1
00:00:01,940 --> 00:00:02,940
<font color=#FFFF00>سابقاً</font>

2
00:00:03,140 --> 00:00:04,891
كانت اوامركم ان لا تشتبكوا

3
00:00:04,892 --> 00:00:07,792
عصيانكم كان سيكلفنا القضية

4
00:00:07,811 --> 00:00:09,461
القوات تتهيأ

5
00:00:09,479 --> 00:00:11,463
سيادتك يجب ان نهاجم الان

6
00:00:11,481 --> 00:00:13,465
يجب ان نستولي على ذلك البرج

7
00:00:13,483 --> 00:00:15,818
لن تضطر للقلق حول تعزيزات سانتا انا

8
00:00:25,746 --> 00:00:27,413
اليوم نحن متوحدين

9
00:00:27,414 --> 00:00:29,481
سنعطي تكساس ولائنا

10
00:00:29,499 --> 00:00:31,050
سنعطي تكساس حياتنا

11
00:00:31,051 --> 00:00:32,051
اطلقوا المدافع

12
00:00:35,505 --> 00:00:36,839
استسلم ايها المكسيكي

13
00:00:36,840 --> 00:00:38,507
او سأقتلك

14
00:00:38,508 --> 00:00:39,491
ارفع يديك

15
00:00:41,511 --> 00:00:43,679
امسكنا سانتا انا

16
00:00:43,680 --> 00:00:47,400
..ايها الجنرال لا أستطيع التعبير

17
00:00:47,401 --> 00:00:49,000
كم انا مسرور لرؤيتك

18
00:00:49,019 --> 00:00:51,002
الاعدام بواسطة اطلاق النار

19
00:01:00,002 --> 00:01:59,202
<font color=#FFFF00>ترجمــــة و تعديـــــل</font>
<font color=#00FFFF>ستــــــــار الجبـــــوري - إحســـــان فائــــــق</font>

20
00:02:48,055 --> 00:02:49,722
سام؟

21
00:02:49,723 --> 00:02:51,573
سام هل انت موجود؟

22
00:02:53,560 --> 00:02:55,410
سام هل انت هنا؟

23
00:03:01,118 --> 00:03:03,918
هناك شخص ما عبر مساافة طويلة لرؤيتك

24
00:03:05,655 --> 00:03:07,373
صباح الخير يا سام

25
00:03:07,374 --> 00:03:09,542
توم

26
00:03:09,543 --> 00:03:11,711
كل راعي حافي القدمين

27
00:03:11,712 --> 00:03:15,715
و كل صبي مزارع يحلم فوق كومه قش

28
00:03:15,716 --> 00:03:19,719
و كل كاتب املس الشعر
يجد الحب

29
00:03:19,720 --> 00:03:21,587
عداي انا

30
00:03:21,588 --> 00:03:23,438
اذا كان الحب ما تبحث عنه

31
00:03:23,473 --> 00:03:25,440
يصعب ايجاده في هذا المكان

32
00:03:25,475 --> 00:03:29,095
ما اجده هنا هو العزاء

33
00:03:29,096 --> 00:03:31,946
ايها الطبيب لقد تركت زجاجه
من الويسكي تحت السرير

34
00:03:31,982 --> 00:03:34,115
هلا كنت طيباً و جلبتها لي

35
00:03:38,855 --> 00:03:43,409
سيدي الوزير سأحتاج لمساعدتك هنا

36
00:03:43,410 --> 00:03:44,410
حسناً

37
00:03:50,417 --> 00:03:52,535
قل مرحباً للأنسه جولي

38
00:03:52,536 --> 00:03:54,086
مرحبا انسة جولي -
كيف الحال؟ -

39
00:03:54,087 --> 00:03:56,372
اخبر السيدة (كينورث)

