﻿1
00:00:06,290 --> 00:00:09,830
‫لقد فطرت قلبي

2
00:00:14,200 --> 00:00:15,580
‫(آدم)؟

3
00:00:15,750 --> 00:00:18,370
‫- (جورجينا)؟
‫- ما الّذي تفعله هنا؟

4
00:00:18,660 --> 00:00:21,370
‫يمكنني أن أسألك السّؤال ذاته

5
00:00:21,830 --> 00:00:23,750
‫كيف علمت...

6
00:00:24,060 --> 00:00:25,660
‫أخبرتني (إيرينا)

7
00:00:25,780 --> 00:00:29,140
‫أعتقد أنّه من الجيّد
‫أنك تنادين أمي باسمها الآن

8
00:00:30,340 --> 00:00:32,340
‫ما الذي تفعلينه بهذا الشيء؟

9
00:00:32,460 --> 00:00:33,660
‫اعتقدت أنك شخص آخر

10
00:00:36,020 --> 00:00:37,700
‫ما هذا المكان؟

11
00:00:39,420 --> 00:00:41,340
‫إنه خدعة صغيرة من أبي

12
00:00:42,060 --> 00:00:45,660
‫مسؤولو الضّرائب يعتقدون
‫أنه لتحصل على إقامة في (موناكو)

13
00:00:45,780 --> 00:00:50,500
‫فعليك أن تكون مقيماً فيها فعليّاً

14
00:00:50,620 --> 00:00:53,820
‫طلب منّي الادّعاء بأنّني هو
‫لكي أعتني بالمكان

15
00:00:54,380 --> 00:00:55,980
‫وأجمع رسائل البريد

16
00:00:58,660 --> 00:01:00,060
‫لكن لمَ المسدّس؟

17
00:01:04,700 --> 00:01:07,540
‫لا بدّ من أنّه شعر بخطر ما

18
00:01:09,420 --> 00:01:12,740
‫ماذا لو لم يكن هذا حادثاً؟

19
00:01:13,820 --> 00:01:15,780
‫ماذا لو كان لا يزال في خطر؟

20
00:01:16,220 --> 00:01:19,140
‫- ماذا؟
‫- وردتني رسالة نصيّة منه للتو

21
00:01:19,620 --> 00:01:22,100
‫- ماذا كتب في الرسالة؟
‫- أنّه متأسف

22
00:01:22,380 --> 00:01:25,540
‫حسناً، هذا جنوني

23
00:01:25,620 --> 00:01:27,830
‫ألا تعتقد أن الأمر غريب بعض الشيء؟

24
00:01:28,340 --> 00:01:31,580
‫ما أجده غريباً
‫هو الطريقة التي تفكّرين بها

25
00:01:34,540 --> 00:01:36,160
‫لا تفعلي هذا

26
00:01:38,780 --> 00:01:40,020
‫عليّ الذهاب

27
00:01:42,300 --> 00:01:43,300
‫اسمعي...

28
00:01:43,420 --> 00:01:44,420
‫أنا آسف

29
00:01:46,580 --> 00:01:49,020
‫أنا أيضاً أتمنّى
‫لو أنه ما زال حياً

30
00:02:05,580 --> 00:02:08,380
‫أنا آسف

31
00:02:38,700 --> 00:02:39,860
‫أنا من الشّرطة

32
00:02:42,900 --> 00:02:45,740
‫- أنا زميل السيد (جوكز)
‫- من؟

33
00:02:45,940 --> 00:02:48,020
‫تحدّثي إليه بنفسك

34
00:02:51,220 --> 00:02:52,220
‫من أنت؟

35
00:02:52,420 --> 00:02:54,500
‫أردت معرفة إن كنت
‫على دراية بموضوع الشقّة

36
00:02:54,620 --> 00:02:56,900
‫هل يمكنني التحدّث إليك
‫في مركز الشرطة سيّدة (كليوس)؟

37
00:02:57,220 --> 00:03:01,140
‫- هل تريدين أن أرسل لك سيّارة؟
‫- لا، سأتّبعه

38
00:04:03,500 --> 00:04:06,580
ريفيرا - الموسم الأول
الحلقة الثانية

39
00:04:14,820 --> 00:04:16,900
‫هذه قائمة ببعض الزّبائن المحتملين

40
00:04:17,340 --> 00:04:20,700
‫مستثمرونا خائفون
‫علينا إظهار قدرتنا على جلب الأموال

41
00:04:21,020 --> 00:04:22,220
‫على سبيل المثال؟

42
00:04:23,060 --> 00:04:27,820
‫عرض علينا (جاكوب نيغريسكو) حسابه
‫قبل تسعة أشهر ورفضنا ذلك

43
00:04:27,940 --> 00:04:30,060
‫إنّه حساب كبير وسيفي بالغرض

44
00:04:30,180 --> 00:04:32,980
‫صفقات البنك يجب أن تكون
‫موثوقة وذات سمعة حسنة

45
00:04:33,100 --> 00:04:35,100
‫- أبي كان يصرّ على ذلك دائماً
‫- ليس دائماً

46
00:04:37,200 --> 00:04:40,620
‫- ماذا؟
‫- ليس في بدايات عملنا الأولى

47
00:04:41,100 --> 00:04:44,860
‫هل تعتقد أنّك قد تصبح ثرياً
‫بأن تكون حسن السمعة دائماً؟

48
00:04:44,980 --> 00:04:48,420
‫تشتري الحسابات حسنة السمعة
‫عندما تكون قد حصّلت ثروة مسبقاً

49
00:04:49,660 --> 00:04:51,300
‫وكيف تعرفين ذلك؟

50
00:04:51,660 --> 00:04:55,750
‫- كنت حاضرة آنذاك يا عزيزي
‫- كان أبي يطلب نصيحتك؟

51
00:04:56,980 --> 00:04:58,340
‫طوال الوقت

52
00:05:00,100 --> 00:05:01,100
‫انظر

53
00:05:01,780 --> 00:05:04,740
‫تملك شركة (نيغريسكو) العقارات
‫خصوصاً وسط المدينة

54
00:05:04,820 --> 00:05:07,540
‫وبعض التّجارات المتفرّقة
‫بضعة فنادق وكازينو

55
00:05:07,700 --> 00:05:11,420
‫كازينو؟
‫أعتقد أنّ هذا ما قد نهاني عنه والدي

56
00:05:11,860 --> 00:05:14,900
‫عمل (نيغريسكو) لدى أبيك سابقاً
‫إنه شخص مخلص

57
00:05:15,020 --> 00:05:16,180
‫يبدو شخصاً فاسداً برأيي

58
00:05:16,740 --> 00:05:17,740
‫(كريستوس)!

