1
00:00:08,960 --> 00:00:10,670
في الحلقات السابقة...

2
00:00:12,714 --> 00:00:14,674
أريدك أن تعطي هذا
لـ(تومي إيغان)

3
00:00:14,799 --> 00:00:17,886
ستفتح المقاهي قريباً
وستنهال أغراضنا في أي وقت

4
00:00:18,011 --> 00:00:19,929
(شيكاغو) بحاجة إلى أجوبة قريباً

5
00:00:19,944 --> 00:00:21,320
احتفظ بهاتفي

6
00:00:21,376 --> 00:00:23,837
ماذا لو وقع خطب ما؟
كيف من المفترض أن أتواصل معك؟

7
00:00:23,962 --> 00:00:25,338
لن تفعل ذلك

8
00:00:25,463 --> 00:00:27,715
إنها آخر دفعة، من الآن فصاعداً
سيتوقف كل شيء مع (تاريك)

9
00:00:27,841 --> 00:00:30,051
ما الذي يجعلك تظن
أن كل شيء سيتوقف؟

10
00:00:32,637 --> 00:00:38,643
سوء تصرف الادعاء المتعمد
كان غير ملائم وأجري بسوء نية

11
00:00:38,768 --> 00:00:40,812
سيد (ساينت باتريك)
يمكنك الذهاب إلى المنزل

12
00:00:41,146 --> 00:00:42,522
هل وصلت يا (سليم)؟

13
00:00:44,899 --> 00:00:46,943
كيف الحال؟ ماذا تفعلين هنا؟

14
00:00:47,068 --> 00:00:49,446
- هل قبضت على الفتى؟
- بالتأكيد قبضت عليه

15
00:00:49,571 --> 00:00:51,656
سنحصل على المال من (غوست)
للقبض على ابنه

16
00:00:51,781 --> 00:00:54,476
- وبعدها سنقتلهما كلاهما
- إذاً ماذا تريدينني أن أفعل؟

16
00:00:56,581 --> 00:01:09,576
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

17
00:03:11,129 --> 00:03:15,467
مرحباً يا صاح، لقد خرجت
علينا أن نتحدث، لذا اتصل بي

18
00:03:16,509 --> 00:03:17,886
إنه شيء مهم

19
00:03:19,387 --> 00:03:21,264
لا يمكنه الانتظار يا (تومي)

20
00:03:30,148 --> 00:03:32,776
- أتريد بعض القهوة؟
- بالتأكيد

21
00:03:36,905 --> 00:03:41,367
- أين الأولاد؟
- (ياز) مع أمي

22
00:03:42,327 --> 00:03:47,332
(تاريك) قضى الليلة عند (كالفين)
و(رينا) نامت عند إحدى صديقاتها أيضاً

23
00:03:47,457 --> 00:03:49,542
سيعودون في فترة بعد الظهر

24
00:03:50,877 --> 00:03:53,838
اعتقدت أنهم سيكونون هنا
وأنني سأراهم حين سأخرج

25
00:03:53,963 --> 00:03:55,924
اعتقدت أنه بإمكاننا
أن نحتفل معاً كعائلة

26
00:03:57,175 --> 00:04:01,471
عانى الأولاد كثيراً يا (غوست)
إنهم بحاجة إلى بعض الوقت وحسب

27
00:04:01,805 --> 00:04:03,848
علينا أن نتحدث بشأن (تاريك)

28
00:04:03,973 --> 00:04:05,934
أعتقد أنك بحاجة
إلى بعض الوقت أيضاً، صحيح؟

29
00:04:06,059 --> 00:04:08,186
أين نمت الليلة الفائتة يا (تي)؟

30
00:04:10,939 --> 00:04:12,357
في غرفة (رينا)

31
00:04:13,483 --> 00:04:15,568
ليس عليك فعل هذا يا (تي)

32
00:04:17,404 --> 00:04:21,157
تعلمين كم أقدّرك وما فعلته من أجلي
ووقوفك إلى جانبي

33
00:04:23,785 --> 00:04:26,079
وخصوصاً بعد كل ما خضناه

34
00:04:27,288 --> 00:04:28,665
أجل

35
00:04:30,041 --> 00:04:32,752
كنت أفكر في أن بإمكاننا...

36
00:04:35,964 --> 00:04:38,091
كنت أفكر في أن بإمكاننا
أن نبدأ من جديد

37
00:04:38,925 --> 00:04:41,261
أن ننسى الماضي و...

38
00:04:45,348 --> 00:04:51,146
لا أعلم بشأن هذا يا (غوست)
اعتقدت أننا نعيش معاً من أجل المظاهر

39
00:04:51,271 --> 00:04:54,107
من أجل المباحث
في حال عادوا من جديد

40
00:04:54,232 --> 00:04:56,192
قال (تيري) إن القضية
لم تنته بعد

41
00:04:58,903 --> 00:05:00,655
أتمنى لو (أنجيلا) لم تدخل
إلى المقهى تلك الليلة

42
00:05:00,780 --> 00:05:02,741
لا أستطيع أن أغيّر ماذا حدث

43
00:05:07,287 --> 00:05:09,998
أستطيع أن أؤكد لك
أن كل شيء انتهى

44
00:05:10,123 --> 00:05:11,833
- انتهى؟
- للأبد

45
00:05:13,376 --> 00:05:14,753
أتمازحني؟

46
00:05:15,170 --> 00:05:19,215
شاهدت تلك المنحلة تدمر حياتها
في محكمة علنية ليطلق سراحك

47
00:05:19,340 --> 00:05:21,760
- (تاشا)، هذا كان...
- أتعلم ماذا؟ دعنا...

48
00:05:21,885 --> 00:05:25,638
دعنا نتحدث الليلة
سأدع الأولاد يبقون خارجاً

49
00:05:25,764 --> 00:05:28,892
أمي يمكنها أن تترك (ياز) عندها
لكن علينا الانصراف الآن

50
00:05:29,476 --> 00:05:31,644
أجل، سنتحدث حتماً الليلة

51
00:05:39,444 --> 00:05:40,820
بئساً!

52
00:05:49,037 --> 00:05:51,039
تعليق سريع

53
00:05:51,790 --> 00:05:53,666
تعليق سريع حول الوضع
يا سيد (ساينت باتريك)

54
00:05:53,792 --> 00:05:55,293
تعليق سريع، رجاءً يا سيدي

55
00:05:55,418 --> 00:05:57,087
ما هو شعورك
أن تكون حراً يا سيد (ساينت باتريك)؟

56
00:05:57,212 --> 00:05:58,797
- سيدي، تعليق سريع
- سيد (ساينت باتريك)؟

57
00:06:00,507 --> 00:06:03,426
أي شيء؟
سيد (ساينت باتريك)

58
00:06:58,106 --> 00:07:03,111
(جايمس)، تسرني رؤيتك
مرتدياً بزة مجدداً، تبدو كرجل جديد

59
00:07:03,236 --> 00:07:05,739
- وأنت لم تتغيّر
- أنا لا أتغيّر على الإطلاق

60
00:07:06,114 --> 00:07:08,867
لديّ صورة مروعة في عليتي

61
00:07:08,992 --> 00:07:12,996
إنها مرجع إلى كتاب يا (جايمس)
بشأن فتى جميل اسمه (دوريان غراي)

62
00:07:13,121 --> 00:07:15,290
أجل قرأته، أكره أن أقاطع
حديثنا عن نادي القراءة

63
00:07:15,415 --> 00:07:19,711
- لكن أريدك أن تخرج من مقهاي
- لماذا تشك في أمري؟

64
00:07:19,836 --> 00:07:22,213
في حين أن كل ما أريده
هو الأفضل لك وللجميع؟

65
00:07:22,338 --> 00:07:24,716
من الواضح أنك لست هنا لتقيم
حفلة ترحيب بي يا (سايمون)

66
00:07:24,841 --> 00:07:26,593
لذا فلندخل في صلب الموضوع

67
00:07:27,802 --> 00:07:30,555
يا لها من طريقة للتحدث فيها
مع دائن

68
00:07:31,514 --> 00:07:34,184
أنت مدين لي بمبلغ كبير
من المال وأنا هنا لأحصّله

69
00:07:35,643 --> 00:07:38,480
أرى أنك لم تتحدث
مع زوجتك (تاشا)

70
00:07:38,855 --> 00:07:41,483
بشأن الصفقة الصغيرة التي أجريناها
عندما كنت في السجن؟