40
00:03:56,373 --> 00:03:58,707
ان ترسل الفطور للجنرال هيوستن

41
00:03:58,708 --> 00:04:01,142
هل فهمتي يا جولي؟

42
00:04:03,046 --> 00:04:04,812
ولا مزيد من الويسكي

43
00:04:10,687 --> 00:04:12,555
حسناً انت في طور الاستجمام

44
00:04:12,556 --> 00:04:14,038
في مرحلة تعافيك

45
00:04:14,057 --> 00:04:16,624
ربما يمكنك الحضور لأعمال تكساس

46
00:04:17,727 --> 00:04:20,396
اعمال تكساس، توم؟

47
00:04:20,397 --> 00:04:21,981
تم الفوز بالمعركة

48
00:04:21,982 --> 00:04:23,616
(اورلين كريز) الجديدة

49
00:04:23,617 --> 00:04:26,668
تم اخذ سانتا انا لمزرعة اوروزيمبو

50
00:04:26,703 --> 00:04:27,903
انهم يحتجزونه كـ أسير

51
00:04:27,904 --> 00:04:30,573
يريدون البدء بحرب و اخذ تكساس

52
00:04:30,574 --> 00:04:33,793
نحن لا نريد حرباً الان، هل نريد؟

53
00:04:33,794 --> 00:04:37,880
ما نحتاجه هو معاهده سلام رسميه
مع المكسيك

54
00:04:37,881 --> 00:04:39,564
هذا ما نحتاجه

55
00:04:39,583 --> 00:04:42,984
اعدائك يتأمرون عليك بينما نتحدث

56
00:04:45,422 --> 00:04:46,422
(برنت)

57
00:04:46,423 --> 00:04:48,406
من بين الاخرين

58
00:04:48,425 --> 00:04:52,860
هذا الرجل حاد كـ سكين زبده

59
00:04:52,896 --> 00:04:54,930
سام، تكساس في حالة فوضى

60
00:04:54,931 --> 00:04:56,915
و انت الوحيد الذي تستطيع اصلاحها

61
00:04:56,933 --> 00:04:59,417
نحن في طريقنا لخسارة كل شيء
قاتلنا من اجله اذا لم تفعل

62
00:05:00,770 --> 00:05:02,771
انا بالفعل خسرت كل شيء

63
00:05:02,772 --> 00:05:04,857
هل هذا صحيح؟

64
00:05:04,858 --> 00:05:08,694
انت فزت بتكساس و انا اقترح لك

65
00:05:08,695 --> 00:05:10,746
ان تنهي حفلتك الصغيرة هنا و تأتي معنا

66
00:05:10,747 --> 00:05:14,033
و سنعود للوطن و نصلح تكساس
قبل فوات الاوان

67
00:05:14,034 --> 00:05:17,620
هذا بسبب مقاطعة السياسين

68
00:05:17,621 --> 00:05:24,844
و انا بالكاد ضابط عسكري

69
00:05:26,930 --> 00:05:28,730
تصبح على خير توم

70
00:05:28,765 --> 00:05:30,898
تصبح على خير ايها الطبيب

71
00:05:30,934 --> 00:05:33,952
تصبحين على خير انسه جولي

72
00:05:33,970 --> 00:05:36,904
ماذا لو عاد هيوستن في هذا الوقت
من أجل الانتخابات