59
00:05:18,620 --> 00:05:22,380
‫عليك التوقّف عن وضع تلك الأشياء
‫في أنفك وتمالك نفسك، اتّفقنا؟

60
00:05:27,180 --> 00:05:30,340
‫تقبّلنا ألعابك عندما كنت المسؤول
‫أثناء وجود (قسطنطين)

61
00:05:30,460 --> 00:05:33,300
‫ولكنّه قد رحل الآن
‫حان الوقت لتكون أكثر جديّة

62
00:05:43,940 --> 00:05:45,260
‫تفضّلي بالجلوس

63
00:05:45,860 --> 00:05:49,100
‫- كم سيستغرق هذا؟
‫- سأخبره بوصولك

64
00:06:26,380 --> 00:06:27,780
‫سيّد (ديلورم)؟

65
00:06:27,900 --> 00:06:29,860
‫مرحباً سيدة (كليوس)
‫كيف حالك؟

66
00:06:30,100 --> 00:06:32,620
‫أنا مشوّشة قليلاً
‫بسبب لقائي للسيد (جوكز)

67
00:06:32,740 --> 00:06:34,620
‫- هل تعرفه؟
‫- نعم

68
00:06:34,790 --> 00:06:36,040
‫هل أنت برفقة محام؟

69
00:06:36,700 --> 00:06:40,420
‫- هل يجب عليّ استدعاء محام؟
‫- لا أعتقد أنّ لديك سبباً للقلق

70
00:06:42,780 --> 00:06:44,700
‫في الحقيقة هناك أمر آخر

71
00:06:45,500 --> 00:06:47,700
‫متى سيفرجون عن أشياء زوجي؟

72
00:06:47,860 --> 00:06:51,220
‫قريباً على ما أعتقد
‫هل هناك شيء محدّد؟

73
00:06:51,780 --> 00:06:52,860
‫هاتفه

74
00:06:53,870 --> 00:06:56,370
‫أنا لم أرَ هاتفاً

75
00:06:56,900 --> 00:06:59,860
‫- لست واثقاً، سأتفقّد الأمر
‫- عليّ الذهاب الآن

76
00:07:00,940 --> 00:07:06,020
‫أنا الشّرطي (جوكز) من الأنتربول
‫وكالة الجرائم الماليّة الخطرة

77
00:07:06,500 --> 00:07:08,260
‫تفضّلي من هنا

78
00:07:13,100 --> 00:07:15,860
‫- هل يمكنكم إخلاء الغرفة؟
‫- هيّا يا شباب

79
00:07:22,020 --> 00:07:23,900
‫تفضّلي بالجلوس لو سمحت

80
00:07:37,900 --> 00:07:39,380
‫أنت أمريكيّة؟

81
00:07:39,500 --> 00:07:42,660
‫- ما الّذي تريده؟
‫- هل أنت دوماً بهذه الفظاظة؟

82
00:07:43,980 --> 00:07:48,340
‫رجل غريب كان يتبعني
‫لا أعلم سبب وجودي هنا

83
00:07:50,580 --> 00:07:55,020
‫أنت من الشاطئ الشرقي
‫أما زالت عائلتك تسكن هناك؟

84
00:07:55,340 --> 00:07:57,340
‫والدي يعيش في (نيويورك)

85
00:07:57,940 --> 00:08:00,220
‫والدتي متوفّية، لا أملك أي أخوة

86
00:08:01,460 --> 00:08:03,620
‫أنت تعرف هذه المعلومات بلا شك

87
00:08:04,700 --> 00:08:05,940
‫أخبريني عن والدك

88
00:08:08,900 --> 00:08:10,380
‫كان يعمل في أسهم البورصة

89
00:08:11,500 --> 00:08:15,980
‫وهو الآن معتقل
‫في مؤسسة إصلاحية في (نيويورك)

90
00:08:21,200 --> 00:08:23,620
‫ليست بذاك السوء مقارنة بالسجون

91
00:08:24,020 --> 00:08:26,300
‫كم عدد الذين يعلمون بأمر اعتقاله؟

92
00:08:26,420 --> 00:08:30,500
‫أقل عدد ممكن
‫هل تهدّدني يا سيد (جوكز)؟

93
00:08:32,980 --> 00:08:36,100
‫لا تتحمّلين مسؤولية أفعال والدك

94
00:08:38,940 --> 00:08:41,020
‫لكن بالنسبة لأفعال زوجك...

95
00:08:41,140 --> 00:08:42,220
‫ماذا عنها؟

96
00:08:43,460 --> 00:08:45,900
‫كنت وكيلة الفن الخاصة به؟

97
00:08:46,780 --> 00:08:49,780
‫نعم، هكذا التقينا

98
00:08:50,080 --> 00:08:52,450
‫بمعنى أنّك كنت تبيعين وتشترين
‫الأعمال الفنية نيابة عنه؟

99
00:08:52,580 --> 00:08:54,620
‫هذا ما يفعله الوكيل الفني

100
00:08:56,980 --> 00:09:00,060
‫هل يعني لك اسم (جون براندايز) بشيء؟

101
00:09:00,660 --> 00:09:04,460
‫نعم، هو أيضاً جامع للأعمال الفنية
‫مثل (قسطنطين)

102
00:09:04,660 --> 00:09:07,060
‫كانا يزايدان أحياناً
‫على نفس العمل الفني

103
00:09:07,180 --> 00:09:08,260
‫هل كان هذا يحدث كثيراً؟

104
00:09:08,460 --> 00:09:11,260
‫تقديم العروض في المزادات العلنيّة
‫يتم بصورة سريّة غالباً

105
00:09:11,420 --> 00:09:16,180
‫ومسؤولية المتاحف هي التحقّق
‫من هوية صاحب العرض

106
00:09:16,340 --> 00:09:18,340
‫هل تعرفين السيد (براندايز)؟

107
00:09:18,460 --> 00:09:20,340
‫لا، لم ألتقِ به أبداً

108
00:09:22,700 --> 00:09:28,580
‫لوحة (كلود لورين)
‫(جونو) يضع (آيو) بحماية (آرغوس)

109
00:09:28,700 --> 00:09:31,940
‫تمّ شراؤها من قبل السيد (براندايز)
‫مقابل 15 مليون دولار

110
00:09:32,020 --> 00:09:36,420
‫نعم، لقد راهنت عليها بنفسي
‫كانت ضربة موفّقة وقتها

111
00:09:36,540 --> 00:09:37,700
‫تهانينا

112
00:09:38,910 --> 00:09:40,040
‫شكراً لك

113
00:09:41,500 --> 00:09:46,020
‫هل تعلمين أنّ السيد (برانديس)
‫اشترى نفس اللّوحة قبل عشرة أعوام؟

114
00:09:46,100 --> 00:09:47,940
‫مقابل مليوني دولار

115
00:09:48,260 --> 00:09:51,820
‫لا، ولكن سوق الأعمال الفنية
‫في صعود مستمر، لذا...