71
00:07:41,608 --> 00:07:43,818
- لا، لم أتحدث معها
- إذاً سأعلمك

72
00:07:45,320 --> 00:07:49,074
أعطيت (تاشا) الكثير من المال
لقاء شيء في المقابل

73
00:07:49,199 --> 00:07:51,034
- (تاشا) أخذت المال منك؟
- أجل

74
00:07:51,159 --> 00:07:54,537
- كم المبلغ؟
- التفاصيل ليست عادية

75
00:07:54,662 --> 00:07:57,957
إن وافقت أن تعمل معي
في مشروع تجاري جديد

76
00:07:58,083 --> 00:08:01,461
سأسامحك على كل سنت
من قرضك

77
00:08:02,128 --> 00:08:05,006
- ذلك الهراء مجدداً
- لا، لا، شيء أفضل

78
00:08:06,674 --> 00:08:08,968
إنها مجموعة عقارية
وستكون الرئيس التنفيذي

79
00:08:09,094 --> 00:08:13,973
- سأكون شريكاً بالمال فقط؟
- شريكاً بالمال؟ ماذا سيفيدك هذا؟

80
00:08:14,307 --> 00:08:19,646
العمل باسمك سيربحنا قرضاً صغيراً
لتطوير الأعمال

81
00:08:19,771 --> 00:08:21,773
وإعفاء ضريبي سيجعل هذا
مكسباً لكلينا

82
00:08:21,898 --> 00:08:24,651
حسناً، أتيت إلى المقهى الخاص بي
لتخبرني بأنك بحاجة إليّ

83
00:08:24,776 --> 00:08:29,572
- لأجني لك المزيد من المال؟
- التنوع هو الرائج في هذه الأيام

84
00:08:29,697 --> 00:08:31,616
ثمة الكثير لنتحدث بشأنه

85
00:08:32,659 --> 00:08:35,412
لمَ لا نطلب الطعام
إلى هنا يا (جايمس)؟

86
00:08:35,537 --> 00:08:39,666
أحب الطعام الصيني، ألا تحبه؟
الطعام والشعب أيضاً

87
00:08:50,552 --> 00:08:55,181
- أخبرتك بأنني سأتواصل معك
- ومع ذلك، لم أسمع أي خبر منك

88
00:08:55,390 --> 00:08:58,560
خرجت منذ مدة كافية
لتعطي الهاتف إلى (تومي إيغان)

89
00:08:58,685 --> 00:09:00,812
لم تنسَ صفقتنا، أليس كذلك؟

90
00:09:00,937 --> 00:09:07,318
أتحدث إلى (تومي) مقابل صمتي
عن حادثتك المؤسفة مع الشريف

91
00:09:07,444 --> 00:09:11,322
لم أنسَ، وأكرّر أيها العجوز
سأتواصل معك

92
00:09:11,698 --> 00:09:13,074
صحيح

93
00:09:15,869 --> 00:09:17,912
أكل شيء بخير يا (جايمس)؟

94
00:09:21,416 --> 00:09:24,544
ما الذي أخّرك إلى هذا الحد؟
أين (غوست)؟ أين المال لـ(تاريك)؟

95
00:09:24,669 --> 00:09:26,087
كان عليّ أن أتمهل بشأن هذا الآن

96
00:09:26,212 --> 00:09:28,548
يوجد حول (غوست) الكثير
من الشرطة لأقدم على خطوة

97
00:09:28,673 --> 00:09:34,721
يجدر بك أن تسرع أيها الوضيع
أو سأطلق النار على هذا الفتى للمتعة

98
00:09:35,263 --> 00:09:37,557
لست بجليسة أطفال

99
00:09:39,684 --> 00:09:41,936
- لا تفسد الأمر
- لن أفسد الأمر

100
00:09:42,061 --> 00:09:45,231
لمَ تستمرين في قول أشياء كهذه؟
لن أتحرك قبل أن يصبح لوحده

101
00:09:45,356 --> 00:09:48,401
- أين تحتجزين (تاريك)؟
- (كوينز)

102
00:09:49,652 --> 00:09:54,616
سأعطيك العنوان حالما يصبح
(غوست) في السيارة والمال بحوزتك

103
00:09:55,700 --> 00:10:00,497
لا تتصل بي حتى تحصل
على أخبار جيدة

104
00:10:06,961 --> 00:10:08,755
أكان (سليم) المتصل؟

105
00:10:10,632 --> 00:10:16,179
- هل أصبحت تتنصت الآن؟
- لا، كنت آمل رؤيته كما قلت

106
00:10:16,304 --> 00:10:18,264
عليّ أن أذهب إلى المنزل لاحقاً

107
00:10:19,933 --> 00:10:25,647
ما قلته إنه خرج ليحضر
الطاقم والمعدات للسرقة

108
00:10:25,772 --> 00:10:30,527
واعتقدت أنك قلت
إنك مسيطر على الوضع مع والدتك

109
00:10:31,319 --> 00:10:34,906
أنا كذلك، لكنها ستتصل
وسيتوجب عليّ الذهاب إلى المنزل

110
00:10:35,615 --> 00:10:38,618
آخر مرة اختفيت فيها
قلت لها إن هذا لن يحدث مجدداً

111
00:10:40,620 --> 00:10:43,331
سأهتم بالأمر أيها الزنجي الصغير
لا تقلق بشأن هذا

112
00:10:43,456 --> 00:10:45,583
أنا أسيطر و(سليم) على الوضع

113
00:10:46,209 --> 00:10:49,212
كل ما يريده هو المزيد
من الوقت ليجمع الفريق

114
00:10:49,337 --> 00:10:52,507
أعطني هاتفك، سأتولى أمر والدتك

115
00:10:57,720 --> 00:11:00,181
- "(تاريك): أعليّ العودة للمنزل الليلة؟"
- انتظري، إنه (تاريك)

116
00:11:01,391 --> 00:11:05,311
"إلى (تاريك)
لا، يمكنك البقاء الليلة"

117
00:11:05,437 --> 00:11:07,522
- آسفة
- "لكنني سآتي لآخذك صباحاً"

118
00:11:07,647 --> 00:11:09,691
- "(تاريك): حسناً"
- حسناً

119
00:11:09,816 --> 00:11:12,277
أزال العملاء الفيدراليون السلاسل
عن متجر الأنسجة صباحاً

120
00:11:12,402 --> 00:11:14,529
أجل، سيكون الأمر جميلاً
أن نعيد تشغيل الأشياء مجدداً

121
00:11:14,654 --> 00:11:18,199
كما قلت، سيكون الأمر لطيفاً
أن أعرف ماذا يحصل

122
00:11:18,742 --> 00:11:21,536
كيف ستكون الحياة الآن
بخروج (غوست) من السجن؟

123
00:11:22,162 --> 00:11:25,790
- أسيبقى في الشقة العلوية؟
- أجل، لكن لن نعود إلى بعضنا حقاً

124
00:11:26,166 --> 00:11:30,587
علينا أن نعيش معاً
ونتحد أمام المباحث

125
00:11:30,712 --> 00:11:33,631
لست أتحدث في ما يخصك
بل في ما يخصني

126
00:11:33,757 --> 00:11:37,635
كيف ستكون حياتي الآن؟
وهل سيعود عملي كسابق عهده؟

127
00:11:37,761 --> 00:11:40,388
مجرد متجر نسج
وليس أموال ممنوعات وهراء

128
00:11:40,513 --> 00:11:44,017
علينا أن نستمر في فعل الأشياء
كما كنا نفعل سابقاً لبعض الوقت

129
00:11:44,142 --> 00:11:48,354
(تاشا)، أريد أن أنسحب، حقاً

130
00:11:48,480 --> 00:11:53,902
أعدك، ستفعلين حالما نستطيع

131
00:11:56,029 --> 00:11:58,907
إذاً، أتحدثت مع صديقك الجديد
ليلة الأمس؟

132
00:12:00,283 --> 00:12:04,704
لا، لا بد من أن هاتفه معطل
لأنه لم يتصل بي

133
00:12:04,829 --> 00:12:09,000
سيأتي لزيارتك، تعرفين أفضل
من أي أحد كيف يتصرف الرجال

134
00:12:09,459 --> 00:12:11,294
بالطبع أفعل

135
00:12:12,754 --> 00:12:18,510
عليّ أن أذهب، لديّ الكثير لأفعله
لأفتح متجر النسج مجدداً

136
00:12:19,260 --> 00:12:24,516
حسناً، اذهبي، أعلم كم أن المنحلات
متشوقات لتتأنقن، لذا...

