل يمكنني إستعارة الهاتف؟ -
بحقك، يارجل -

226
00:10:44,340 --> 00:10:47,010
الهاتف هو حياتي
عملي كله يعتمد على ذلك

227
00:10:47,100 --> 00:10:49,730
لذا، كلا لا يمكنك إستعارته

228
00:10:52,350 --> 00:10:53,480
أما سيكون الهاتف

229
00:10:53,570 --> 00:10:55,900
أو سيكون شيئاً أخر

230
00:10:57,110 --> 00:10:58,860
هل تعبث معي، صحيح؟

231
00:10:58,940 --> 00:11:02,110
كما لو أن (كيسان) يحاول إختباري أو شيء؟

232
00:11:02,200 --> 00:11:04,110
لقصد أخبرتك، نحن لا نعرف (كيسان)

233
00:11:06,920 --> 00:11:07,950
أنظري

234
00:11:10,590 --> 00:11:11,870
إنها 500 دولاء

235
00:11:11,920 --> 00:11:14,290
ولكن ليس الهاتف، هذا عرض أخير

236
00:11:17,880 --> 00:11:20,210
أحظ بيوم جيد، أيها الداعر

237
00:11:24,970 --> 00:11:27,800
ياصديقي لقد وقعت في موقف جنوني

238
00:11:27,890 --> 00:11:29,970
أجل، أريد إكتشاف من الذي
قاد ذلك الأمر

239
00:11:30,060 --> 00:11:32,110
كلا، نريد أن نعرف من مولاي لك

240
00:11:34,730 --> 00:11:36,560
أعتقد أن الإجابة السهلة هي (سيفيرت)

241
00:11:36,650 --> 00:11:39,060
لقد أعادني من الموسم السابق

242
00:11:39,120 --> 00:11:41,450
ولكنه أيضاً قام بإزالتي بشكل غير رسمي

243
00:11:41,530 --> 00:11:43,900
و بعدها قام بتعينك في مكتبة

244
00:11:43,990 --> 00:11:45,740
أجل، و علي الإعتراف

245
00:11:45,790 --> 00:11:47,400
أظن إني أحببت الوظيفة مثل اللعب

246
00:11:47,490 --> 00:11:49,120
ياصاح، هل مازلت تلعب

247
00:11:49,210 --> 00:11:50,960
مازال لديك ذلك الشعور
على جسدك في يوم الإثنين، صحيح؟

248
00:11:51,040 --> 00:11:52,540
أنت الآن في موقف مختلف

249
00:11:52,630 --> 00:11:54,040
أمام مكتب سياسي

250
00:11:54,130 --> 00:11:55,800
لا يمكنني فقط إفتراض أن 
(سيفيرت) من قام بفصلك

251
00:11:55,880 --> 00:11:57,250
ربما كان يتستر على أحد

252
00:11:57,300 --> 00:12:00,630
أقول فحسب، ربما يكون (بيرغ)

253
00:12:00,720 --> 00:12:02,750
(بيرغ) كان صريحاً معي منذ اللحظة الأولى هنا

254
00:12:02,810 --> 00:12:05,560
أنظر، يارجل مشكلتي هي أنه سبق
لي و رأيت مدرب يتم طردة

255
00:12:05,640 --> 00:12:07,090
لم أرد رؤية ذلك يحدث له، أيضاً

256
00:12:07,140 --> 00:12:09,180
ياصاح، حتى تهزموا (باتريوتوس)

257
00:12:09,260 --> 00:12:11,310
لا يوجد أحد في ذلك المبنى في آمان

258
00:12:11,400 --> 00:12:13,980
ليس المدير الفني، أو المدير العام
وليس أنت

259
00:12:14,070 --> 00:12:15,900
ولا حتى عامل وقوف السيارات

260
00:12:15,990 --> 00:12:19,070
أنصت، الحوائط لديها أذن

261
00:12:19,160 --> 00:12:20,940
ربما ليسوا أكبر من تلك
ولكنها لديها أذان

262
00:12:21,020 --> 00:12:22,940
وظيفتي هي سماع تلك الجدران

263
00:12:23,030 --> 00:12:25,160
حسناً؟ يجب أن أتستر على ذلك
إنتبه لنفسك فحسب

264
00:12:25,240 --> 00:12:27,280
أتفهمني؟ -
شكراً يا (جاليز) -

265
00:12:27,360 --> 00:12:30,700
(دلاس) مفزوعة من كونكم ترجوا
لشركات تبيع الأعشاب الضارة

266
00:12:30,780 --> 00:12:33,120
(هاي باورد) هي شركة لنبات القنب

267
00:12:33,200 --> 00:12:34,620
الأمر سيان

268
00:12:36,510 --> 00:12:37,870
ماهذا بحق الجحيم؟

269
00:12:37,960 --> 00:12:39,590
إنها عوائد من ترويجات الشركة

270
00:12:39,680 --> 00:12:41,840
حسناً

271
00:12:43,350 --> 00:12:45,510
ياإلهي -
ممتاز -

272
00:12:45,600 --> 00:12:49,470
مئتان ألف من إرتداء قمصان و قبعات سخيفة

273
00:12:49,550 --> 00:12:50,970
أنت و (سبينس) لم تقوموا

274
00:12:51,050 --> 00:12:53,970
بأي أتفاق مصادقة مع (فيرن)
لذلك فعلت أنا

275
00:12:54,020 --> 00:12:56,020
حسناً، لدي أخبار لك يا (ريج)