116
00:09:51,940 --> 00:09:54,380
‫باعها له (قسطنطين كليوس)

117
00:09:59,100 --> 00:10:00,380
‫ما الذي تلمّح له؟

118
00:10:00,500 --> 00:10:06,220
‫ربح بمقدار ثلاثة عشر مليوناً
‫لوحة بيعت مرتين، بين صديقين

119
00:10:06,340 --> 00:10:09,220
‫لم أعلم أنّهما صديقان
‫لم ألتقِ به أبداً

120
00:10:09,340 --> 00:10:12,020
‫- ولكنّه زوجك
‫- كان له شركاء كثيرون

121
00:10:13,460 --> 00:10:16,500
‫عالم الفن هو سوق غير مضبوط

122
00:10:16,830 --> 00:10:18,410
‫وهو مثالي لتبييض الأموال

123
00:10:18,540 --> 00:10:22,580
‫- ما كان (قسطنطين) ليفعل هذا
‫- نحن نتتبّع حركة أموال زوجك

124
00:10:22,700 --> 00:10:26,300
‫من سلسلة شركات
‫إلى حسابات بنكيّة في (موناكو)

125
00:10:26,540 --> 00:10:29,500
‫ليس لديّ علم
‫بالشؤون الماليّة لزوجي

126
00:10:29,620 --> 00:10:35,140
‫لا، ولكنّك قد تعلمين أنّ (موناكو) هي
‫أفضل مكان للموت من وجهة نظر ماليّة

127
00:10:36,220 --> 00:10:38,980
‫أو أفضل مكان لحجز أموال الوصيّة

128
00:10:43,660 --> 00:10:46,860
‫لا يمكنني تصديق سذاجتك يا سيدتي

129
00:10:46,980 --> 00:10:51,540
‫تبلغ نفقات الوفاة في (فرنسا)
‫حوالى نصف الميراث

130
00:10:51,660 --> 00:10:53,620
‫في (موناكو) لا وجود لهذه النفقات

131
00:10:57,060 --> 00:11:00,100
‫هل تقولين إنك لا تعلمين
‫بهذه الأمور المالية

132
00:11:00,540 --> 00:11:01,900
‫أنوي التعلّم

133
00:11:03,220 --> 00:11:06,340
‫لربما تحضرين صفّاً
‫في المحاسبة التأمينية؟

134
00:11:07,330 --> 00:11:10,700
‫هل انتهت هذه المقابلة؟

135
00:11:11,260 --> 00:11:14,660
‫لا نيّة لدي في احتجازك لوقت أطول
‫نهاراً سعيداً

136
00:12:24,580 --> 00:12:25,820
‫ظننت أنني قد سمعت شيئاً

137
00:12:26,660 --> 00:12:28,220
‫هذا المنزل كبير جداً

138
00:12:28,340 --> 00:12:30,860
‫- ومسكون بالأشباح
‫- منزل عائلة (كليوس)

139
00:12:31,300 --> 00:12:35,180
‫- يبدو كاسم لفيلم رعب
‫- أو مأساة يونانيّة

140
00:12:35,460 --> 00:12:38,340
‫ما أمر هذه اللوحة؟
‫أنت دائماً تحدّقين بها

141
00:12:39,180 --> 00:12:45,220
‫اشتريتها لوالدك لأنّه أحبها
‫(جونو) يضع (آيو) بحماية (آرغوس)

142
00:12:46,140 --> 00:12:48,180
‫لذلك أنظر إليها وأتذكّره

143
00:12:51,060 --> 00:12:52,660
‫لكن شيئاً ما تغيّر

144
00:12:55,460 --> 00:12:57,220
‫لربما هو ضوء القمر

145
00:12:58,220 --> 00:13:00,300
‫أو ربما لأنّه قد رحل

146
00:13:03,300 --> 00:13:06,180
‫لقد كان يحبّك فعلاً

147
00:13:08,340 --> 00:13:12,620
‫هل سترحلين؟
‫عندما تحصلين على أموالك

148
00:13:13,180 --> 00:13:14,940
‫لماذا تقولين شيئاً كهذا؟

149
00:13:17,140 --> 00:13:18,780
‫هل تريدينني أن أرحل؟

150
00:13:22,940 --> 00:13:24,460
‫لا أعلم ما الذي أريده

151
00:13:25,780 --> 00:13:28,340
‫ولكن أعلم أنّ الناس يهجرونني
‫عندما أعجب بهم

152
00:13:50,660 --> 00:13:53,780
‫- يجب أن يكون هناك كلمة لوصفها
‫- لوصف ماذا يا (باتريس)؟

153
00:13:53,900 --> 00:13:58,100
‫للمساحة السّليمة من الحائط
‫التي شغلها اللوحة سابقاً

154
00:13:58,940 --> 00:14:02,060
‫- لقد لاحظت إذاً؟
‫- منذ فترة

155
00:14:04,420 --> 00:14:07,980
‫تمّ تحريك إطار اللوحة
‫لمَ لم تقل شيئاً؟

156
00:14:09,290 --> 00:14:12,450
‫بعض الأمور من الأفضل ألّا تقال

157
00:14:13,260 --> 00:14:15,500
‫أصبحت هذه فكرة رائجة

158
00:14:17,460 --> 00:14:18,740
‫سيدتي؟

159
00:14:19,980 --> 00:14:23,780
‫هل هناك أمور أخرى من الأفضل ألّا تقال؟

160
00:14:24,580 --> 00:14:26,700
‫ما زلت أدير هذا المنزل

161
00:14:27,340 --> 00:14:30,260
‫أخبر (أنتال) أنني أريد
‫إعادة النظر في نظم الحماية

162
00:14:41,220 --> 00:14:42,700
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

163
00:14:42,860 --> 00:14:44,780
‫- هل (نيغريسكو) هنا؟
‫- ليس اليوم

164
00:14:45,460 --> 00:14:46,740
‫حقاً؟

165
00:14:55,340 --> 00:14:59,260
‫كنت أقول إنّ لدينا تسرّب
‫في مصارف المياه، وها أنت تدخل

166
00:15:01,420 --> 00:15:05,780
‫امنحنا خمس دقائق لو سمحت
‫خذ هذه، شكراً لك

167
00:15:17,180 --> 00:15:20,620
‫- هل تخصّك هذه الفتاة؟
‫- تخصّني بماذا؟

168
00:15:22,340 --> 00:15:25,660
‫هل تريد من مكتب الهجرة
‫أن يزور بيوت الدّعارة خاصّتك؟

169
00:15:34,740 --> 00:15:38,740
‫أقمت علاقة مع جميع الفتيات
‫اللواتي عملنَ لدي، لكن ليس هذه