73
00:05:36,940 --> 00:05:38,807
اللعنة عليه

74
00:05:38,808 --> 00:05:41,393
الرجل الذي تراجع عن النصر

75
00:05:41,394 --> 00:05:43,562
و ثم حول نفسه

76
00:05:43,563 --> 00:05:45,397
بواسطة منزل من قطيع السكارى

77
00:05:45,398 --> 00:05:46,914
الى بطل

78
00:05:46,950 --> 00:05:51,036
البطل الذي مسح مؤخرته على هذا المكتب

79
00:05:51,037 --> 00:05:53,372
هذا الرئيس جاكسون

80
00:05:53,373 --> 00:05:57,543
هو و هيوستن يريدون ضم تكساس

81
00:05:57,544 --> 00:06:00,546
كان يخطط دائماً لضم تكساس للولايات

82
00:06:00,547 --> 00:06:02,665
سننشر هذه الحقيقة

83
00:06:02,666 --> 00:06:04,333
هذا السكير الكبير

84
00:06:04,334 --> 00:06:05,933
قد تخلى عن منصبه

85
00:06:05,969 --> 00:06:07,586
..مع جرح لم يمنعه

86
00:06:07,587 --> 00:06:09,588
من الزنى و الخمر

87
00:06:09,589 --> 00:06:12,558
بينما تكساس يبتلعها الفقر و الفوضى

88
00:06:12,559 --> 00:06:14,927
نفضح ارتباطه بالمتوحشين

89
00:06:14,928 --> 00:06:16,929
نعم انه لعنة كبيرة

90
00:06:16,930 --> 00:06:21,433
غضب الاله ارسله لنا

91
00:06:21,434 --> 00:06:24,019
سخر من سمعة النساء

92
00:06:24,020 --> 00:06:25,837
و تخلى عن زوجتين

93
00:06:25,855 --> 00:06:28,741
.. اذا الناس يعرفونه حقاً مثلنا

94
00:06:28,742 --> 00:06:30,359
لكنهم يعرفون

95
00:06:30,360 --> 00:06:31,744
انهم لا يهتمون

96
00:06:31,745 --> 00:06:35,114
.. لا، كلما الرجال ذو المنطق و المعرفة

97
00:06:35,115 --> 00:06:37,348
قاموا بأحتقار سام هيوستن

98
00:06:37,367 --> 00:06:40,718
كلما شعبنا السكير احبوا اللعين

99
00:06:45,926 --> 00:06:48,526
أبي انه القاتل

100
00:06:49,679 --> 00:06:51,430
تعال لهنا (اندلي)