137
00:12:28,686 --> 00:12:31,189
إلى اللقاء يا (تاشا)

138
00:12:35,110 --> 00:12:40,740
"إلى (تومي): أين أنت؟"

139
00:12:51,918 --> 00:12:56,005
آمل أن تعلقا في طريقكما
إلى الأسفل أيها الأحمقان

140
00:13:14,149 --> 00:13:16,067
سيد (إيغان)

141
00:13:17,110 --> 00:13:19,863
(جايسون ميشيس)
سررت بمقابلتك شخصياً

142
00:13:20,530 --> 00:13:23,783
هل حدث شيء جعلك تغادر
في منتصف الليل؟

143
00:13:23,908 --> 00:13:25,577
لا، لا شيء من هذا القبيل

144
00:13:25,702 --> 00:13:28,788
نحن نتوسع إلى مناطق جديدة
وهذه إحدى مساحاتنا الجديدة

145
00:13:30,665 --> 00:13:32,417
اسمع، أعلم لما نحن هنا

146
00:13:34,085 --> 00:13:37,338
المال الذي يجب أن نجنيه
من ممنوعاتنا الطبية

147
00:13:37,672 --> 00:13:41,468
كان لدينا عثرة صغيرة بالتوزيع

148
00:13:41,634 --> 00:13:44,387
- هل توصلتم إلى حل؟
- لدينا الحل

149
00:13:44,512 --> 00:13:47,265
سنعود إلى طريقة البريد السريع
من الأيام الماضية

150
00:13:47,390 --> 00:13:53,188
ورتبنا عملية مشارطة صغيرة خاصة
لذا سيتدفق المزيد من المال

151
00:13:53,646 --> 00:13:56,649
حوّلت نكسة إلى مكسب
أنا معجب بهذا

152
00:13:56,775 --> 00:14:01,404
أجل، أنا أيضاً
لكنني أفعل هذا منذ مدة

153
00:14:02,864 --> 00:14:04,657
إذاً أيمكنني الذهاب
إلى المنزل الآن؟

154
00:14:04,824 --> 00:14:09,579
يمكنك أن تكف عن التوتر يا (تومي)
لن يدخل أي أحد ومعه مسدس

155
00:14:09,704 --> 00:14:14,084
- سأرتاح عندما أعود إلى (نيويورك)
- أجل، (نيويورك)

156
00:14:14,209 --> 00:14:18,421
ليس من دون ما سيترتب من صعوبات
لكن لا يمكننا السيطرة على كل شيء

157
00:14:19,464 --> 00:14:24,719
(غوست) كان مصدر قلق لكن بما أنه
خرج من السجن الآن، يمكننا الاسترخاء

158
00:14:26,429 --> 00:14:28,264
لقد خرج؟

159
00:14:29,933 --> 00:14:32,268
(غوست) يتدبر أموره دوماً

160
00:14:35,230 --> 00:14:39,234
علينا أن ننفصل جميعنا
عن (غوست) إلى الأبد

161
00:14:40,026 --> 00:14:43,446
أجل، هذه ليست بمشكلة، أخبره
بأنك كنت تبيع الممنوعات في المقهى

162
00:14:43,696 --> 00:14:46,950
سيفهم أن لا خيار لديه
غير أن يقبل

163
00:14:47,700 --> 00:14:51,162
لن تعود إلى المقهى
ولن تعود للعمل مع (غوست)

164
00:14:52,038 --> 00:14:55,375
أريده خارج الصفقة تماماً

165
00:14:57,335 --> 00:15:03,508
(جايسون)، مع كامل احترامي
لكنني خضت هذا الطريق سابقاً

166
00:15:04,968 --> 00:15:08,930
لن أقتل (غوست)، اتفقنا؟
هذا لن يحدث

167
00:15:10,306 --> 00:15:14,644
القتل ليس جيداً
إن قتل (غوست)، سيبحثون عنك

168
00:15:16,146 --> 00:15:18,606
إنها علاقة سيئة يا (تومي)

169
00:15:19,858 --> 00:15:24,279
أريدك أن تقطع كل علاقاتك معه للأبد

170
00:15:25,822 --> 00:15:30,660
- ألهذا أحضرتني إلى (شيكاغو)؟
- في المقام الأول

171
00:15:30,785 --> 00:15:33,288
لكن هناك عمل آخر أيضاً

172
00:15:33,872 --> 00:15:37,083
- أذهبت إلى (لوس أنجلوس) يوماً؟
- لا، لا أحب الحرارة الجافة

173
00:15:37,208 --> 00:15:41,421
أود أن تفكر في القيام برحلة إلى هناك
قريباً وتلتقي بأصدقاء مشتركين

174
00:15:42,672 --> 00:15:48,344
نحن نوسع صلاتنا، نود أن نرى
ما إن كنت قادراً على إدارة الساحلين

175
00:15:49,304 --> 00:15:51,806
لكن لا يمكن لـ(غوست)
أن يتدخل في الأمر

176
00:15:52,891 --> 00:15:56,478
- هل نحن على اتفاق؟
- أجل، نحن كذلك

177
00:15:57,645 --> 00:15:59,022
جيد

178
00:16:01,483 --> 00:16:04,861
هناك المزيد من المحادثات اللاحقة
ثمة احتفال الليلة

179
00:16:04,986 --> 00:16:07,947
الليلة؟ كنت أفكر في العودة
إلى (نيويورك) الليلة

180
00:16:09,949 --> 00:16:14,120
- إن انتهينا
- لم ننته

181
00:16:14,245 --> 00:16:17,332
ابقَ الليلة هنا واحتفل معنا
على أسلوب (شيكاغو)

182
00:16:26,424 --> 00:16:27,967
- (بي جي)
- كيف الحال؟

183
00:16:28,093 --> 00:16:29,469
- كيف الحال؟
- بخير

184
00:16:29,594 --> 00:16:30,970
أرأيت (تومي) يا صاح؟

185
00:16:31,721 --> 00:16:35,642
لا، لم أفعل
لكننا لا نتحدث كل يوم

186
00:16:35,934 --> 00:16:37,894
حسناً، عليّ أن أخبره بشيء
عليه أن يعرفه فوراً

187
00:16:38,019 --> 00:16:39,437
- اتفقنا؟
- اتفقنا

188
00:16:39,562 --> 00:16:41,439
- أعلمني إن اتصل بك
- بالطبع أيها المدير

189
00:16:42,649 --> 00:16:47,153
ها هو ذا
ها قد أتى هذا الأحمق، ابقَ هنا

190
00:16:52,325 --> 00:16:55,203
ما خطب الشيء الطارئ؟
عليّ مقابلة (غوست) في المقهى

191
00:16:55,328 --> 00:16:57,747
(غوست)؟ مهلاً، هل خرج؟

192
00:16:58,331 --> 00:17:01,292
- أيعلم أننا نوزع الممنوعات في المقهى؟
- لا أعلم، لكنني على وشك ذلك

193
00:17:01,418 --> 00:17:05,797
- لذا إن انتهينا هنا...
- لم ننته يا صاح على الإطلاق

194
00:17:07,048 --> 00:17:11,136
رأيتك تتحدث مع (كانان)
أخبرنا (تومي) أن نبتعد عنه خصيصاً

195
00:17:11,261 --> 00:17:14,722
حتى أن نقتله إن رأيناه يقترب
عمّ كان ذلك؟

196
00:17:15,682 --> 00:17:19,102
ظهر الشخص في (تروث) لا أستطيع
إطلاق النار عليه في المقهى، صحيح؟

197
00:17:19,227 --> 00:17:21,730
وإنه ليس بالأمر المهم
يريد العودة إلى العمل

198
00:17:21,855 --> 00:17:26,067
وأخبرته بأن (تومي) لن يوافق
ضغط عليّ وأنهيت الأمر، بهذه البساطة

199
00:17:26,192 --> 00:17:28,111
وهل أخبرت (تومي) بشأن كل هذا؟

200
00:17:29,195 --> 00:17:32,157
لا، لم أخبر (تومي) بشأن هذا
لم تسنح لي الفرصة

201
00:17:32,282 --> 00:17:37,579
ما الأمر؟ أنت تشك بي
وتطرح أسئلة عليّ كصديقتي

202
00:17:38,413 --> 00:17:44,836
اسمع، ثق بي أنا مخلص، اتفقنا؟
وجدت عصابة جديدة لنا

203
00:17:44,961 --> 00:17:47,255
- لسنا بحاجة إلى أن نتوسع
- لا أعلم يا صاح

204
00:17:47,380 --> 00:17:48,882
أسمعت من أفراد عصابات أخرى
يطلبون من (كريستوبال)

205
00:17:49,007 --> 00:17:50,717
إحضار المزيد من الممنوعات؟

206
00:17:50,842 --> 00:17:53,928
لقد تحدث كثيراً
وأعرف هذا لأنه تحدث معي

207
00:17:54,053 --> 00:17:55,430
بئساً!