170
00:15:38,860 --> 00:15:40,820
‫إنها نحيلة وصغيرة الحجم
‫ليست النّمط الذي أحب

171
00:15:41,740 --> 00:15:44,620
‫- انظر جيداً
‫- لقد نظرت

172
00:15:45,900 --> 00:15:47,500
‫انظر مجدداً

173
00:15:49,820 --> 00:15:51,860
‫هل اشتقت إلي يا (ديلورم)

174
00:15:53,020 --> 00:15:58,780
‫مرّ زمن مذ جئت من دون سبب
‫لتسأل أسئلة وتتحرّى

175
00:15:58,900 --> 00:16:03,780
‫أنت تستغل كل فرصة
‫وكل الأسباب التّافهة للمجيء

176
00:16:04,100 --> 00:16:09,020
‫لو لم تكن شخصاً مُمِلاً
‫لظننت أنّك معجب بي

177
00:16:13,100 --> 00:16:14,780
‫شكراً لك

178
00:16:17,620 --> 00:16:21,290
‫أصبحت قريباً جداً من إزعاجي

179
00:16:21,460 --> 00:16:25,740
‫وذلك سيكون خطأ

180
00:16:26,100 --> 00:16:27,980
‫هل تهدّدني؟

181
00:16:46,940 --> 00:16:50,620
‫هل لمس أحدهم
‫لوحة (لورين) أو حرّكها؟

182
00:16:50,780 --> 00:16:53,900
‫لا، بالطبع لا
‫كنّا لنرى ذلك

183
00:16:54,020 --> 00:16:56,620
‫كل ليلة تضبط أجهزة إنذار
‫بالأشعّة تحت الحمراء

184
00:16:56,740 --> 00:17:00,540
‫إضافة إلى أنّ كل عمل في المعرض
‫يملك إحساساً صوتيّاً خاصاً به

185
00:17:00,660 --> 00:17:01,900
‫إلى أي تاريخ تعود هذه؟

186
00:17:02,020 --> 00:17:05,980
‫شرائط المراقبة؟ خمسة شهور
‫منذ تركيب نظام المراقبة الجديد

187
00:17:08,220 --> 00:17:11,500
‫من هذا؟
‫إنّه (كريستوس)

188
00:17:13,380 --> 00:17:14,820
‫ما الّذي يفعله؟

189
00:17:15,420 --> 00:17:18,020
‫أعتقد أنّه أراد الدخول إلى الغرفة

190
00:17:18,500 --> 00:17:19,580
‫أيّ غرفة؟

191
00:17:20,180 --> 00:17:23,300
‫بنى السيد (كليوس) غرفة آمنة

192
00:17:24,180 --> 00:17:26,580
‫عندما تمّ تركيب نظام الحماية

193
00:17:27,180 --> 00:17:31,380
‫أتفهم هذا، لطالما أحب (تينو) الشراب
‫لم أذهب قط إلى قبو تخزين الشراب

194
00:17:40,260 --> 00:17:41,980
‫هل يمكنك أن تريني الغرفة؟

195
00:17:42,620 --> 00:17:46,340
‫لا يمكنك استخدام رمز المنزل يا سيّدتي
‫الرمز السري مؤلّف من ثماني خانات

196
00:17:46,500 --> 00:17:49,060
‫- ما هو؟
‫- آسف يا سيّدتي، لا يمكنني إخبارك

197
00:17:51,820 --> 00:17:55,540
‫- لا يمكنك أم لا تريد؟
‫- لا يمكنني، لا أعرف الرمز

198
00:17:55,620 --> 00:17:58,740
‫- من يعرفه إذاً؟
‫- (كريستوس) فقط

199
00:18:03,860 --> 00:18:07,660
‫حصلتم على عائدات بقيمة 11%؟
‫طوال الأزمة الماليّة؟

200
00:18:07,790 --> 00:18:09,540
‫لم يتم توقيع أي منها

201
00:18:09,860 --> 00:18:10,860
‫سندفع لكم

202
00:18:10,980 --> 00:18:13,660
‫إن لم يكن لديكم ما تخفونه
‫لمَ لا تفتحون دفاتر الحسابات؟

203
00:18:14,220 --> 00:18:19,460
‫ما أروع هذا!
‫هل تشكّك في أمانته في وقت كهذا؟

204
00:18:29,340 --> 00:18:31,580
‫هل هم المحامون
‫الذين جاءوا لقراءة الوصيّة؟

205
00:18:31,700 --> 00:18:33,580
‫لا، ذلك سيحدث غداً

206
00:18:35,860 --> 00:18:39,540
‫- ربما كل شيء ينهار
‫- ما الذي ينهار؟

207
00:18:39,620 --> 00:18:41,140
‫منزل عائلة (كليوس)

208
00:18:42,660 --> 00:18:45,420
‫وجاء رجال البدلات السود
‫لكي يحصّلوا حقوقهم

209
00:18:45,540 --> 00:18:47,820
‫وفاة والدك أقلقت المستثمرين

210
00:18:47,980 --> 00:18:51,860
‫مصّاصو الدماء
‫لربّما هم أشباح ليلة الأمس

211
00:18:53,080 --> 00:18:54,750
‫علينا أن ننقذه

212
00:18:55,580 --> 00:18:57,870
‫لا يمكنني التّقليل من شأن (كريستوس)

213
00:18:58,000 --> 00:18:59,790
‫لكن على أحدهم القيام بشيء ما

214
00:19:10,120 --> 00:19:13,830
‫- يا إلهي!
‫- هل هي متوفّرة؟

215
00:19:14,620 --> 00:19:17,410
‫فلتخرسوا جميعاً!
‫لقد انتهى هذا الاجتماع

216
00:19:17,450 --> 00:19:19,700
‫خذوا أشياءكم وانصرفوا!
‫هيّا تحركوا!

217
00:19:19,750 --> 00:19:22,000
‫هيّا، تعالي

218
00:19:43,580 --> 00:19:46,330
‫- كان هذا لطيفاً
‫- لطيفاً؟!

219
00:19:46,950 --> 00:19:52,120
‫- حسناً، كان هذا جيّداً
‫- هذا أفضل على ما أعتقد

220
00:19:52,240 --> 00:19:54,030
‫هلّا تفعل شيئاً من أجلي أيّها القائد

221
00:19:54,280 --> 00:19:58,830
‫حسناً، إن طلبتِ بلطف

222
00:19:59,240 --> 00:20:02,330
‫- الأمر يتعلّق بالتّحقيق
‫- حسناً؟

223
00:20:05,150 --> 00:20:07,190
‫هلّا أخبرتني بما اكتشفوه

224
00:20:09,830 --> 00:20:12,310
‫الأمر بيد البحريّة، أنا لست منهم...