101
00:06:51,431 --> 00:06:53,632
هيا

102
00:06:53,633 --> 00:06:55,817
اجلبه للداخل مع ماركوس

103
00:06:59,472 --> 00:07:01,440
ارى أمراة

104
00:07:01,441 --> 00:07:03,058
خسرت عائلتها بسبب الكومانشي

105
00:07:03,059 --> 00:07:05,561
أتعرفها؟

106
00:07:05,562 --> 00:07:07,730
السيدة بولين وايكوف

107
00:07:07,731 --> 00:07:08,814
على الاغلب

108
00:07:08,815 --> 00:07:10,882
اين قد تكون؟

109
00:07:10,900 --> 00:07:13,885
اتبع ذلك الطريق حوالي 6 اميال

110
00:07:13,903 --> 00:07:15,403
ما العمل الذي لديك معها؟

111
00:07:15,405 --> 00:07:19,291
و ما الذي يخصك؟

112
00:07:19,292 --> 00:07:20,558
لا اريد مشاكل هنا

113
00:07:20,577 --> 00:07:24,830
حسناً اذن نحن نريد نفس الشيء

114
00:07:24,831 --> 00:07:26,731
انا اعلم من انت

115
00:07:26,750 --> 00:07:29,335
اذاً تعلم انه يجب ان تدعني و شأني

116
00:07:29,336 --> 00:07:31,486
(نوسيس) ابقى خلفي

117
00:08:24,891 --> 00:08:27,959
ماذا لو اقتحمنا المكان من كل الجهات

118
00:08:27,977 --> 00:08:29,494
و نفاجئهم؟

119
00:08:31,614 --> 00:08:33,532
نعم

120
00:08:33,533 --> 00:08:36,584
لم استطع التسلل على بفل ميت

121
00:08:36,619 --> 00:08:37,969
افضل البقاء هنا

122
00:08:39,873 --> 00:08:42,791
دعهم يستمرون بالشرب

123
00:08:42,792 --> 00:08:45,176
هذا شيء قد ينفع

124
00:08:48,631 --> 00:08:49,597
حسناً

125
00:09:03,930 --> 00:09:05,029
اذهب

126
00:13:04,887 --> 00:13:07,422
ايها الزعيم

127
00:13:12,061 --> 00:13:13,979
ديف

128
00:13:19,435 --> 00:13:21,903
هل تظن انهم نسوني؟

129
00:13:38,871 --> 00:13:41,456
بورتيلا قادم، يجب ان نذهب

130
00:13:50,883 --> 00:13:51,883
لقد فعلنا الامر

131
00:14:03,813 --> 00:14:05,746
لنذهب
توليت امره

132
00:14:53,029 --> 00:14:54,962
ديف، كولبي

133
00:15:09,762 --> 00:15:12,380
اردت فعل شيء جيد

134
00:15:14,050 --> 00:15:18,303
ايها الفتى، فعلت اكثر من ما هو جيد

135
00:15:18,304 --> 00:15:22,557
انت الشخص الذي امسك سانتا انا

136
00:15:22,558 --> 00:15:23,991
نعم

137
00:15:24,026 --> 00:15:26,877
هذا جعل اختي فخوره

138
00:15:28,648 --> 00:15:30,998
نعم

139
00:16:09,559 --> 00:16:11,208
كولبي

140
00:16:19,869 --> 00:16:21,736
ها هي ذا الانسة إميلي ويست

141
00:16:21,737 --> 00:16:24,456
ستحتاج لنا للعناية بها لفترة

142
00:16:24,457 --> 00:16:26,140
ها انتي ذا سيدتي

143
00:16:28,828 --> 00:16:30,912
ابي -
مرحباً ايها الصغير -

144
00:16:33,082 --> 00:16:35,834
انها ليست الوحيدة التي تحتاج لعناية

145
00:16:35,835 --> 00:16:37,751
كلكم ستأتون للبقاء معي

146
00:16:37,753 --> 00:16:39,737
انا فقط اريد مكان للموت

147
00:16:44,560 --> 00:16:46,478
كيف حالكم

148
00:16:46,479 --> 00:16:49,431
انا و شريكي كنا نتسائل

149
00:16:49,432 --> 00:16:50,649
ما الذي علينا فعله للأنضمام

150
00:16:50,650 --> 00:16:52,032
مع كتيبة الفرسان؟

151
00:16:53,936 --> 00:16:57,522
انها عملية تشاركية جميلة

152
00:16:57,523 --> 00:17:00,090
انها سر نوعاً ما بالحقيقة

153
00:17:00,109 --> 00:17:01,943
الطقوس؟ القسم؟

154
00:17:02,995 --> 00:17:05,947
نعم كل هذا

155