208
00:17:57,098 --> 00:18:02,187
اسمع، اسمع، أعرف بعض الأشخاص
الذين تورطوا مع صلاتهم

209
00:18:02,312 --> 00:18:05,148
لم أحصل على التفاصيل بعد
لكن أتريد مقابلتهم؟

210
00:18:06,608 --> 00:18:09,110
- عليّ أن أتحدث مع (تومي) أولاً
- يا للهول!

211
00:18:09,235 --> 00:18:12,030
متى كانت آخر مرة
لم يرغب فيها جني المال؟

212
00:18:12,155 --> 00:18:13,531
تعرف أنه يحب
كل ما يجني المال

213
00:18:13,656 --> 00:18:15,867
وتعلم أنه إن سألت (تومي)
قبل أن تلتقي بهم

214
00:18:15,992 --> 00:18:19,746
سيسألك لما عليه
أن يحميك كل مرة

215
00:18:19,871 --> 00:18:24,959
يا صاح، أنت الرجل
وأنت الموزع

216
00:18:25,085 --> 00:18:29,923
أخبره بأن (كريستوبال) مشكلة
وأظهر أن الحل بيدك

217
00:18:33,259 --> 00:18:37,597
- دبّر اللقاء
- أنا أحميك، أنا أحميك

218
00:18:41,392 --> 00:18:45,438
"إلى (كريستوبال): علينا أن نلتقي"

219
00:18:48,066 --> 00:18:53,863
- "أمي: سآتي لآخذك في الـ9 صباحاً"
- "إلى أمي: حسناً"

220
00:18:55,865 --> 00:18:57,242
أهذا (سليم)؟

221
00:18:59,494 --> 00:19:01,037
متى سيصل؟

222
00:19:03,164 --> 00:19:08,461
أنت مهووس بالسرقات
(سليم) يتباطأ بهذا السن

223
00:19:10,213 --> 00:19:12,757
المستقبل في أيدي الصغار مثلك

224
00:19:16,553 --> 00:19:19,848
كيف حصلت على لقبك
(جوك بوكس)؟

225
00:19:23,435 --> 00:19:25,478
عندما كنت صغيرة
كنت أعرف كل الأغاني على الراديو

226
00:19:25,603 --> 00:19:27,605
كان باستطاعتي أن أقلّد أي أحد

227
00:19:29,149 --> 00:19:30,984
أكنت بارعة؟

228
00:19:31,443 --> 00:19:35,238
كنت أفضل من بارعة
كنت رائعة

229
00:19:39,159 --> 00:19:41,286
ماذا تريد أن تسمع؟

230
00:19:42,704 --> 00:19:45,498
ماذا تحب والدتك أن تغني؟

231
00:19:45,790 --> 00:19:50,253
كانت تغني لي أغنية
اسمها (ميدنايت تراين تو جورجيا)

232
00:19:50,503 --> 00:19:53,131
لست متأكداً من يغنيها لكن...

233
00:19:54,257 --> 00:19:56,342
(غلاديس نايت)

234
00:19:58,470 --> 00:20:00,472
أيمكنك أن تغني بقدر براعة أمي؟

235
00:20:02,307 --> 00:20:07,604
لا تستطيع والدتك أن تصل إلى مستواي
حتى في أفضل حالاتها

236
00:20:11,107 --> 00:20:17,989
- أسمعت يوماً بـ(ماهاليا جاكسون)؟
- (ماهليا) وأجل

237
00:21:27,642 --> 00:21:30,729
حان وقت النوم أيها الصغير

238
00:21:37,193 --> 00:21:40,113
(غوست)! علينا أن نتحدث
بشأن (تاريك)

239
00:21:41,072 --> 00:21:43,074
لا، أعتقد أن علينا
أن نتحدث عنك أولاً

240
00:21:44,075 --> 00:21:46,369
في المقهى اليوم يا (تاش)
حالما أزيلت السلاسل عن الباب

241
00:21:46,494 --> 00:21:48,788
لاحظت وكأنني لم أغادر، صحيح؟
كل شيء في مكانه المناسب

242
00:21:48,913 --> 00:21:52,375
بمن فيهم (سايمون سترن)، لكن هذه المرة
ليس لأنني عقدت صفقة معه

243
00:21:52,500 --> 00:21:56,087
بل لأنك عقدت صفقة معه
بحقك يا (تاشا)! من دون علمي؟

244
00:21:56,212 --> 00:22:01,760
أجل، عقدت صفقة مع الشرير
لأنك لم تترك لي أي خيار

245
00:22:01,885 --> 00:22:05,138
إن عرفت أنه الشرير
لمَ لم تتحدثي معي أولاً؟

246
00:22:08,141 --> 00:22:13,021
هذا يصدر من الرجل الذي يفعل
ما يشاء من دون استشارة أحد

247
00:22:14,397 --> 00:22:19,027
كنت في السجن، اتفقنا؟
كان يجب اتخاذ القرارات لعائلتنا

248
00:22:19,194 --> 00:22:20,779
العملاء الفدراليون جمّدوا حساباتنا

249
00:22:20,904 --> 00:22:23,656
ولم نكن نملك ما يكفي من المال
للاعتناء بأولادنا

250
00:22:24,240 --> 00:22:26,993
المال من (ميلان) كان ينبغي
أن يكون أكثر من كاف

251
00:22:27,118 --> 00:22:29,496
بئساً، لم يكن علينا
أن ندفع أي كفالة

252
00:22:31,414 --> 00:22:33,792
إلا إن كان هناك شيئاً
لا تخبرينني به

253
00:22:34,584 --> 00:22:38,171
لا، لا يوجد شيء آخر
توليت الأمر

254
00:22:39,714 --> 00:22:43,843
بالإضافة إلى ذلك، وافق (ستيرن)
على أن بإمكاننا الدفع له مع الوقت

255
00:22:45,303 --> 00:22:47,013
(ستيرن) كذب

256
00:22:47,722 --> 00:22:50,850
إنه لا يريد المال
إنه يريدني أن أعمل معه

257
00:22:51,184 --> 00:22:54,437
بلا مزاح
كنت أعلم أنه يكذب

258
00:22:55,397 --> 00:22:59,275
لكنك تفوقه دهاءً
وأعلم أنك لن تسمح بهزيمته لك

259
00:23:00,360 --> 00:23:03,905
- ما العمل؟
- العقارات

260
00:23:04,489 --> 00:23:07,992
أعتقد أنه يحتاج إلى رجل أسود
للإعفاء الضريبي والعنوان الرئيسي

261
00:23:11,162 --> 00:23:14,290
هذا مديح جيد
إنه سيف ذو حدين، صحيح؟

262
00:23:17,168 --> 00:23:22,590
تعامل (سايمون ستيرن) معك
هو أمر جيد لصورتك

263
00:23:23,425 --> 00:23:30,056
أنا أعرفك يا (غوست)
ستكتشف طريقة وتستغله لتكسب

264
00:23:37,272 --> 00:23:40,191
لا أعلم كيف أثق بك يا (تاشا)

265
00:23:44,195 --> 00:23:47,782
لا أعلم كيف أثق بك أيضاً
يا (غوست)

266
00:23:50,326 --> 00:23:55,248
لكن إن كنا نريد أن ينجح الأمر
لا خيار آخر لدينا

267
00:23:58,585 --> 00:24:02,464
هذا هو الرجل
الذي كنت أخبرك عنه، (دري)

268
00:24:03,757 --> 00:24:07,177
يبدو أن لدينا مصالحاً مشتركة

269
00:24:09,888 --> 00:24:12,974
لمَ لا تخبر (دري)
شيئاً عن (هوليو)؟

270
00:24:14,184 --> 00:24:17,395
كان من المفترض أن يموت (هوليو)
عندما غادر (توروس لوكوس)