225
00:20:12,430 --> 00:20:17,670
‫- نعم، ولكنك تراقب كلّ شيء
‫- سأرى ما أستطيع فعله

226
00:20:18,950 --> 00:20:23,470
‫حتى الآن يبدو أنّهم يواجهون حظاً عاثراً
‫كمشاكل خزّانات الوقود

227
00:20:28,070 --> 00:20:32,310
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- في الواقع لديّ موعد

228
00:20:32,430 --> 00:20:36,070
‫- وعليك أنتَ الذهاب إلى المحطّة
‫- ألن تردّي لي الجميل؟

229
00:20:36,550 --> 00:20:38,550
‫من الأفضل أن أتركك راغباً

230
00:21:26,150 --> 00:21:30,390
‫يا للهول!
‫هل تبحثين عن شيء ما؟

231
00:21:36,990 --> 00:21:39,870
‫- هل أستطيع أن أسألك سؤالاً؟
‫- بالطبع

232
00:21:39,990 --> 00:21:43,870
‫- من كان يشتري اللوحات لـ(قسطنطين)؟
‫- هل تعنين من قبلك؟

233
00:21:45,830 --> 00:21:50,110
‫لا أعرف
‫لم أكن أهتم للأمر كثيراً

234
00:21:51,910 --> 00:21:56,750
‫كنت أرى مساحة كبيرة على الجدران
‫وفي اليوم التالي أجد كابوساً مطبوعاً

235
00:21:57,660 --> 00:22:02,990
‫لا أعلم من الذي كان يشتريها له
‫التجّار والسماسرة على ما أعتقد

236
00:22:04,070 --> 00:22:10,470
‫لن تخمّني كلمة السر أبداً
‫كان يجد متعة في كلمات السّر المبهمة

237
00:22:11,270 --> 00:22:16,910
‫كان يستمتع بكونه مبهماً بشكل عام
‫أكثر ممّا كنت أعرف

238
00:22:28,910 --> 00:22:33,230
‫أتذكّر هذا الصرير
‫كنت أعرف من خلاله أنّه هنا

239
00:22:33,350 --> 00:22:35,710
‫- ربما لا يزال كذلك
‫- نعم، بالطبع

240
00:22:35,910 --> 00:22:41,710
‫ولكن إن كان كذلك
‫ستتحمّلين أنتِ ملامة إتلاف أثاثه الأثري

241
00:22:47,030 --> 00:22:53,550
‫- (روبرت)!
‫- من هو (روبرت)؟ صديق لكِ؟

242
00:23:01,150 --> 00:23:05,030
‫- يجب تغيير هاتين الطاولتين، حسناً؟
‫- حسناً، جيد جداً

243
00:23:15,270 --> 00:23:17,990
‫- السيد (نيغرسكو)
‫- (إيرينا)

244
00:23:18,470 --> 00:23:19,870
‫السيدة (كليوس)

245
00:23:20,830 --> 00:23:24,230
‫أسفت لما سمعته عن زوجك
‫زوجك السابق

246
00:23:24,390 --> 00:23:25,830
‫وأنا أيضاً

247
00:23:28,230 --> 00:23:32,470
‫لقد قطعت شوطاً طويلاً يا (جاكوب)
‫تبدو مناسبة لك

248
00:23:40,710 --> 00:23:45,270
‫- إذاً، ماذا نفعل هنا يا (إيرينا)؟
‫- نبني جناحاً جديداً للمستشفى

249
00:23:45,390 --> 00:23:51,630
‫- أنت تعرفين ما الذي أقصده
‫- لقد أتيت إلى مصرفنا منذ مدّة ورددناك

250
00:23:52,630 --> 00:23:58,750
‫كانت تلك غلطتنا
‫أريد الاعتذار وأرغب بإصلاح الأمور

251
00:23:59,230 --> 00:24:05,230
‫- موت (قسطنطين) يخيف المستثمرين
‫- نستطيع الاستعانة ببعض الأصدقاء

252
00:24:05,550 --> 00:24:10,390
‫وخطر لي أنّ أفضل الأصدقاء هم القدامى؟

253
00:24:10,670 --> 00:24:12,190
‫هل هذا ما نحن عليه؟

254
00:24:15,550 --> 00:24:20,790
‫شيء من هذا القبيل
‫نستطيع الاستفادة من حسابك

255
00:24:21,230 --> 00:24:26,550
‫بصراحة، كنت أتوقّع لقاء (كريستوس)
‫أليس هو من يتّخذ هذه القرارات الآن؟

256
00:24:32,870 --> 00:24:37,670
‫حسناً، لا بأس
‫يمكنكم الحصول على حسابنا

257
00:24:39,310 --> 00:24:44,110
‫ربما يمكننا جعل هذا الاتفاق أكثر
‫جاذبيّة

258
00:24:45,030 --> 00:24:49,470
‫مؤسسة (كليوس)
‫حفلات عشاء وجمع للتبرّعات

259
00:24:49,670 --> 00:24:53,950
‫ومساعدة الأطفال المقعدين...
‫هذا يدلّ على الرقي

260
00:24:54,710 --> 00:24:58,070
‫إن قارنته بالكازينوهات، أظنّه كذلك

261
00:24:59,150 --> 00:25:04,270
‫حسناً، أظنني أرغب بالقيام
‫بتبرّع صغير

262
00:25:04,350 --> 00:25:08,510
‫إحسان صغير
‫ليتماشى مع تلك البذلة الرائعة

263
00:25:09,550 --> 00:25:11,710
‫- سأكون سعيدة بأخذ أموالك
‫- شكراً

264
00:25:11,830 --> 00:25:14,070
‫في الواقع أعتقد أنّنا نستطيع
‫القيام بأكثر من ذلك لبعضنا

265
00:25:15,070 --> 00:25:21,470
‫الفرار؟
‫هناك صاحب بنك اسمه (ألفريدو ديمونت)
‫إنّه زعيم هذا الفرار الجماعي

266
00:25:21,910 --> 00:25:25,670
‫أظنّ أنه من مصلحتنا جميعاً
‫أن يكون أكثر تعقّلاً

267
00:25:25,830 --> 00:25:33,310
‫صاحب بنك غير عقلاني؟
‫أعتقد أنّنا سنكون لطيفين معه

268
00:25:34,430 --> 00:25:36,430
‫لن أعلّمك كيف تقوم بعملك

269
00:25:42,150 --> 00:25:44,470
‫لقد قطعت شوطاً طويلاً حقاً يا (جاكوب)

270
00:26:42,350 --> 00:26:43,510
‫(روبرت)؟

271
00:26:58,350 --> 00:27:01,590
‫- أنت مدين لي يا (روبرت)
‫- مرحباً! يا لها من مفاجأة لطيفة

272
00:27:01,710 --> 00:27:05,870
‫أنت مدين لي على هذه المسرحيّة
‫على تستّري عليك وإخفائي لتزيّفك

273
00:27:05,990 --> 00:27:08,470
‫- حسناً، لن أتشاجر معك
‫- أنت مدين لي يا (روبرت)

274
00:27:08,590 --> 00:27:11,230
‫ولديك الجرأة لتتصرّف
‫وكأنني شخص آخر

275
00:27:12,630 --> 00:27:14,390
‫ماذا؟! انتظري يا (جورج)

276
00:27:15,470 --> 00:27:18,070
‫- (جورجي)! ما الذي يحدث؟
‫- أعتقد أنك تعرف

277
00:27:18,350 --> 00:27:22,790
‫- على الأقل أخبريني عمّا تبحثين
‫- على لوحة مستطيلة بقيمة 15 مليوناً!