276
00:12:56,110 --> 00:12:57,610
(فيرن) ليس ظهيراً في كرة القدم

277
00:12:57,690 --> 00:12:59,140
ولا (جي جي) ولا (أوسو) -
حتى الآن -

278
00:12:59,200 --> 00:13:00,690
،وحتى لو كان كذلك

279
00:13:00,780 --> 00:13:02,810
(ميكي دي) لا يتعامل مع الصفقة

280
00:13:02,900 --> 00:13:04,700
مع شركة مرودة للأعشاب الضارة

281
00:13:04,780 --> 00:13:06,620
يارجل، لقد قلت لك أنه نبات القنب

282
00:13:06,700 --> 00:13:09,290
لا أحد يهتم بالدلالات يا (ريج)

283
00:13:09,370 --> 00:13:11,080
نبات القنب يصنع منه الحشيش
الذي يجعل الناس تنتشي

284
00:13:11,710 --> 00:13:13,320
وهذا يجعل الفريق و الدوري

285
00:13:13,410 --> 00:13:14,660
غاضبين للغاية

286
00:13:14,710 --> 00:13:16,710
أنه نافق، كما تعلم

287
00:13:16,800 --> 00:13:18,500
ولكن هذه هي الطريقة الوحيدة

288
00:13:18,580 --> 00:13:20,830
لذا، دعنا نقوم بشيء

289
00:13:20,920 --> 00:13:22,550
أقل أستقطاب، حسناً؟

290
00:13:22,640 --> 00:13:26,500
لدي عميل جديد في شركة برامج واقعية

291
00:13:26,590 --> 00:13:29,170
نحنُ نميل كثيراً للواقعية

292
00:13:29,260 --> 00:13:32,140
الآن، قم بعملك و غسيل تلك الأموال

293
00:13:36,680 --> 00:13:38,270
ماذا تظن برأيك؟ -
أنت تعلم ما أظنه -

294
00:13:38,350 --> 00:13:39,820
.. يجب علينا المغامرة

295
00:13:39,900 --> 00:13:41,440
أربعون ألفاً -
أربعون ألفاً -

296
00:13:41,520 --> 00:13:43,190
كم بالراهن بمليون دولار

297
00:13:43,240 --> 00:13:44,690
كما أفعل يا صاح

298
00:13:44,740 --> 00:13:47,240
يارجل، إستمع إلي الخبير
وليس إلي الحمقى أولئك

299
00:13:47,330 --> 00:13:49,110
أخبرتك بشأن ذلك الهراء يا (جو)
راقب كلماتك

300
00:13:49,200 --> 00:13:50,860
لا يمكنني فهم الأمر

301
00:13:50,950 --> 00:13:52,660
(ريكي)، يفهم الامر

302
00:13:52,750 --> 00:13:55,530
يجب أن أذهب مع (أر جي)
نحن نثق بك يا عزيزي

303
00:13:55,580 --> 00:13:57,120
ما الأمر؟ أهزمهم يا عزيزي

304
00:13:57,200 --> 00:13:58,370
ها نحن ذا -
دعونا نقم بالامر -

305
00:13:58,420 --> 00:14:00,070
دروس الدفع

306
00:14:00,140 --> 00:14:01,420
!أجل

307
00:14:01,510 --> 00:14:04,040
!هكذا نقوم بالأمر

308
00:14:04,130 --> 00:14:05,760
أتلعبون بالفعل؟

309
00:14:05,850 --> 00:14:08,130
يارجل، صديقنا هنا في حماسة -
أيلعب حقاً؟ -

310
00:14:08,210 --> 00:14:09,600
أجل، لقد ربع حوالي نصف مليون

311
00:14:09,680 --> 00:14:11,380
إذا بقى على هذا الحال
لن تُضطر إلي دفع له

312
00:14:11,470 --> 00:14:12,880
الخمسة ملايين الذي تدين له بهم

313
00:14:12,970 --> 00:14:14,440
يارجل، أقضي على هذا الداعر

314
00:14:14,520 --> 00:14:16,800
حسناً، لنفعل ذلك

315
00:14:16,890 --> 00:14:18,360
حسناً، ها نحن ذا -
ماذا لديك -

316
00:14:18,440 --> 00:14:20,060
ألفين دولار، على مسرح الأحلام

317
00:14:20,140 --> 00:14:20,880
!مرحى

318
00:14:20,890 --> 00:14:23,110
هكذا أشعر

319
00:14:23,200 --> 00:14:25,700
هذا حظي الساحر -
حسناً

320
00:14:25,780 --> 00:14:28,200
هيا يا (ريكي) قليلاً من الحظ -
تمكنت منك -

321
00:14:28,280 --> 00:14:29,730
هانحن ذا -
تمالك أنفاسك -

322
00:14:29,820 --> 00:14:31,770
وها نحن

323
00:14:35,910 --> 00:14:37,660
أجل -
مرة أخرى -

324
00:14:37,740 --> 00:14:39,740
هانحن ذا -
أسود -

325
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
الفتى الذكي و المثير يأخذ
أمواله و يهرب بعيداً