271
00:24:17,645 --> 00:24:21,399
(غوست) تدخل وأنقذ حياته
واشترى حريته

272
00:24:22,734 --> 00:24:25,570
أصبح (غوست) خارج اللعبة
لذا هذه الصفقة غير صالحة

273
00:24:26,571 --> 00:24:32,410
وبما أن (غوست) لم يعد مهماً
حياة (هوليو) متاحة للجميع

274
00:24:33,036 --> 00:24:34,871
ما الذي تفكر فيه؟

275
00:24:36,331 --> 00:24:39,334
سأسلّم (هوليو) لك
وأنت ستقضي عليه

276
00:24:39,459 --> 00:24:43,171
لكن مع شرط واحد
لا تجعل الأمر يبدو كقتل (توروس لوكوس)

277
00:24:43,296 --> 00:24:46,674
وبهذا تكون محمياً وأنا كذلك الأمر

278
00:24:46,925 --> 00:24:50,804
- هل اتفقنا؟
- أجل، اتفقنا

279
00:24:52,806 --> 00:24:54,933
فلنقتل هذا البائس

280
00:25:03,608 --> 00:25:07,654
آخر مرة احتسيت فيها الشراب
بهذا القدر، قمت بإحراق أحدهم

281
00:25:07,779 --> 00:25:13,243
لا، طردت، آسف، من عملي
إنها قصة مختلفة

282
00:25:13,368 --> 00:25:15,370
مهلاً لحظة
أكنت تملك وظيفة عادية؟

283
00:25:15,495 --> 00:25:18,373
لا تفقد صوابك، لم تكن وظيفة
في المكتب البريدي

284
00:25:18,498 --> 00:25:22,961
كنت بواباً في النادي في صغري
أمي حصلت لي على الوظيفة

285
00:25:23,086 --> 00:25:24,462
والدتك؟

286
00:25:25,130 --> 00:25:28,591
- هل أنت جاد؟
- أجل، الكشافة كانت ممتلئة

287
00:25:29,634 --> 00:25:34,597
لا، كان هذا عملاً سهلاً
ولك ما تريد من الشراب والصديقات

288
00:25:34,722 --> 00:25:41,521
تم الدفع لي لأقاتل وقلت لهم
"أضيفوا اسمي، ولدت لفعل هذا"

289
00:25:41,646 --> 00:25:47,610
وجدت ما أبرع فيه، الاحتيال
والعمل الشاق، وهذه اللعبة هنا

290
00:25:53,241 --> 00:25:56,870
رجلك (ميلان)
كان يحب العمل الشاق

291
00:25:56,995 --> 00:26:02,500
كانت الأعمال الأمنية تحت سيطرته
إنه تخف ذكي

292
00:26:03,418 --> 00:26:07,046
في أوج مراحل عطائه
كانت قيمة (ميلان) عالية جداً

293
00:26:07,547 --> 00:26:09,674
أجل، اعتقدت أن سيجني المال لك

294
00:26:10,508 --> 00:26:14,137
ولهذا السبب تفاجأت بأنه تمت الموافقة
على قتل (ميلان) بسهولة

295
00:26:14,262 --> 00:26:16,723
اعتقدت أن الأمر سيتأجل

296
00:26:17,766 --> 00:26:23,480
كان (ميلان) على وشك أن يغادر
وكان رجلاً غريباً جداً

297
00:26:23,605 --> 00:26:29,194
- وموته قرّب موعده
- أنا سعيد بأنه باستطاعتي المساعدة

298
00:26:30,570 --> 00:26:32,906
وادعوني بالمجنون
ولكنني لا أحب الرجل الذي يستغل الناس

299
00:26:33,031 --> 00:26:37,744
أهذا شيء صربي؟
أنا لا أكرهه لكنه لا يعجبني

300
00:26:38,495 --> 00:26:40,705
أجل، شراب صربي مميز

301
00:26:50,048 --> 00:26:54,803
هذا جميل، اسكب لي المزيد
دعني أحتسي بعد

302
00:26:54,928 --> 00:26:57,806
لم يسبق لي وترنحت كهذا
منذ كنت أتناول العقاقير المهدئة

303
00:26:57,931 --> 00:27:02,727
عصير الـ(راكيا) قوي جداً
إنه مميز، صحيح؟

304
00:27:02,852 --> 00:27:07,065
لست رجلاً مميزاً
أحب أن أبقي الأمور بسيطة

305
00:27:07,190 --> 00:27:09,484
قد أمتنع عن هذا لأن...

306
00:27:09,609 --> 00:27:11,820
ما الذي يجري؟

307
00:27:23,540 --> 00:27:25,500
(دري)!

308
00:27:36,803 --> 00:27:38,888
أين أنت يا (دري)؟

309
00:27:41,683 --> 00:27:44,686
"إلى (دري): أين أنت؟"

310
00:27:48,064 --> 00:27:49,733
أيها البائس!

311
00:27:57,907 --> 00:28:01,870
كان عليّ أن أعرف
(دري) أوقع بي، صحيح؟

312
00:28:02,036 --> 00:28:06,624
موتك تم تحديد منذ اليوم
الذي اخترت فيه أن تبتعد عنا

313
00:28:06,750 --> 00:28:08,793
إنها قوانين الشوارع أيها الشاب

314
00:28:09,544 --> 00:28:12,422
ستدخل قاتلاً وتخرج مقتولاً

315
00:28:12,547 --> 00:28:16,634
دمك هو الشيء الوحيد
الذي يصلح الأمر

316
00:28:17,010 --> 00:28:20,889
أتعلم ماذا سيحدث
إن تراجعت عن اتفاقك مع (غوست)؟

317
00:28:21,431 --> 00:28:25,477
(غوست) اشترى لك الحرية
لكن (غوست) خرج من الصفقة

318
00:28:26,603 --> 00:28:30,690
كل نفس تستنشقه
هو عدم احترام لـ(توروس لوكوس)

319
00:28:31,524 --> 00:28:35,570
- سينتهي هذا الآن
- 3 ضد 1؟

320
00:28:41,117 --> 00:28:43,369
هل أنت خائف من أنك لا تستطيع
أن تهزمني بمفردك أيها المنحل؟

321
00:28:44,370 --> 00:28:45,914
أنت المنحل

322
00:29:05,100 --> 00:29:09,062
فلنفعل هذا أيها البائس
فلنفعل هذا، هيا

323
00:29:13,108 --> 00:29:16,194
هيا! بئساً لكم
أتريدون القليل من هذا؟

324
00:29:16,319 --> 00:29:18,405
أتريدون القليل مني أيها البؤساء؟

325
00:29:20,407 --> 00:29:21,783
بئساً!

326
00:30:19,048 --> 00:30:21,342
لقد قللت من احترامي لآخر مرة

327
00:30:21,468 --> 00:30:24,345
ما تستحقه هو أن يقتلك (دري)
أيها البائس

328
00:30:24,471 --> 00:30:26,973
وهذا ما تستحقه

329
00:32:09,075 --> 00:32:11,119
ما هذا؟

330
00:32:11,244 --> 00:32:14,038
أنتما محظوظان بأنني مصاب بشد
عضلي بسبب جلوسي بصندوق السيارة

331
00:32:14,164 --> 00:32:16,624
اتركاني وشأني، اتركاني

332
00:32:21,004 --> 00:32:22,714
ماذا...

333
00:32:24,090 --> 00:32:27,302
ما الذي يحصل هنا يا صاح؟

334
00:32:27,427 --> 00:32:31,681
اعتقدت أننا كنا ننسجم معاً
كنا نتحدث عن التوسع وأشياء كهذه

335
00:32:33,683 --> 00:32:38,605
يجدر بك أن تكون هنا في العطلة
وإلا أبرحتك ضرباً

336
00:32:38,730 --> 00:32:44,152
(تومي)، ستقتل لقتل (ميلان)
من دون الحصول على موافقة (جايسون)

337
00:32:45,195 --> 00:32:48,281
أيها الأحمق
أتعتقد أنك ستخدعني؟

338
00:32:48,406 --> 00:32:52,160
كنت أدفن الناس وهم أحياء
بينما كنت صغيراً

339
00:32:52,285 --> 00:32:54,579
لا أعلم ما الذي يسعى إليه
هذا الرجل

340
00:32:54,704 --> 00:32:58,541
لكنه وافق على موت (ميلان)
كان موافقاً وقال إنك موافق أيضاً

341
00:32:58,666 --> 00:33:02,170
إنه يحاول أن ينجو بحياته
أنا لا أعلم أي شيء

342
00:33:02,295 --> 00:33:04,339
اقترب أيها الأحمق...