278
00:27:23,190 --> 00:27:27,070
‫- لحظة، هذه مجرّد خردة يا (جورج)
‫- حسناً، كنت أنظر إلى لوحة (لوراين)

279
00:27:27,190 --> 00:27:31,830
‫ذلك الإله الذكر الذي يخفي أسراره
‫أمام ناظري زوجته الغبية المسكينة

280
00:27:32,270 --> 00:27:37,990
‫وكنت أفكر، كم عليك أن تكون أعمى
‫حتّى لا ترى ما هو أمامك مباشرة؟!

281
00:27:39,830 --> 00:27:42,630
‫- من الذي رسمها؟
‫- لماذا تسألينني؟!

282
00:27:42,750 --> 00:27:44,110
‫لأنّني أعرفك يا (روبرت)

283
00:27:44,270 --> 00:27:46,830
‫أعرف أن بإمكانك تزوير المستندات
‫وحقوق الملكيّة

284
00:27:47,110 --> 00:27:51,470
‫أنت لست مزوراً، ولكنك تستطيع معرفتهم
‫وتعرف تماماً من منهم ستستخدم

285
00:27:53,550 --> 00:27:55,590
‫هل ستستمرّ بالكذب عليّ؟

286
00:27:58,270 --> 00:28:02,390
‫لقد كان صديقاً لي
‫يعيش بالقرب من بلدة (غراس)

287
00:28:04,430 --> 00:28:08,230
‫أريد أن أعرف كيف أدخلتها إلى هناك
‫وتجاوزت كاميرات المراقبة

288
00:28:08,350 --> 00:28:09,630
‫كيف حصلت على الرموز؟

289
00:28:10,270 --> 00:28:13,350
‫(روبرت)، كيف حصلت
‫على الرّموز الأمنيّة؟

290
00:28:14,270 --> 00:28:16,550
‫أريد أن أعرف
‫لمن بعت اللوحة الأصلية

291
00:28:16,710 --> 00:28:19,350
‫لأيّ تاجر غامض؟
‫وفي أي بلد غامض؟

292
00:28:19,910 --> 00:28:23,510
‫- لا أصدّق أنك قد تفعل هذا بي!
‫- (جورج)!

293
00:28:26,830 --> 00:28:27,830
‫انتظري

294
00:28:30,230 --> 00:28:31,950
‫- لم أفعل هذا
‫- ماذا تعني بأنك لم تفعل هذا؟

295
00:28:32,070 --> 00:28:38,750
‫لم أفعل هذا بك
‫زوجك هو الذي فعلها بك

296
00:28:41,350 --> 00:28:44,350
‫(قسطنطين) هو من طلب
‫تزوير لوحة (لوراين)

297
00:28:44,830 --> 00:28:48,110
‫- ماذا؟ لماذا؟!
‫- كان بحاجة لبيع الأصليّة

298
00:28:48,230 --> 00:28:51,350
‫ولكنّه، وكالذكر الذي كان عليه
‫كان عليه إخفاء ذلك...

299
00:28:51,470 --> 00:28:56,510
‫عن زوجته الدقيقة الملاحظة
‫وعن الكثيرين غيرها، أنا متأكد

300
00:28:57,670 --> 00:28:59,510
‫هل تقول إن (قسطنطين)
‫كان بحاجة للمال؟

301
00:28:59,630 --> 00:29:03,590
‫لم أسأل عن هذا
‫وربّما لا يجب أن تسألي كذلك

302
00:29:04,550 --> 00:29:08,470
‫هل تتلاعب بي؟!
‫لأنه لا بدّ لي من أن أسأل يا (روبرت)

303
00:29:08,550 --> 00:29:11,790
‫لقد تلقّيت رسالة من هاتفه
‫هل أنت من أرسلها؟

304
00:29:12,070 --> 00:29:15,950
‫- بالطبع لا!
‫- أحدهم عاد ليطاردني وأنا أسألك...

305
00:29:17,110 --> 00:29:19,830
‫- هل زوجي ميّت حقاً؟
‫- ولكن هذا جنون!!

306
00:29:19,950 --> 00:29:23,150
‫نعم إنّه كذلك، ولكن كل شيء
‫يدلّني على أنّه لا يزال حياً

307
00:29:23,310 --> 00:29:28,790
‫أكتشف أنّه محتال، وأنّ من المناسب له
‫أن يموت فجأة كما فعل

308
00:29:29,030 --> 00:29:30,150
‫ماذا عليّ أن أفكّر؟!

309
00:29:30,270 --> 00:29:31,670
‫إذاً تظنين أن هناك مؤامرة؟

310
00:29:31,830 --> 00:29:34,330
‫وأنّنا لم نزيّف لوحة فحسب
‫بل موته أيضاً

311
00:29:34,470 --> 00:29:35,630
‫- هل فعلتم؟
‫- لا!

312
00:30:10,990 --> 00:30:14,470
‫مرحباً، أنا (قسطنطين كليوس)
‫لست موجوداً الآن ولكن اترك...

313
00:30:34,430 --> 00:30:35,990
‫مرحباً، أنا (قسطنطين)...

314
00:31:01,790 --> 00:31:03,510
‫إنّه يحب هذه

315
00:31:05,510 --> 00:31:08,030
‫لقد كان يحبّها، بالتأكيد

316
00:31:09,310 --> 00:31:13,950
‫لم أعد أعلم شيئاً
‫هذا الشيء الوحيد الذي أعرفه بالتأكيد

317
00:31:15,990 --> 00:31:18,870
‫هناك أشياء أكثر في الجنة والأرض

318
00:31:21,870 --> 00:31:23,750
‫هل كنتِ متأكدة منه؟

319
00:31:26,990 --> 00:31:31,830
‫لقد عرفته أكثر من أي أحد
‫التقيت به في وقت متأخر من حياته

320
00:31:31,990 --> 00:31:36,670
‫لم يكن لديه ما يثبته
‫لم أحكم عليه، كما تفعلون أنتم

321
00:31:37,430 --> 00:31:44,710
‫لم تثرني ثروته، لم أكن من هذا العالم
‫(موناكو) أو (ريفيرا)

322
00:31:45,350 --> 00:31:48,430
‫أحببت منه الجزء
‫الذي يسمو عن كل هذا

323
00:31:50,710 --> 00:31:51,950
‫كم أنتِ محظوظة

324
00:31:52,670 --> 00:31:59,910
‫لم أرَ جزءاً من والدي ولم يكن محكوماً
‫بهذا العالم على حد تعبيرك