326
00:14:41,880 --> 00:14:43,960
حسناً، أنا أنسحب -
هذا ليس مثيراً، يا رجل -

327
00:14:44,050 --> 00:14:45,830
يارجل أخرج من هنا، هيا -
هذا ليس مثيراً -

328
00:14:48,890 --> 00:14:51,260
،من بين كل النوادي في العالم

329
00:14:51,340 --> 00:14:52,760
آتيت إلي ذلك النادي

330
00:14:52,840 --> 00:14:54,430
حسناً، هذه ليست أول مرة

331
00:14:54,510 --> 00:14:56,430
هذه أول مرة منذ خمسة سنوات

332
00:14:58,180 --> 00:15:00,100
كنت أظن إني سأجدكِ
تُديرين (فيكوم) الآن

333
00:15:00,150 --> 00:15:03,100
حسناً، كان من الصعب المغادرة 
بينما كان (واين) يستمر بترقيتي

334
00:15:03,150 --> 00:15:04,940
هل أنتم يارفاق تعملون معاً؟ -
أجل -

335
00:15:04,990 --> 00:15:07,100
سأحضر فريق (فيجاس) لكرة القدم هنا

336
00:15:08,690 --> 00:15:10,410
أنت و الجميع

337
00:15:10,490 --> 00:15:15,030
حسناً، الجميع ليس لديهم
دعم العمدة (روسين)

338
00:15:15,110 --> 00:15:17,950
عجباً، أنت تعمل سريعاً

339
00:15:18,000 --> 00:15:20,080
مثل موعدنا الأول

340
00:15:20,170 --> 00:15:22,370
لقد كانت أفضل 97 ثانية في حياتي

341
00:15:24,920 --> 00:15:29,090
إذاً، إذ لم أتمكن من مقابلتك
عند مكتب الحجز

342
00:15:29,180 --> 00:15:31,960
هل كنت ستبحث عني أم لا؟

343
00:15:32,010 --> 00:15:33,430
عندما كنتِ في (ميامي)

344
00:15:33,520 --> 00:15:35,300
عندما كان يبني (واين) الفندق

345
00:15:35,350 --> 00:15:36,770
هل حاولتِ البحث عني؟

346
00:15:36,850 --> 00:15:38,050
متأكدة من أني لم أفعل

347
00:15:40,890 --> 00:15:42,390
لماذا؟

348
00:15:45,780 --> 00:15:47,140
،من الأفضل جعل الأمر سريعاً

349
00:15:47,200 --> 00:15:49,110
لان فتياتي ينتظرنني

350
00:15:49,200 --> 00:15:51,030
حسناً، من الأفضل الإتصال بهم

351
00:15:51,120 --> 00:15:52,870
لأنكِ ستتأخرين كثيراً

352
00:15:52,950 --> 00:15:54,990
حقاً؟ - 
أجل -

353
00:15:57,370 --> 00:15:58,990
لدي 5 سنوات من الأوهام عنكِ

354
00:15:59,040 --> 00:16:00,790
مستعد أن أخرجها الآن

355
00:16:00,880 --> 00:16:03,190
وما الذي تنتظره بحق الجحيم؟

356
00:16:13,220 --> 00:16:14,670
أنتم الفتيات يمكنكم الإنتظار، بالمناسبة

357
00:16:14,720 --> 00:16:16,510
لا تضعيني أبداً على الساعة

358
00:16:27,270 --> 00:16:28,850
أفضل وكيل في (ميامي)

359
00:16:28,900 --> 00:16:30,850
كيف حالك، يافتى؟ -
أريد إستعادة أموالي -

360
00:16:30,940 --> 00:16:32,270
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

361
00:16:32,360 --> 00:16:34,360
أنت تعرف عضو عصابتك

362
00:16:34,410 --> 00:16:36,360
،أنت تحتاجني أكثر مما أحتاجك

363
00:16:36,410 --> 00:16:38,000
لذا تذكر المرة القادمة التي تجعل فيها شخصاً

364
00:16:38,080 --> 00:16:39,750
ينتظر في الحديقة لمدة ساعة

365
00:16:39,830 --> 00:16:42,030
و أنت ترسل له أصدقائك لكي يسرقوه

366
00:16:42,080 --> 00:16:43,170
ماذا، هل تعرضت للسرقة؟

367
00:16:43,250 --> 00:16:44,870
لا تلعب دور الغبي

368
00:16:44,920 --> 00:16:46,540
راقب كلماتك -
حسناً -

369
00:16:46,620 --> 00:16:48,870
لدي بعض الطعام هنا إنه لذيذ

370
00:16:48,960 --> 00:16:51,880
هيا يارجل، لم أتمكن من مقابلتك
لأن أبنة أخي مرِضتّ

371
00:16:51,930 --> 00:16:54,460
حسناً، بصراحة تحتم عليّ أخذها من المدرسة

372
00:16:54,550 --> 00:16:56,010
كيف كان شكل ذلك الشخص؟
هل نظرت له؟

373
00:16:56,100 --> 00:16:58,550
أعرف أنه ليس من الجيد
النظر إلي شخص مسلح

374
00:16:58,630 --> 00:17:00,970
لقد كان في سيارة (كاتليس) خضراء
يا (كيسان)