343
00:33:04,464 --> 00:33:08,384
- اقتربي يا (تاتيانا)
- بئساً

344
00:33:09,594 --> 00:33:11,763
شكراً على قدومك

345
00:33:15,225 --> 00:33:20,355
أخبرني (بيتار) أن عصابة منافسة
قتلت (ميلان)

346
00:33:20,480 --> 00:33:24,359
هذا ما أخبرني به (تومي)
لكنهم لم يعرفوا أن الأخير قتل (ميلان)

347
00:33:24,484 --> 00:33:27,821
أنت تكذب أيها البائس
كنت موجوداً في الغرفة

348
00:33:27,946 --> 00:33:30,865
(جايسون)، (بيتار)
قال إنك وافقت على القتل

349
00:33:30,990 --> 00:33:35,745
هذا ما أقوله لك
(بيتار) خدع كلينا

350
00:33:38,998 --> 00:33:40,375
(تاتيانا)

351
00:34:12,824 --> 00:34:16,119
(تاتيانا)، شكراً لأنك أخبرتني
بمن أثق

352
00:34:28,089 --> 00:34:30,341
أجل، إلى الحضيض أيها البائس

353
00:34:31,259 --> 00:34:37,348
أعتقد أنك ستكون خلفاً رائعاً لـ(ميلان)
آمل أن نتعامل معاً لوقت طويل

354
00:34:38,767 --> 00:34:40,143
وأنا أيضاً

355
00:34:41,227 --> 00:34:46,316
على الرغم من أنني لم أستمتع
بجولتي إلى هنا، أحترم طريقة عملكم

356
00:34:46,441 --> 00:34:51,112
لكن ثق بي
لن أدعك تسير خلفي مجدداً

357
00:34:51,237 --> 00:34:53,073
هذا عادل كفاية

358
00:34:56,284 --> 00:34:58,286
من بعدك

359
00:35:00,121 --> 00:35:03,666
- أنت رجل مضحك يا (توني)
- أجل، لم ترَ شيئاً بعد

360
00:35:06,711 --> 00:35:12,550
"إلى (تومي): أين أنت؟"

361
00:35:12,675 --> 00:35:15,887
"اتصل بي"

362
00:35:16,012 --> 00:35:18,348
ما الخطب يا رجل؟

363
00:35:18,473 --> 00:35:21,309
لم تستطع التخلص مني بسهولة
أليس كذلك؟

364
00:35:21,434 --> 00:35:24,687
لا تحاول أن تتحامق
(تاريك) معنا

365
00:35:24,813 --> 00:35:29,776
ستفعل ما أقوله لك تماماً
وإلا سنقتل هذا الصغير الزنجي

366
00:35:29,901 --> 00:35:33,196
إن لمست ابني يا (كانان)
سأبرحك ضرباً

367
00:35:33,321 --> 00:35:36,074
لن تفعل أي شيء
ولست من تعطي الأوامر بل أنا

368
00:35:36,199 --> 00:35:41,496
ادخل إلى السيارة أيها المنحل
وافعل ما أقوله لك وإلا مات (تاريك)

369
00:36:05,854 --> 00:36:09,566
"(كليفلاند)"

370
00:36:28,793 --> 00:36:32,589
- ما الأمر؟
- لا تتحامق، تعرف ما الأمر

371
00:36:32,714 --> 00:36:37,719
- حان وقت الانتقام
- افعل ما شئت بي واترك ابني وشأنه

372
00:36:37,844 --> 00:36:41,890
سأفعل ما أريده
أليس هذا ما فعلته في الماضي؟

373
00:36:42,015 --> 00:36:46,186
لم تبالي بشأن رأي أحد سواك
أليس كذلك؟ أدخلتني السجن

374
00:36:46,311 --> 00:36:49,397
لا علاقة لابني بكل هذا
هذا بيني وبينك يا (كاي)

375
00:36:49,522 --> 00:36:53,359
إن كنت ستقتلني على أي حال
لمَ عليه أن يتأذى؟

376
00:36:53,485 --> 00:36:56,237
التزم الصمت، اتفقنا؟
لا تقل أي شيء آخر

377
00:36:56,362 --> 00:36:58,698
قبل أن تتفوه بحماقة
وأقحم رصاصة في رأسك

378
00:36:58,823 --> 00:37:00,784
استمر في القيادة

379
00:37:11,294 --> 00:37:15,965
أعرفك جيداً أيها الأحمق
لا تفعل أي شيء تندم عليه

380
00:37:16,091 --> 00:37:18,218
أوقف السيارة

381
00:37:34,317 --> 00:37:36,152
ضعها في وضعية التوقف

382
00:37:38,446 --> 00:37:40,448
ما خطبك يا رجل؟

383
00:37:40,573 --> 00:37:45,161
يجدر بك عدم القيام بأي خطوة حمقاء
وإلا مات (تاريك)، أفهمتني؟

384
00:37:45,286 --> 00:37:47,455
لست ألهو معك يا رجل

385
00:37:50,125 --> 00:37:52,794
(كاي)، ماذا عليّ أن أفعل
لأستعيد ابني؟

386
00:37:54,045 --> 00:37:55,422
المال

387
00:37:56,005 --> 00:37:59,300
بحقك يا (كاي)
خرجت من السجن تواً وتعرف ذلك

388
00:37:59,426 --> 00:38:01,886
نفد مني المال
لا أملك المال حالياً

389
00:38:02,011 --> 00:38:04,431
إن أردت أن يعيش ابنك
ستجد وسيلة ما

390
00:38:06,349 --> 00:38:08,810
عدم وجود المال معك لم يمنعك
من الحصول عليه سابقاً

391
00:38:14,482 --> 00:38:17,402
قد أعرف مكاناً، اتفقنا؟

392
00:38:17,527 --> 00:38:20,113
حيث يمكننا أن نحضر بعض المال
لكن الأمور لن تسير بسلاسة

393
00:38:20,238 --> 00:38:23,032
الحياة في السجن ليست سهلة
وأنت تعرف ذلك

394
00:38:23,366 --> 00:38:25,118
إنه دورك، فلنذهب

395
00:39:00,653 --> 00:39:03,239
- أسرع
- انتظري قليلاً

396
00:39:04,866 --> 00:39:06,826
تحرك، هيا

397
00:39:08,828 --> 00:39:12,123
عليّ أن أذهب
أمي تحب أن تصطحبني باكراً

398
00:39:12,248 --> 00:39:14,167
عليّ أن أقف
أمام منزل (كالفين) قريباً

399
00:39:14,292 --> 00:39:16,377
أو سأضطر أن أتصل بي
أن يغطي غيابي

400
00:39:16,503 --> 00:39:19,547
- لن تذهب إلى مكان
- أخبري (سليم) بأنني سأتصل به

401
00:39:26,221 --> 00:39:28,181
والآن انظر إلى ما جعلتني أفعله

402
00:39:35,563 --> 00:39:37,690
- مرحباً
- مرحباً

403
00:39:37,816 --> 00:39:41,277
أتيت باكراً في يوم تفقد المنزل
لذا، لست مستعداً تماماً

404
00:39:41,403 --> 00:39:43,238
أريد أن ألقي نظرة سريعة وحسب

405
00:39:44,447 --> 00:39:48,451
حسناً، مساحته 200 متر مربع

406
00:39:49,327 --> 00:39:53,832
وهناك يوجد غرفة إضافية
يمكنك أن تتصرف بها كما شئت

407
00:39:54,707 --> 00:39:56,960
قد تكون غرفة جلوس
أو غرفة نوم إضافية

408
00:39:57,085 --> 00:39:58,461
ما هي هذه الغرفة؟

409
00:39:59,254 --> 00:40:04,759
- أهذا حي آمن؟
- أجل، إنه هادئ

410
00:40:04,884 --> 00:40:07,220
- هذا مكان سلمي
- جيد

411
00:40:08,930 --> 00:40:14,102
أبحث عن بعض السكينة والهدوء
أفكر في الانتقال من (نيويورك)