325
00:32:09,790 --> 00:32:14,750
‫- إنّ أفضل حيلة لدى الشيطان
‫- هي إقناعك بأنّه غير موجود

326
00:32:15,310 --> 00:32:17,030
‫لا تقلّل من تقديري يا (آدم)

327
00:32:21,030 --> 00:32:22,750
‫لا أجرؤ على هذا

328
00:32:27,670 --> 00:32:29,590
‫من قال إنّ الشيطان ذكر؟

329
00:32:35,310 --> 00:32:36,670
‫(بودلير)

330
00:32:40,550 --> 00:32:44,230
‫لا ليس هذا مهمّاً
‫لكنها يجب أن تُخزّن اليوم

331
00:32:44,830 --> 00:32:47,310
‫- هل يمكنك أن تفعل هذا الليلة؟
‫- نعم

332
00:32:47,430 --> 00:32:49,950
‫- هل ستتأخر؟
‫- لا، لن أتأخر

333
00:32:51,630 --> 00:32:55,430
‫حسناً، سنرى
‫تعلمين كيف هي الأمور هنا

334
00:33:01,910 --> 00:33:06,830
‫نعم لقد حاولت، لكن هذا لن يحدث
‫حتى بعد الغد

335
00:33:06,990 --> 00:33:08,990
‫ما رأيك بالعشاء الليلة؟

336
00:33:09,550 --> 00:33:14,270
‫نعم، مثل المرة السابقة

337
00:33:15,590 --> 00:33:18,750
‫هل تريدين أن أحضر لكِ شيئاً
‫في طريق عودتي؟

338
00:33:21,030 --> 00:33:23,830
‫- (إيزو)؟
‫- من أنت؟

339
00:33:24,990 --> 00:33:29,910
‫هل أنت بخير يا حبيبتي؟
‫مع من تتحدّثين؟

340
00:33:36,630 --> 00:33:39,790
‫(إيزابيل)!
‫أنا في طريقي إليكِ

341
00:33:52,950 --> 00:33:57,630
‫لا تتحرّكي
‫سأذهب الآن

342
00:34:17,510 --> 00:34:21,390
‫- لماذا تبقين هنا؟
‫- وإلى أين يجب أن أذهب؟

343
00:34:24,150 --> 00:34:25,390
‫إلى منزل أمك

344
00:34:26,590 --> 00:34:30,110
‫إلى دائرة (دانتي) السّابعة للجحيم؟
‫لا أظن ذلك

345
00:34:31,870 --> 00:34:36,550
‫- أنتِ لا تأتين إلّا في الصيف
‫- أجل، ولكنني أحبّ العودة إليك

346
00:34:36,670 --> 00:34:38,630
‫ورؤيتك وأنت تعتني بالنباتات

347
00:34:45,150 --> 00:34:51,870
‫- فلتقل الحقيقة، لقد أحببتها أيضاً
‫- لم يكن هناك الكثير غيرها لأنظر إليه

348
00:34:52,950 --> 00:34:55,270
‫هل تذكر أنك كنت تظن
‫أن الحظيرة القديمة مسكونة بالأشباح

349
00:34:55,390 --> 00:34:57,910
‫نعم، ظننت أنّ المكان كلّه
‫مسكون بالأشباح

350
00:34:58,190 --> 00:35:03,310
‫لا لم يكن كذلك
‫لقد كان ينتظر شبحاً فقط

351
00:35:04,950 --> 00:35:06,710
‫هل ما زلتِ تحاولين إخافتي؟

352
00:35:10,510 --> 00:35:11,830
‫ربما

353
00:35:15,310 --> 00:35:18,030
‫- ضاجعني
‫- ابتعدي!

354
00:35:22,510 --> 00:35:23,950
‫لا، تباً لك

355
00:35:40,390 --> 00:35:44,150
‫هل أنت بخير يا حبيبتي؟
‫آسف لأنّني لم أكن هنا

356
00:35:45,110 --> 00:35:46,470
‫آسف

357
00:35:52,910 --> 00:35:55,070
‫لقد تأخّرتم، اصعدوا إلى هناك!!

358
00:36:12,870 --> 00:36:15,240
‫اللعنة!
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

359
00:36:15,510 --> 00:36:20,110
‫لقد هدّدني، وقام أحد رجاله
‫بالاعتداء على زوجتي في منزلي

360
00:36:20,950 --> 00:36:25,750
‫هل يمكنك أن تثبت أنّ هذا المعتدي
‫كان يبحث عن معلومات حول (نيغرسكو)؟

361
00:36:26,990 --> 00:36:32,470
‫- بدأ هذا يتحوّل إلى هوَس يا (ديلورم)
‫- أنا متأكد من أنّ الفتاة تعمل لصالحه

362
00:36:32,790 --> 00:36:34,550
‫هنالك العديد من القوّادين في هذه البلدة

363
00:36:34,710 --> 00:36:39,990
‫وأنت تذهب إليه مباشرة، وتحدث جلبة
‫ثم تطلب مني أن أساعدك

364
00:36:40,230 --> 00:36:42,910
‫الأمور لا تجري
‫على هذه الحال أيها القائد

365
00:36:51,150 --> 00:36:55,470
‫- حسناً، هل وجدت شيئاً؟
‫- فقط بعض المعلومات عن الفتيات

366
00:36:56,110 --> 00:37:00,670
‫- هل تظنّ أنها ستكون مشكلة؟
‫- لا، لا شيء جديد

367
00:37:03,470 --> 00:37:07,670
‫- لقد عادت زوجة الشرطي إلى الشقة
‫- حقاً؟

368
00:37:18,510 --> 00:37:19,710
‫صباح الخير سيدتي

369
00:37:20,990 --> 00:37:23,110
‫- أنا السيدة (كليوس)
‫- لقد تأخرتِ

370
00:37:23,390 --> 00:37:26,230
‫ألستِ متحمّسة
‫لمعرفة ما تركه لك (قسطنطين)؟

371
00:37:26,510 --> 00:37:29,190
‫- وحضرتك من؟
‫- هل يمكنك التعامل مع اثنتين؟

372
00:37:29,510 --> 00:37:32,190
‫- اثنتان؟
‫- السّيدتان (كليوس)

373
00:37:33,590 --> 00:37:35,630
‫بالطبع، إنّهم بانتظاركما

374
00:37:40,590 --> 00:37:41,910
‫سأعود بعد قليل

375
00:38:32,190 --> 00:38:33,630
‫أهلاً سيدة (كليوس)