375
00:17:02,300 --> 00:17:05,110
دعونا نأخذ جولة

376
00:17:06,730 --> 00:17:08,810
هيا، يارجل أترك الطعام

377
00:17:14,030 --> 00:17:16,400
عجباً، هذا جميل

378
00:17:16,490 --> 00:17:18,740
أجل، يمكنك قول ذلك

379
00:17:18,820 --> 00:17:21,660
اللعنة، يا (بوب) لم أظن حتى أني سأسل هذا

380
00:17:21,740 --> 00:17:23,410
هل تحب الموضه الآسياوية؟

381
00:17:23,460 --> 00:17:25,990
أهذه هي الأشياء التي
يطلقوا عليها موضة آسياوية؟

382
00:17:26,080 --> 00:17:27,630
أجل

383
00:17:27,710 --> 00:17:30,160
قم بقطع ذلك الطائر
من تظننا؟

384
00:17:30,250 --> 00:17:31,920
حفنة من البشر البدائيون؟

385
00:17:32,000 --> 00:17:34,330
أحب ذلك المكان

386
00:17:34,420 --> 00:17:37,470
حسناً، أتعلم ماذا؟ نخبك

387
00:17:37,560 --> 00:17:39,420
حسناً -
نخب العقل المتفتح -

388
00:17:39,480 --> 00:17:41,930
و الوعود بالإهتمامات العامة

389
00:17:44,900 --> 00:17:47,180
الآن.. تمهل لثانية

390
00:17:47,270 --> 00:17:48,730
أتتوقع مني أن أصدقك
أنك أحضرتني لهنا

391
00:17:48,820 --> 00:17:50,680
من أجل فريق الإهتمامات العامة؟

392
00:17:50,770 --> 00:17:53,150
هل هذا صعب؟ -
حسناً، الآن الناس حولنا -

393
00:17:53,240 --> 00:17:55,770
لا يريدو أن تكون ضرائبهم تغطي
نصف تكلفة بناء ملعب

394
00:17:55,820 --> 00:17:58,190
لذا بعض الأغنياء من الممكن 
أن يصبحوا أكثر ثراء

395
00:17:58,280 --> 00:18:00,280
أجل، ولكن فكر بكل الوظائف
التي سوف تتوفر

396
00:18:00,360 --> 00:18:03,860
وماهو الثمن؟ ربما يقوموا بإختلاس الأموال

397
00:18:03,950 --> 00:18:06,620
ولكن يا (بوب) سيقوم بتوفير
الكثير من فرص العمل

398
00:18:06,670 --> 00:18:08,620
سيجعل الناس يبقوى حتى يوم الإثنين

399
00:18:08,700 --> 00:18:11,510
ولا يحاول السفر في يوم الأحد مبكراً
كما يفعل الجميع

400
00:18:11,590 --> 00:18:15,430
أجل، إذا كانوا غير رصنين كفاية
للاحاق بطائرتهم، هذا هو الأمر

401
00:18:15,510 --> 00:18:17,130
،يجب أن أخبرك بشيء
.أنا متفاجئ، يا (بوب)

402
00:18:17,180 --> 00:18:18,630
أنت معارض لذلك، يارجل

403
00:18:21,050 --> 00:18:22,720
يجب أن تكون رجل كرة قدم

404
00:18:27,140 --> 00:18:29,020
لابد من إنك من محبي (الأرسنال)

405
00:18:29,110 --> 00:18:30,470
كلا، نحب أن نجعل الإحتمالات

406
00:18:30,560 --> 00:18:32,390
أنت تكون بجانبنا، إذا كنت تعرف ما أقصده

407
00:18:32,480 --> 00:18:34,310
ولكن مرة أخرى، ربما أنت لا تعرف ما أقصده

408
00:18:34,400 --> 00:18:36,900
لأن بعد كل شيء، أنت سائح

409
00:18:41,370 --> 00:18:43,450
سأريك السائح حقاً

410
00:18:56,140 --> 00:18:58,720
أسمعوا، أسمعوا -
ماذا؟ -

411
00:18:58,800 --> 00:19:01,310
نحنا هناك، لا تتراجع

412
00:19:01,390 --> 00:19:02,740
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
(تراف) ماذا تظن؟

413
00:19:02,740 --> 00:19:03,220
وقت المغادرة

414
00:19:03,310 --> 00:19:05,840
يجب أن تأخذ كل ذلك و ترحل

415
00:19:05,930 --> 00:19:08,100
لا تستمع له يارجل -
أستمر بذلك الأمر -

416
00:19:08,180 --> 00:19:09,650
نحن لا نهاب من الإستمرار

417
00:19:09,730 --> 00:19:11,650
هذا ما أقوله -
أنصت لـ (أر جي) يارجل -

418
00:19:11,730 --> 00:19:14,180
لنأخذ كل هذا و نذهب إلي (سافير)
و نقوم بإنفاقة بطريقة صحيحة

419
00:19:14,240 --> 00:19:15,770
الخطة تعمل، لا تنحرف عنها

420
00:19:15,850 --> 00:19:17,520
لا تنحرف عنها

421
00:19:17,610 --> 00:19:19,520
من يريد أن يراني و أنا أهزم
كل أولئك الملاعين؟

422
00:19:19,610 --> 00:19:21,360
!هذا ما أتحدث عنه

423
00:19:21,410 --> 00:19:23,910
يا إلهي، يا (دايس)
أرجوك أنا أهزهم

424
00:19:24,000 --> 00:19:26,360
هانحن ذا

425
00:19:26,450 --> 00:19:27,860
هانحن ذا -
حسناً -

426
00:19:27,920 --> 00:19:30,000
البطولة، البطولة

427
00:19:30,090 --> 00:19:31,750
هيا، يا (تراف) ماذا لدينا هنا؟ -
المزيد من الفوز -

428
00:19:31,840 --> 00:19:33,840
هيا!