412
00:40:14,227 --> 00:40:17,230
لا يمكنك أن تجد مكاناً أفضل
بسعر أفضل

413
00:40:17,355 --> 00:40:19,858
- حقاً؟
- الأفضلية للشاري

414
00:40:22,318 --> 00:40:24,237
هل لديك عائلة؟

415
00:40:25,780 --> 00:40:31,119
لا، أنا أعزب
لم أكن محظوظاً مع الحب

416
00:40:31,244 --> 00:40:36,082
قد يتغيّر حظك
أرغبت في ترزق بالأولاد يوماً؟

417
00:40:39,461 --> 00:40:41,337
لم أخطط لهذا

418
00:40:41,463 --> 00:40:44,924
- ماذا عنك؟ ألديك أولاد؟
- ابنتان

419
00:40:47,385 --> 00:40:50,805
أنا متأكد من ذلك
أنت تحب ابنتيك، أليس كذلك؟

420
00:40:51,765 --> 00:40:54,309
أتحب التقرّب من فتاتيك
يا (سام)؟

421
00:40:55,643 --> 00:40:57,812
أي نوع من الأسئلة هذا؟

422
00:41:00,356 --> 00:41:02,192
ربما عليك أن ترحل

423
00:41:03,526 --> 00:41:08,573
- لا، لن أبارح مكاني
- سأتصل بالشرطة

424
00:41:11,117 --> 00:41:15,413
أخبرت (هولي) بأن عليها
أن تخبر الشرطة عنك، ولم تفعل قط

425
00:41:16,372 --> 00:41:20,835
أنت تعرف (هولي)؟
(هولي ويفر)، ابنة أخي؟

426
00:41:24,506 --> 00:41:26,758
أعرف (هولي)، أجل

427
00:41:27,926 --> 00:41:34,057
وأعرف ماذا فعلت بها، كل ليلة
عندما كانت تعيش معك في صغرها

428
00:41:35,683 --> 00:41:39,854
لا أعرف ما أخبرتك
لكنها أرادت ذلك

429
00:41:39,979 --> 00:41:43,525
أرادت ذلك وأعطيته إياها
وهذا كل شيء

430
00:41:44,651 --> 00:41:50,532
- كان عمرها 9 سنوات أيها البائس
- بعض الفتيات يكبرن أسرع من غيرهنّ

431
00:41:58,540 --> 00:42:00,583
لم يكن عليك لمسها!

432
00:42:00,708 --> 00:42:04,838
لم يكن عليك لمسها أيها الأحمق
لم يكن عليك لمسها!

433
00:42:17,016 --> 00:42:20,186
"(جوك بوكس): أمه تتصل أين أنت؟"

434
00:42:21,688 --> 00:42:26,025
- هل (تاريك) بخير؟
- نحن نحتجزه حتى نحضر المال

435
00:42:26,151 --> 00:42:28,319
دعني أتحدث معه
أيمكنني أن أتحدث معه؟

436
00:42:28,445 --> 00:42:31,990
بعد أن تسلم المال
تراه وجهاً لوجه وليس قبل ذلك

437
00:42:35,285 --> 00:42:37,579
لقد وصلنا، هذا هو المكان

438
00:42:39,038 --> 00:42:41,291
ما هذا المكان؟

439
00:42:41,416 --> 00:42:44,085
مخبأ (تومي)
من هنا سنحصل على المال

440
00:42:48,047 --> 00:42:52,343
ستسرق صديقك؟
لمَ لا يفاجئني هذا

441
00:42:55,054 --> 00:42:58,558
حسناً يا (كاي)، سأبقى هنا بثبات
بينما يقومون إفراغ الحمولة

442
00:42:58,892 --> 00:43:03,063
سيكون هناك واحد في الخارج و3
في الداخل، سأدخل من الباب الخلفي

443
00:43:03,188 --> 00:43:07,984
تقترب من الجانب وتفاجئهم
لقد علّمتك جيداً

444
00:43:08,109 --> 00:43:10,320
حسناً، أحتاج إلى سلاح

445
00:43:11,946 --> 00:43:15,492
(كاي)، أنت لا تتوقع مني
أن أسرق هؤلاء الزنوج من دون مسدس

446
00:43:24,167 --> 00:43:28,213
- ماذا تفعل؟
- لست بحاجة إلى الرصاص

447
00:43:35,011 --> 00:43:38,348
- (غريم) الكبير
- متى خرجت يا (غوست)؟

448
00:43:38,473 --> 00:43:40,517
- منذ عدة أيام
- يا للهول!

449
00:43:40,642 --> 00:43:42,435
- تبدو بحال جيدة يا صاح
- شكراً لك، أنا أحاول

450
00:43:42,560 --> 00:43:45,480
- سأصعد إلى الأعلى
- أجل، أنا آسف

451
00:43:45,605 --> 00:43:48,274
لا أستطيع أن أسمح لأحد بالصعود
من دون اتصال من (تومي) أو (هوليو)

452
00:43:48,400 --> 00:43:50,443
(تومي) هو من أرسلني
كنت معه تواً

453
00:43:50,568 --> 00:43:54,572
هذه كذبة لأنني أعلم
أنه خارج البلدة

454
00:43:54,697 --> 00:43:56,074
(غريم)، كفّ عن العبث

455
00:44:13,425 --> 00:44:15,844
- كيف الحال؟
- كيف الحال يا (غوست)؟

456
00:44:15,969 --> 00:44:17,887
- مرّت فترة طويلة
- أجل، مرّ وقت طويل

457
00:44:18,012 --> 00:44:20,515
- سررت برؤيتك
- ماذا كنت تفعل...

458
00:44:56,176 --> 00:44:57,802
ما هذا؟

459
00:45:02,974 --> 00:45:06,853
- لا أريد المشاكل يا صاح
- لا أريد المشاكل أيضاً

460
00:45:06,978 --> 00:45:09,230
لهذا ضع المال في الحقيبة
يا (ماركوس)

461
00:45:12,734 --> 00:45:15,153
هيا، أنا لا أعبث معك
ضع المال في الحقيبة

462
00:45:15,278 --> 00:45:16,654
حسناً

463
00:45:21,659 --> 00:45:24,037
ما خطبك يا (كاي)؟
قلت إن أحداً لن يتأذى

464
00:45:24,162 --> 00:45:27,540
- لقد رأيته، حاول مهاجمتنا
- بئساً

465
00:45:40,220 --> 00:45:42,055
إنها منحلتك

466
00:45:42,680 --> 00:45:45,308
(تاشا) زوجتي يا (كاي)
ربما إنها تتساءل أين (تاريك)

467
00:45:45,433 --> 00:45:47,644
- ماذا عليّ أن أقول لها؟
- أخبرها بالحقيقة

468
00:45:47,769 --> 00:45:50,647
ستحضر هذا الزنجي الصغير
ويجدر بك ألا تفسد الأمر

469
00:45:52,065 --> 00:45:54,150
مرحباً يا (تاشا) كنت على وشك
الاتصال بك، ما الأمر يا (تي)؟

470
00:45:54,275 --> 00:45:58,446
ذهبت لأقلّ (تاريك)
من المكان الذي بات فيه ولم يكن هناك

471
00:45:58,571 --> 00:46:03,952
(كالفين) ذكر شيئاً بخصوص فتاة؟
ترك منزله ليذهب ويرى فتاة

472
00:46:04,077 --> 00:46:07,455
- أجل، اتصل بي
- اتصل بك، لماذا أنت؟

473
00:46:07,580 --> 00:46:09,582
ربما لأنه ظن يا (تاشا)
أنني سأتفهم أمر الفتاة

474
00:46:09,707 --> 00:46:11,376
أنا متوجه الآن لأحضره، اتفقنا؟

475
00:46:11,501 --> 00:46:13,795
الفتاة تعيش في (بوشويك)
لذا سيستغرق الأمر بعض الوقت

476
00:46:13,920 --> 00:46:15,922
كيف يعرف فتاة من (بوشويك)؟

477
00:46:17,048 --> 00:46:19,259
لا أعلم يا (تاشا)
لكنني سأسأله عندما أقلّه، اتفقنا؟

478
00:46:19,384 --> 00:46:23,221
- حسناً، سأتصل بك لاحقاً
- شكراً على وقوفك بجانبه

479
00:46:23,346 --> 00:46:25,849
اسمع يا (غوست)
بخصوص ليلة الأمس، أنا...