00:17:05,948 --> 00:17:07,047
طقوس مقدسة

156
00:17:09,452 --> 00:17:12,720
اخبر فتيانك هذا

157
00:17:12,755 --> 00:17:15,006
ستستمرون بالركوب معنا

158
00:17:15,007 --> 00:17:17,224
سنرى هل ستفعلون ما يتطلب الامر

159
00:17:20,630 --> 00:17:21,895
هل أشتري لكم شراباً؟

160
00:17:24,884 --> 00:17:26,283
لا

161
00:17:42,151 --> 00:17:46,988
انسة بولين

162
00:17:46,989 --> 00:17:48,639
انسة بولين

163
00:18:09,512 --> 00:18:11,278
ما الذي جلبك هنا يا سيد؟

164
00:18:17,436 --> 00:18:21,439
لقد افسدتني الحرب

165
00:18:21,440 --> 00:18:25,777
لم اعد اعرف نفسي

166
00:18:25,778 --> 00:18:26,828
رجل قبيح

167
00:18:26,829 --> 00:18:28,796
لقد سألتك سؤال؟

168
00:18:38,007 --> 00:18:39,874
اشعر بصلة قرابة معك

169
00:18:39,875 --> 00:18:41,975
هل تنعتني بالقبيحة؟

170
00:18:43,713 --> 00:18:44,796
لا سيدتي

171
00:18:44,797 --> 00:18:46,431
انتي جميلة للغاية

172
00:18:46,432 --> 00:18:49,483
الان اعرف انك تكذب

173
00:18:52,188 --> 00:18:56,558
.. في معاناتك

174
00:18:56,559 --> 00:19:00,111
انا ارى الحب

175
00:19:00,112 --> 00:19:02,781
في معاناتي

176
00:19:02,782 --> 00:19:03,881
كراهية

177
00:19:08,571 --> 00:19:10,971
ألمكِ

178
00:19:15,661 --> 00:19:19,831
يجلب النور لهذا العالم

179
00:19:19,832 --> 00:19:21,932
الألم الخاص بي

180
00:19:25,087 --> 00:19:26,687
يقوم بتبديله

181
00:19:36,515 --> 00:19:37,698
كلمات جميلة

182
00:19:41,070 --> 00:19:42,520
لم تأتي لتحادثني أليس كذلك؟

183
00:19:42,521 --> 00:19:43,688
لأني غير مستعده لهذا

184
00:19:43,689 --> 00:19:45,190
لا سيدتي

185
00:19:45,191 --> 00:19:51,095
الشيء الوحيد الذي اعرضه هو استيائي

186
00:19:51,113 --> 00:19:56,600
و تاريخ قبيح

187
00:19:56,619 --> 00:19:58,852
و هذا ابعد من الخلاص

188
00:20:05,678 --> 00:20:10,799
هلا سمحتي لي بمواساتك

189
00:20:11,851 --> 00:20:14,769
اذا قبلتي هذا

190
00:20:21,944 --> 00:20:25,864
من اين حصلت عليه؟

191
00:20:25,865 --> 00:20:28,149
ما يهم الان هو لا يمكن اعادته

192
00:20:28,150 --> 00:20:30,985
و لا استطيع لمسه

193
00:20:30,986 --> 00:20:32,570
لا سيدتي

194
00:20:32,571 --> 00:20:35,040
يجب ان يستخدم للخير

195
00:20:35,041 --> 00:20:38,842
و بالتالي هو لك

196
00:20:40,963 --> 00:20:42,679
أمل ان يخفف عبئك

197
00:20:46,502 --> 00:20:47,851
ما أسمك؟

198
00:21:01,684 --> 00:21:03,617
توم ميتشل

199
00:21:15,030 --> 00:21:16,197
حسناً سيد ميتشيل

200
00:21:16,198 --> 00:21:18,599
لدي وعاء من اللحم و الفاصوليا على الفحم

201
00:21:24,507 --> 00:21:26,007
يجب ان تنظف نفسك

202
00:21:26,008 --> 00:21:27,107
نعم

203
00:21:30,012 --> 00:21:32,097
(نايت) اجلب لي المقص

204
00:21:45,194 --> 00:21:46,994
شكراً

205
00:21:49,615 --> 00:21:53,451
ليس لديك شيء لم نراه من قبل

206
00:21:58,207 --> 00:21:59,673
هيا

207
00:22:10,002 --> 00:22:12,170
انا ملزم جداً سيدة (وايكوف)
ايتها السيدات

208
00:22:12,171 --> 00:22:14,172
كان عشاء جيداً

209
00:22:14,173 --> 00:22:17,691
الوقت تأخر على الترحال سيد ميتشيل

210
00:22:17,726 --> 00:22:19,093