429
00:19:36,040 --> 00:19:37,340
اللعنة -
تباً -

430
00:19:37,430 --> 00:19:39,210
اللعنة -
أراك في المرة القادمة، يا (ريك) -

431
00:19:39,260 --> 00:19:40,540
أين تذهب يا (أر جي)؟ -
تباً -

432
00:19:40,600 --> 00:19:42,130
يارجل، هذا ليس أنا يا أخي

433
00:19:42,210 --> 00:19:44,210
(أر جي)، هل ستترك (تراف)

434
00:19:44,270 --> 00:19:45,850
أريد المراهنة بمليون دولار مرة أخرى

435
00:19:45,930 --> 00:19:47,050
(ريك) -
أريد المراهنة مرة أخرى -

436
00:19:47,140 --> 00:19:48,140
أهداء -
هيا -

437
00:19:48,220 --> 00:19:49,390
أريد مزيد من الاموال يا (جيمي)

438
00:19:49,440 --> 00:19:51,220
مليون دولار؟ -
الآن من فضلك -

439
00:19:51,310 --> 00:19:52,470
الآن من فضلك

440
00:20:01,070 --> 00:20:03,230
أنا (ماكس دي)، يا معجبي
(مونستر جام)

441
00:20:03,290 --> 00:20:05,290
!تخلى عن الأمر

442
00:20:05,370 --> 00:20:06,900
مرحباً -
مرحباً -

443
00:20:06,960 --> 00:20:08,910
شكراً لكِ على تلك التذاكر
أقدر لكِ ذلك

444
00:20:08,990 --> 00:20:10,660
أتعلمي، أولئك الفتيات رائعات

445
00:20:10,740 --> 00:20:12,290
أجل، لا أتوقع منهم مضاجعة ذلك الرجل

446
00:20:12,380 --> 00:20:13,660
أقصد، (كيلي) لديها مشاكل مع والدها

447
00:20:13,750 --> 00:20:15,580
ولكن ستكون مخطأة في إستغلال ذلك

448
00:20:15,630 --> 00:20:17,910
بالتأكيد

449
00:20:17,970 --> 00:20:19,580
يظني إني مغفلاً -
حقاً؟ -

450
00:20:19,670 --> 00:20:21,550
هل هو مخطئ بهذا؟ -
بالتأكيد -

451
00:20:21,640 --> 00:20:22,840
،أحضرت كرة القدم لأولئك المشجعين

452
00:20:22,920 --> 00:20:24,090
سيعني الكثير لهم

453
00:20:24,140 --> 00:20:25,590
و سأجعل الأمر يحدث

454
00:20:32,820 --> 00:20:34,650
أهذه هي السيارة، صحيح؟

455
00:20:34,730 --> 00:20:35,820
هيا -
هاهو يخرج -

456
00:20:41,820 --> 00:20:45,190
(كيسان تي) لقد عُدت إلي
التدخين، يا عزيزي؟

457
00:20:45,280 --> 00:20:46,990
كيف حالك، يا صديقي؟

458
00:20:47,080 --> 00:20:48,830
بخير، يا صاح -
حسناً -

459
00:20:48,910 --> 00:20:50,200
لدي صديق أريدك أن تقابله

460
00:20:50,280 --> 00:20:51,450
حقاً؟ -
(جاسون) -

461
00:20:51,530 --> 00:20:53,280
أبتعد من هنا، يارجل

462
00:20:53,370 --> 00:20:55,590
من هذا، أهو محاسبك؟

463
00:20:55,670 --> 00:20:57,650
كلا، يارجل من المفترض أن 
يكون وكيلي الجديد هنا

464
00:20:57,720 --> 00:20:59,870
حسناً -
(جيسون)، قابل (ليونارد)

465
00:20:59,960 --> 00:21:01,540
مرحباً، يا (ليونارد) -
كيف حالك، يارجل؟ -

466
00:21:01,630 --> 00:21:03,340
لقد نسيت، أنتظر، أنتظر

467
00:21:03,430 --> 00:21:04,960
لقد قابلتما بعضكما بالفعل

468
00:21:05,050 --> 00:21:07,300
في مكان ما، أين كان؟ -
أجل (بالم بيتش) -

469
00:21:07,350 --> 00:21:09,270
أتتذكر ذلك؟

470
00:21:09,350 --> 00:21:11,520
(بالم بيتش)، هذا صحيح

471
00:21:11,600 --> 00:21:13,300
أرجع للرجل أمواله

472
00:21:14,690 --> 00:21:16,720
أعطه أمواله، هيا

473
00:21:16,810 --> 00:21:18,140
هيا

474
00:21:18,190 --> 00:21:19,440
لم أعرف إنه معك، يا (كيسان)