480
00:46:25,974 --> 00:46:28,476
(تاشا)، يمكننا أن نتحدث
عن ليلة الأمس في وقت لاحق، اتفقنا؟

481
00:46:28,601 --> 00:46:31,354
- سأتصل بك عندما أحضره، اتفقنا؟
- حسناً

482
00:46:31,855 --> 00:46:33,356
حسناً

483
00:46:36,526 --> 00:46:39,154
(كاي)، تعلم أنه لم يجب
أن تصل الأمور إلى هذه المرحلة

484
00:46:41,406 --> 00:46:44,200
أخبرني بأنك لا تشعر بهذا الليلة

485
00:46:44,325 --> 00:46:47,245
هذا جنوني، صحيح؟
كم كنا قريبين في الماضي؟

486
00:46:47,370 --> 00:46:50,582
أجل، ثم استخدمت
كل ما تعلمته ضدي

487
00:46:50,707 --> 00:46:53,585
كل هذه الأشياء السيئة حصلت
لأنك أوقعت بي

488
00:46:55,879 --> 00:46:58,923
كان لديّ خطة يا (كاي)
ولم تود أن تلتزم بالخطة

489
00:46:59,048 --> 00:47:02,927
إذاً كان الخيار إما أن أقتلك
أو أضمك إلينا

490
00:47:03,052 --> 00:47:05,013
أحببتك كشقيق لي

491
00:47:06,222 --> 00:47:10,310
- لم أكن سأقتلك
- إذاً اتخذت الخيار السيئ

492
00:47:12,187 --> 00:47:14,939
لأنك لو قتلتني
لم تكن ستصل إلى هنا

493
00:47:15,065 --> 00:47:17,609
كنا طفلين يا (كاي)
كنا طفلين يا صاح

494
00:47:17,734 --> 00:47:19,527
كنا نحاول أن نقدم على خطوة
كنا بريئين

495
00:47:19,652 --> 00:47:22,155
لم أكن بريئاً قط وأنت أيضاً

496
00:47:25,867 --> 00:47:30,622
- من يحتجز ابني يا (كاي)؟
- أحد أسوأ الأشخاص الذين نعرفهم

497
00:47:33,416 --> 00:47:35,794
- (تومي)؟
- لا، ليس (تومي)

498
00:47:36,753 --> 00:47:43,051
إنها تدير الشوارع بحزم
أكثر من بعض الرجال

499
00:47:45,053 --> 00:47:47,263
(جوك بوكس)

500
00:47:55,105 --> 00:47:56,523
توقف هنا

501
00:48:17,043 --> 00:48:19,295
(كانان)، لمَ لا تسمح لابني
أن يرحل؟

502
00:48:19,421 --> 00:48:21,714
إنه لا يشبهنا ولا ينتمي
إلى كل هذا الهراء

503
00:48:21,840 --> 00:48:25,844
تحدث مع (جوك بوكس)، قل لها
إن بإمكانها أن تأخذ ما تريد مني

504
00:48:25,969 --> 00:48:28,054
فلتدع ابني وشأنه وحسب

505
00:48:46,364 --> 00:48:47,949
خذه

506
00:48:56,916 --> 00:48:59,961
- علمت بأنك ستفعل ذلك
- إذاً لمَ أعطيته لي؟

507
00:49:01,296 --> 00:49:03,381
لأنني لن أسامحك
ولن أدعك تذهب

508
00:49:04,299 --> 00:49:07,635
(جوك بوكس) ستقتل (تاريك)
حالم تحصل على المال

509
00:49:07,761 --> 00:49:11,014
لا أعلم من معها في الداخل
ولا أعلم ماذا سيفعلون بي

510
00:49:12,474 --> 00:49:16,686
لذا يمكنك أن تأخذ المسدس لتقتلني
بسبب كل ما يجري بيننا

511
00:49:16,811 --> 00:49:18,938
أو سندخل معاً
ونحاول أن ننقذ ابنك

512
00:49:27,947 --> 00:49:29,866
في الوقت المناسب

513
00:49:29,991 --> 00:49:32,368
لم أقبل الشيك من هذا الأحمق

514
00:49:35,997 --> 00:49:40,335
- سرقنا مالك مجدداً
- و(غوست) سيحصل على ما يستحق

515
00:49:43,296 --> 00:49:45,924
أنا هنا يا بني
سنعود إلى المنزل

516
00:49:47,342 --> 00:49:52,597
تبدو بحال جيدة يا (غوست)
أنت متأنق كمدني

517
00:49:53,181 --> 00:49:57,477
- أيصدّق الناس هذا الدور حقاً؟
- لم أفعل أي شيء لك

518
00:49:58,269 --> 00:50:01,523
لا سبب وجيه لك لتفعلي هذا بي
يا (جوك بوكس) أو بابني

519
00:50:01,648 --> 00:50:07,862
الأمر لا يتعلق بك
بل بسجنه لـ10 سنوات والمال

520
00:50:14,077 --> 00:50:17,080
- ماذا يجري؟
- لا، لا

521
00:50:17,205 --> 00:50:19,624
هل اعتقدتما أنكما ستخدعاني؟

522
00:50:19,749 --> 00:50:21,709
أيها الأحمق، سأقتل ابنك الوضيع
هنا والآن

523
00:50:21,835 --> 00:50:24,629
لا، لا، لا تفعلي
لا تفعلي، لا

524
00:50:25,797 --> 00:50:27,382
أبي

525
00:50:28,800 --> 00:50:31,010
نفدت منك الأعذار الآن
أيها الزنجي

526
00:50:31,025 --> 00:50:35,487
- لا تفعلي
- نفدت منك كل أساليب التحاذق

527
00:50:35,501 --> 00:50:41,299
السؤال الآن هو
هل سيشاهدك تموت أو العكس؟

528
00:50:41,424 --> 00:50:45,720
- سيكون الأمر بخير يا (تاريك)
- لا، لا تكذب على الفتى يا (غوست)

529
00:50:46,679 --> 00:50:50,308
- (جوك)
- أتعرف ماذا أيها الشاب؟

530
00:50:50,433 --> 00:50:57,899
هذا الرجل ليس كما يدّعي
اسمه ليس (سليم) حتى

531
00:50:58,024 --> 00:51:02,111
- ماذا؟
- أجل، كان يخدعك طوال الوقت

532
00:51:02,445 --> 00:51:04,322
وهذا من أجل الحصول على المال

533
00:51:04,447 --> 00:51:09,452
وأنت لا شيء بالنسبة إليه
سوى عملة ورقية

534
00:51:12,872 --> 00:51:15,667
لا تتطرقي إلى ذلك
يا (جوك بوكس)

535
00:51:17,502 --> 00:51:23,633
أخبره بحقيقتك
وإلا أطلقت النار على رأسه

536
00:51:25,718 --> 00:51:27,345
أخبره!

537
00:51:33,560 --> 00:51:38,481
أنا (كانان ستارك)، لست برجل صالح
أهذا صحيح يا (جوك)؟

538
00:51:38,606 --> 00:51:42,902
أدرت الشوارع مع والدك وفعلت
أشياء سيئة وآذينا الكثير من الناس

539
00:51:43,027 --> 00:51:45,363
(جوك بوكس) تخبرك بالحقيقة

540
00:51:48,074 --> 00:51:50,952
لم أكن صالحاً، ولم تتم تربيتي هكذا

541
00:51:51,911 --> 00:51:56,457
- أخبرتني بأن (كانان) كان ميتاً
- لقد فعلت

542
00:51:57,625 --> 00:52:02,630
أخبره لما كنت تتسكع معه
ولمَ علمته عن تلك الحياة

543
00:52:07,260 --> 00:52:09,179
كنت أخدعك

544
00:52:10,805 --> 00:52:12,932
أردت الحصول على المال

545
00:52:15,059 --> 00:52:17,061
وأنتقم من (غوست)

546
00:52:20,732 --> 00:52:23,026
أردت أن أؤذيه
لذا قمت باستغلالك

547
00:52:23,359 --> 00:52:28,198
- والآن أخبره كل شيء عن (شون)
- قتلت (شون)

548
00:52:30,033 --> 00:52:32,493
قتلت ابني

549
00:52:32,619 --> 00:52:36,122
وسأفعل ذلك مجدداً إن اضطررت
كان ضعيفاً ولا يشبهك

550
00:52:38,166 --> 00:52:39,542
تراجع!

551
00:52:47,300 --> 00:52:51,638
أنا أحميك، أنا أحميك

552
00:52:59,145 --> 00:53:02,106
أيتها المنحلة
أنت تتحدثين كثيراً

553
00:53:23,044 --> 00:53:25,129
أراك في الجوار أيها الزنجي

554
00:53:26,422 --> 00:53:30,802
أنا أحميك، أنا أحميك

555
00:53:33,638 --> 00:53:35,849
أحميك يا صاح

16
00:53:38,849 --> 00:53:45,849
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>