376
00:38:38,110 --> 00:38:39,710
‫لقد وجدتَ هاتفه

377
00:38:39,990 --> 00:38:43,150
‫أجل، لقد أرسلته الشّرطة البحريّة

378
00:38:43,430 --> 00:38:47,990
‫كان بين الأغراض التي عُثر عليها
‫ولكن كان عليهم تجفيفه لمعرفة مالكه

379
00:38:51,790 --> 00:38:52,790
‫آلو؟

380
00:38:54,590 --> 00:38:55,950
‫آلو؟

381
00:39:18,590 --> 00:39:20,670
‫أهلاً سيدتي
‫مرحباً بك

382
00:39:21,200 --> 00:39:23,240
‫هلّا جلسنا

383
00:39:30,230 --> 00:39:33,190
‫حسناً، لنبدأ

384
00:39:36,390 --> 00:39:43,350
‫أمامي وصيّة (قسطنطين كليوس)

385
00:39:43,470 --> 00:39:45,950
‫المكتوبة بخط اليد والموقّعة

386
00:39:46,270 --> 00:39:52,790
‫لحسن الحظ نحن معفيون
‫من دفع الضرائب على التَركة

387
00:39:53,070 --> 00:39:55,950
‫المعذرة، هل يمكنك التوضيح؟

388
00:39:56,510 --> 00:39:59,310
‫بما أنّ والدك قد توفيّ في مياه (موناكو)

389
00:39:59,470 --> 00:40:05,430
‫فإنّ قوانين (موناكو) وليس (فرنسا) تطبّق
‫على ضريبة الميراث والموت وما إلى ذلك

390
00:40:05,550 --> 00:40:08,230
‫وما الذي يقوله قانون (موناكو)
‫عن ذلك؟

391
00:40:08,350 --> 00:40:10,710
‫يقول لا ضريبة ستفرض

392
00:40:10,830 --> 00:40:16,390
‫هذا صحيح، والدكم حتى في مماته
‫كان رجل أعمال نبيه

393
00:40:20,030 --> 00:40:24,110
‫إنّ إرادة (قسطنطين كليوس)
‫أن يكون الجزء الأساسي من أملاكه

394
00:40:24,230 --> 00:40:30,270
‫بما في ذلك أصول مصالحه البنكيّة وما
‫يماثلها من سيولة في مؤسسة (كليوس)

395
00:40:30,470 --> 00:40:34,270
‫أن تقسّم وفقاً للحصص
‫على الشكل التالي:

396
00:40:35,550 --> 00:40:42,190
‫لأرملته (جورجينا كليوس) ربع

397
00:40:43,190 --> 00:40:47,190
‫وربع لكلّ واحد من أولاده الثلاثة

398
00:40:47,270 --> 00:40:50,030
‫بالنّسبة إلى الممتلكات الشخصيّة

399
00:40:50,230 --> 00:40:53,870
‫أترك لابني (كريستوس)
‫طائرتي الخاصة

400
00:40:54,190 --> 00:40:57,710
‫مجموعة ساعات (باتريك فيليب)

401
00:40:57,990 --> 00:40:59,710
‫منزلي الريفي في (لندن)

402
00:40:59,870 --> 00:41:04,830
‫والشقّة مع اليخت
‫الراسي في ميناء (دي بورتفينو)

403
00:41:05,350 --> 00:41:09,830
‫أترك لابني (آدم)
‫سيارة (أوستن مارتن ون-77)

404
00:41:09,950 --> 00:41:12,590
‫منزل العُطل في (سنت بارثيليمي)

405
00:41:12,710 --> 00:41:17,510
‫ومكتبتي لكتب النسخ الأولى
‫ولوحة الشطرنج من (تشارليز هولاندر)

406
00:41:17,620 --> 00:41:18,780
‫حصلتَ على سيارة

407
00:41:19,550 --> 00:41:23,550
‫أترك لابنتي (أدريانا)
‫سيارة (بورش 959)

408
00:41:23,670 --> 00:41:27,270
‫يحتفظ بها
‫إلى أن تبلغ الحادية والعشرين

409
00:41:28,710 --> 00:41:33,870
‫وكل الملكيّة والماشية
‫التابعة لمزرعة الخيل في (بورغاندي)

410
00:41:33,990 --> 00:41:35,750
‫حصلتِ على مهر

411
00:41:35,870 --> 00:41:39,670
‫أترك لزوجتي (جورجينا)
‫مجموعة القطع الفنيّة

412
00:41:42,230 --> 00:41:46,870
‫عذراً على المقاطعة
‫ولكنّه أمر من الشرطة

413
00:41:47,230 --> 00:41:50,310
‫لديّ دعوة استدعاء
‫بحقّ عائلة (كليوس)

414
00:41:51,190 --> 00:41:52,270
‫لكن هذه سابقة

415
00:41:52,350 --> 00:41:57,430
‫كما لديّ مذكّرات لمحامي العائلة
‫بشأن ملكية آل (كليوس)

416
00:41:57,830 --> 00:41:59,990
‫ما الغاية من هذه المذكّرات؟

417
00:42:00,110 --> 00:42:02,550
‫الملكية، مؤسسة (كليوس)

418
00:42:02,710 --> 00:42:07,310
‫وسيتمّ تجميد
‫كل أرصدة بنك (كليوس) والعائلة

419
00:42:07,430 --> 00:42:09,870
‫ريثما ينتهي التحقيق الجنائي الجاري

420
00:42:10,430 --> 00:42:14,830
‫وأيّاً كانت الأحكام المعلن عنها
‫في الوصية سيتمّ إيقافها

421
00:42:15,150 --> 00:42:18,910
‫فهمت
‫هل كان من الضروري اختيار هذا الموعد؟

422
00:42:19,030 --> 00:42:24,150
‫من النادر لعائلة عالمية كهذه
‫أن تجتمع في المكان والزمان عينه

423
00:42:24,310 --> 00:42:27,390
‫- وماذا عن ميراثنا؟
‫- لا يوجد ميراث بعد الآن

424
00:42:27,550 --> 00:42:32,430
‫يتوجّب عليكم تسليم جوازات السفر
‫والإقامة في المنزل المحدّد

425
00:42:32,630 --> 00:42:34,750
‫أي في فيلا (كارميلا)

426
00:42:35,350 --> 00:42:40,030
‫والحضور بانتظام إلى مركز الشّرطة
‫حتى أقرّر انتهاء التحقيق

427
00:42:40,150 --> 00:42:43,710
‫- لديك حس دعابة فظيع
‫- المعذرة آنسة (كليوس)؟

428
00:42:44,190 --> 00:42:46,990
‫سنعيش أربعتنا في المنزل نفسه؟

429
00:42:47,990 --> 00:42:51,830
‫كعائلة واحدة؟

430
00:42:52,330 --> 00:42:54,290
‫هذا عمل دنيء!

431
00:43:13,060 --> 00:43:14,980
Iflix ترجمة أصلية من
goldfs سحب وضبط الترجمة