475
00:21:19,530 --> 00:21:21,060
هذا هراء -
يارجل -

476
00:21:22,610 --> 00:21:24,150
هذا جيد

477
00:21:24,200 --> 00:21:27,320
أين الـ40 دولار، الذين يخصوا البنزين

478
00:21:27,400 --> 00:21:30,650
لقد كانوا هدية -
صحيح -

479
00:21:30,740 --> 00:21:32,120
حسناً، أنظر

480
00:21:32,210 --> 00:21:33,990
أعط للرجل أمواله

481
00:21:34,040 --> 00:21:35,380
أو أنا و رجالي هنا

482
00:21:35,460 --> 00:21:37,240
سنقوم بتحطيم السيارة

483
00:21:37,330 --> 00:21:39,550
هذا يرجع لك، قم بخيارك

484
00:21:39,630 --> 00:21:41,160
هكذا، يارجل؟ -
أهكذا إذن -

485
00:21:41,220 --> 00:21:43,420
و هذه المرة ستقوم بإعطاء
المال له بيديك

486
00:21:43,500 --> 00:21:44,670
هل يمكنك فعل هذا؟

487
00:21:45,920 --> 00:21:47,390
حسناً، يا أخي

488
00:21:49,170 --> 00:21:50,170
ها هو المال -
يارجل -

489
00:21:50,230 --> 00:21:51,590
كلا، كلا

490
00:21:51,680 --> 00:21:53,090
لا تقلق بشأن ذلك -
لديه منزلقة -

491
00:21:53,180 --> 00:21:54,430
هذه ليست غلطتي -
لا تقلق حيال ذلك -

492
00:21:54,510 --> 00:21:56,310
هل حصلت عليه؟ -
لقد أخذ ماله -

493
00:21:56,400 --> 00:21:58,350
لا تقلق بشأن ذلك، يارجل -
حسناً -

494
00:21:58,400 --> 00:22:00,850
رحلة عودة سعيدة إلي (بالم بيتش)
أيها الداعر

495
00:22:00,940 --> 00:22:02,600
هل أنا داعر؟ -
أنت رجلي، يا (ليونارد) -

496
00:22:04,410 --> 00:22:06,020
ماهذا بحق الجحيم، يارجل؟

497
00:22:07,660 --> 00:22:09,530
(كيسان) تعال -
تباً لذلك الوعد -

498
00:22:11,580 --> 00:22:14,080
ماذا عن تلك الفتيات؟

499
00:22:14,170 --> 00:22:16,030
ألتفوا، ضعوا يديكم حوله

500
00:22:16,080 --> 00:22:17,400
أريدكم أن تمسكوه، الآن

501
00:22:17,470 --> 00:22:19,040
هكذا

502
00:22:19,120 --> 00:22:20,870
حركِ يديكِ قليلاً جه اليسار

503
00:22:20,920 --> 00:22:23,040
نريد أن يكون لدينا صور
جيدة من أجل الشعار

504
00:22:23,130 --> 00:22:23,770
ها نحن ذا

505
00:22:23,770 --> 00:22:25,710
لقد أصبحت مشهوراً، يا (ريج)

506
00:22:25,790 --> 00:22:27,540
هيا، تحدث لي

507
00:22:27,600 --> 00:22:30,050
يافتيات، هلا تأتين من أجل بعض
الحليب و البسكويت بعد ذلك الأمر؟

508
00:22:30,130 --> 00:22:31,550
إذا كان هناك رقائق الشوكولاتة

509
00:22:31,630 --> 00:22:32,770
لأني لا أحب الشوفان

510
00:22:34,600 --> 00:22:35,640
أعذروني، يا سيدات

511
00:22:35,720 --> 00:22:37,050
حسناً

512
00:22:37,140 --> 00:22:38,890
كيف حالك، يا (تشاك)؟

513
00:22:38,940 --> 00:22:40,440
كيف حالك، يا (فيرنون)؟

514
00:22:40,530 --> 00:22:41,810
من الجيد رؤيتك -
و أنت أيضاً -

515
00:22:41,890 --> 00:22:42,980
يا سيدات -
مرحباً -

516
00:22:43,060 --> 00:22:45,400
أعجبتني السيارة يا (جو)

517
00:22:45,450 --> 00:22:48,900
كلا، أنت من تزداد حباً للبيئة -
لأن هذه سيارتك الجديدة -

518
00:22:48,980 --> 00:22:51,650
إنها من أصدقائي في شركة (شيفورلية)

519
00:22:51,740 --> 00:22:53,900
من، السيد (فيرنون ليتيلفيلد)

520
00:22:53,990 --> 00:22:56,460
يامدافع فريق (دالاس)

521
00:22:56,540 --> 00:22:58,910
سوف يصدقوا عليك على التلفاز
لاحقاً هذا الشهر

522
00:22:58,960 --> 00:23:00,240
أهذا حقيقي؟

523
00:23:00,330 --> 00:23:02,080
أجل، كل ما عليك فعله هو
تلك أمور نبات القنب

524
00:23:02,160 --> 00:23:03,500
و التوقيع على الخط المنقط

525
00:23:03,580 --> 00:23:06,130
و تلك السيارة و ربع مليون دولار
سيكونوا ملكك

526
00:23:06,220 --> 00:23:08,500
ربع مليون دولار

527
00:23:08,590 --> 00:23:10,470
سيدفعون ربع مليون دولار؟ -
نقداً -

528
00:23:10,560 --> 00:23:14,260
دعونا نرى العقد

529
00:23:14,340 --> 00:23:16,930
لم يجهز حتى الآن

530
00:23:17,010 --> 00:23:19,760
ماذا عن النقد؟ -
أجل -

531
00:23:19,850 --> 00:23:21,900
يجب أن نحصل على ذلك
بعد إنتهاء عملنا غداً

532
00:23:21,980 --> 00:23:24,730
أو اليوم الذي يليه، على الأقل

533
00:23:24,820 --> 00:23:27,650
(تشاك)، ألم تعتاد العمل في تجارة السيارات؟

534
00:23:27,740 --> 00:23:29,160
أجل

535
00:23:29,240 --> 00:23:31,160
أيها الملاعين لقد أشتريتم السيارة من 
متجر السيارات

536
00:23:31,240 --> 00:23:33,410
كيف تجرؤ على تكذيبنا؟

537
00:23:33,500 --> 00:23:35,660
هذا مايبدو عليه الأمر -
تحتم علي فعل بعض الأشياء -

538
00:23:35,750 --> 00:23:36,780
لإتمام تلك الصفقة

539
00:23:36,870 --> 00:23:38,580
لقد كنت رجل مبيعات يا (تشارلز)

540
00:23:38,670 --> 00:23:39,950
وليس مدير تنفيذي

541
00:23:40,000 --> 00:23:41,700
لقد كنت مديراً

542
00:23:41,790 --> 00:23:43,370
أنظروا، تلك السيارة ضيقة

543
00:23:43,460 --> 00:23:45,210
و جميعنا نساعد الطبيعة

544
00:23:45,290 --> 00:23:47,090
ولكننا نؤمن بـ (هاي باور)

545
00:23:47,180 --> 00:23:48,760
لأنك ستكون غبياً

546
00:23:48,840 --> 00:23:50,430
إذا لم تتخلص من ذلك الشيء

547
00:23:50,510 --> 00:23:51,630
يا (فيرنون) في الحقيقة

548
00:23:51,680 --> 00:23:53,460
الخبر أنتشر في الدوري

549
00:23:53,520 --> 00:23:55,550
الجميع يخبرنا بإبعاد لاعبينا عن الحشيش

550
00:23:55,630 --> 00:23:57,470
يارجل، الإنتشاء هو هدف (هاي باور)

551
00:23:57,520 --> 00:23:58,970
،نبات القنب ذلك

552
00:23:59,020 --> 00:24:00,520
يقوموا بالصفقة الحقيقية

553
00:24:00,610 --> 00:24:03,310
تلك المواد الكيميائية تجعل
الأمور تبدو رائعة بسرعة

554
00:24:03,360 --> 00:24:05,140
و تجعلهم للعودة أقوى من السابق

555
00:24:05,190 --> 00:24:07,230
مثل الوحوش -
يا إلهي

556
00:24:07,310 --> 00:24:09,230
جدياً، هل ستقف هنا

557
00:24:09,310 --> 00:24:11,530
و تنظروا في عيناني
بتلك الوجوه الغريبة

558
00:24:11,620 --> 00:24:13,150
و تقولان أن هذا الأمر
لا يتعلق بالإنتشاء؟

559
00:24:13,240 --> 00:24:15,150
إنه لا يتعلق به أبداً

560
00:24:18,210 --> 00:24:19,740
اللعنة

561
00:24:21,330 --> 00:24:24,830
يبدو أني و (نايت)
نتشارك ذلك الرأي

562
00:24:37,260 --> 00:24:38,980
نخبكم -
نخبك -

563
00:24:40,560 --> 00:24:42,310
هذا حقيقي كفاية لك، يا (بوب)؟

564
00:24:42,400 --> 00:24:45,150
حسناً، نحن سنصل لهناك

565
00:24:45,230 --> 00:24:47,680
حسناً، سأتقبل ذلك

566
00:24:47,770 --> 00:24:51,190
إنه لشرف أن يكون لدينا
أبن مميز في الحضور الليلة

567
00:24:51,240 --> 00:24:54,610
أعطوا ترحيب حار للرئيس
السابق لـ (أل في)

568
00:24:54,690 --> 00:24:58,580
و عضو القاعة الشرفية المستقبلي
(سبينسر ستارمور)

569
00:25:02,250 --> 00:25:04,030
شكراً لكم

570
00:25:04,090 --> 00:25:06,120
تعال لهنا و تفقد بعض
السيارات يا رجل

571
00:25:06,200 --> 00:25:07,500
أنا آتٍ

572
00:25:07,590 --> 00:25:08,840
أعذرني لثانية يا (بوب)

573
00:25:08,920 --> 00:25:11,090
مدير التشريفات صديق قديم لي

574
00:25:11,180 --> 00:25:12,590
أستمتعوا -
سنفعل -

575
00:25:15,100 --> 00:25:18,210
أسمه (كرايغ) بالمناسبة

576
00:25:18,270 --> 00:25:21,100
و يمكنك شكري لاحقاً -
أنتِ الأفضل -

577
00:25:25,440 --> 00:25:27,220
يارجل، حسناً

578
00:25:27,310 --> 00:25:29,230
من الجيد عودتك للمدينة

579
00:25:29,280 --> 00:25:30,940
من الرائع عودتي

580
00:25:31,030 --> 00:25:32,900
(لاس فيجاس) موطني البعيد

581
00:25:32,950 --> 00:25:34,900
ما قولكم، يا أهالي (فيجاس)؟

582
00:25:36,740 --> 00:25:38,900
أريد أرسال تحيه إلي المنصة

583
00:25:38,990 --> 00:25:40,400
فتاتي (كلوي) و صديقي

584
00:25:40,490 --> 00:25:42,240
عضو المجلس (بيج بوب سواير)

585
00:25:42,290 --> 00:25:43,490
(بيج بوب)

586
00:25:44,960 --> 00:25:46,540
ماذا لديك في مخططك؟

587
00:25:46,630 --> 00:25:48,580
لدي الكثير من الأمور أود
فعلها هنا في (فيجاس)

588
00:25:48,660 --> 00:25:51,720
ولكن أول شيء أود القيام به 
هو الدخول إلي

589
00:25:51,800 --> 00:25:53,300
واحد من تلك الشاحنات الكبيرة

590
00:25:53,390 --> 00:25:54,920
أريد رؤية ذلك ، يا (سبينس)

591
00:25:55,000 --> 00:25:56,590
أريد قيادة واحد من الشاحنات

592
00:25:56,670 --> 00:26:00,560
أريد قيادة بطلة العالم لـ11 مرة
يا (ماكس دي)

593
00:26:00,640 --> 00:26:01,730
!مرحى

594
00:26:01,810 --> 00:26:03,640
ماذا تظنوا، يا أهل (فيجاس)؟

595
00:26:03,730 --> 00:26:06,980
هذا ليس أنت يا (ريك)  -
ما خطبي، يا (تريف)؟ -

596
00:26:07,070 --> 00:26:08,600
الناس لا يعرفوا ما يدور برأسي

597
00:26:08,650 --> 00:26:10,100
بالطريقة التي أحبها

598
00:26:10,150 --> 00:26:11,570
هذا جنون يارجل

599
00:26:11,650 --> 00:26:13,650
لقد تم وضع الرهان بالفعل

600
00:26:13,740 --> 00:26:16,160
و لن أتراجع، تمني لي الحظ

601
00:26:16,240 --> 00:26:18,410
الحظ -
لا يمكنني يارجل، أفعلها لوحدك -

602
00:26:18,490 --> 00:26:19,940
أنت بمفردك في ذلك الأمر

603
00:26:20,030 --> 00:26:22,110
تباً، يا صاح

604
00:26:34,460 --> 00:26:36,460
هل متأكد من إنك فعلتها من قبل؟

605
00:26:36,510 --> 00:26:38,460
بحقك، (جريف ديجر)
عام 2012

606
00:26:38,550 --> 00:26:39,800
لقد كنت وراء الإطارات

607
00:26:39,850 --> 00:26:41,010
أعرف كيف أفعلها -
حسناً -

608
00:26:41,100 --> 00:26:42,770
أبقى سرعتك 10 كيلو في الساعة -
حسناً -

609
00:26:42,850 --> 00:26:44,850
عندما تصل للحافة ستحظ بقفزه ع ظيمة

610
00:26:44,940 --> 00:26:46,270
و سوف يثير الجمهور

611
00:26:46,350 --> 00:26:47,940
حسناً -
لا تكن بطولياً -

612
00:26:48,020 --> 00:26:49,390
هذه ليس مرتي الأولى ، يا (توم)

613
00:26:52,530 --> 00:26:54,860
ماهو يا معجبي (مانستر جام)

614
00:26:56,870 --> 00:26:58,360
هيا يا (سبينس)

615
00:27:06,320 --> 00:27:07,740
يمكنه قيادة السيارة

616
00:27:24,390 --> 00:27:25,230
!أجل

617
00:27:34,690 --> 00:27:37,600
هيا يا (سبينس)

618
00:27:55,040 --> 00:27:56,540
إنه يتحرك

619
00:27:56,630 --> 00:27:58,210
هيا، برفق

620
00:27:58,260 --> 00:27:59,540
لا حاجة لطفاية الحريق
نحن بخير

621
00:27:59,630 --> 00:28:01,260
كن حذراً، أسحبه

622
00:28:01,350 --> 00:28:04,130
إنه بخير،

623
00:28:04,220 --> 00:28:06,600
علمت إنه سيكون بخير

624
00:28:13,140 --> 00:28:16,190
كان ذلك رهيباً، يا (سبينس)

625
00:28:16,280 --> 00:28:18,440
ماذا ستفعل مرة أخرى؟

626
00:28:18,530 --> 00:28:21,610
حسناً، ما رأيك بهذا يا (كرايج)؟

627
00:28:21,700 --> 00:28:23,870
سأحضر فريق كرة قدم محترف

628
00:28:23,950 --> 00:28:27,070
هنا لأعظم جمهور في (لاس فيجاس)

629
00:28:27,120 --> 00:28:28,570
!أجل

630
00:28:28,620 --> 00:28:31,120
مرة أخرى، يا (لاس فيجاس)

631
00:28:31,210 --> 00:28:34,240
دعونا نسمع تشجيع لـ (سبينسر ستارمور)

632
00:28:34,330 --> 00:28:36,750
لقد حاز على إعجابي

633
00:28:36,800 --> 00:28:38,920
و أنا أيضاً

634
00:28:43,760 --> 00:28:47,320
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs42\c&H01FFDF&\3c&H01FFEB&\4c&H0000A7&}|| Pistolero - تــرجــمــة ||