يمكنك النوم في الحظيرة

211
00:22:19,094 --> 00:22:20,744
شكرا لك سيدتي

212
00:22:23,732 --> 00:22:26,184
.. ربما قاموا بتنظيفك

213
00:22:26,185 --> 00:22:28,535
ديف انه ضيفنا

214
00:22:28,571 --> 00:22:31,872
انا اعرفك

215
00:22:34,944 --> 00:22:38,696
ديف نحن لا نعامل الناس هكذا في هذا المنزل

216
00:22:40,783 --> 00:22:43,918
انه ليس من الناس

217
00:22:43,919 --> 00:22:46,053
انا اعلم من انت

218
00:22:52,178 --> 00:22:55,062
انه ليس مخطئاً

219
00:22:55,097 --> 00:22:57,048
انا ممتن لكل شيء فعلتوه

220
00:22:57,049 --> 00:22:58,815
سيد ميتشيل اجلس

221
00:23:00,886 --> 00:23:03,737
مهما حدث في الحرب لا يهم الان

222
00:23:07,810 --> 00:23:09,326
كلنا سنفتح صفحة جديدة

223
00:23:16,785 --> 00:23:18,085
شكراً لك

224
00:23:41,594 --> 00:23:45,078
عاد الجنرال

225
00:23:46,815 --> 00:23:48,516
اهلا بعودتك ايها الجنرال

226
00:23:48,517 --> 00:23:53,771
ايها الرجال
الاحتفال يمكنه الانتظار

227
00:23:53,772 --> 00:23:55,706
اريد ان يطلق سراح السجناء

228
00:23:58,944 --> 00:24:01,128
اللعنة، ما معنى هذا؟

229
00:24:01,163 --> 00:24:03,948
الرماديين يقولون انهم كانوا يتبعون
اوامر الرئيس برنت

230
00:24:03,949 --> 00:24:05,559
برنت بأمكانه اقحام قبعته بمؤخرته

231
00:24:05,560 --> 00:24:06,668
و انتظار رده الفعل

232
00:24:06,669 --> 00:24:08,246
ربما تزيل التغويش عن تفكيره

233
00:24:08,247 --> 00:24:10,263
لقد سمعت جنرالك
افتح

234
00:24:14,136 --> 00:24:17,889
ارجوك تقبل اعتذاري سيادة الرئيس

235
00:24:17,890 --> 00:24:19,189
هيأ لهم حمام دافىء

236
00:24:19,224 --> 00:24:20,341
و وجبة حارة

237
00:24:20,342 --> 00:24:22,143
و اي عناية طبية

238
00:24:22,144 --> 00:24:24,194
قد يطلبها سيادته

239
00:24:24,229 --> 00:24:26,264
للتحضير لرحلته

240
00:24:28,067 --> 00:24:29,100
أي رحلة؟

241
00:24:29,101 --> 00:24:31,201
لقد رتبت لدعوة

242
00:24:31,236 --> 00:24:32,520
لك لزيارة واشنطن

243
00:24:32,521 --> 00:24:34,439
واشنطن؟

244
00:24:38,944 --> 00:24:40,445
اندرو جاكسون

245
00:24:42,865 --> 00:24:44,548
انت حقاً رجل ذو كلمة

246
00:24:53,459 --> 00:24:55,426
تعال المونتي

247
00:24:55,427 --> 00:25:00,147
دعنا نرى الى أين يقودنا الطريق

248
00:25:04,303 --> 00:25:06,220
(جون كوفي هايس) جنرال هيوستن

249
00:25:06,221 --> 00:25:07,571
تأخرت بسبب تينيسي

250
00:25:07,606 --> 00:25:10,058
هذا زميلي والاس صاحب القدم الكبيرة

251
00:25:10,059 --> 00:25:11,476
سيدي

252
00:25:11,477 --> 00:25:13,311
كنت اعرف ابيك جيداً

253
00:25:13,312 --> 00:25:15,579
تعاطفي لخسارتك

254
00:25:15,614 --> 00:25:18,465
فلوريس و اندرسون اخبروني انك
ساعدت في انقاذ السيدة اميلي ويست

255
00:25:18,484 --> 00:25:19,867
احسنت عملاً

256
00:25:19,868 --> 00:25:21,486
كان سيفخر بك والدك

257
00:25:21,487 --> 00:25:23,303
كارنيس -
سيدي -

258
00:25:23,322 --> 00:25:25,823
سأذهب الى شارع اغستين
مع الوزير (راسك)

259
00:25:25,824 --> 00:25:28,042
اريد منك و من الفرسان ايصال
الرئيس

260
00:25:28,043 --> 00:25:30,962
الى الجنرال (كاينس) على الحدود

261
00:25:30,963 --> 00:25:32,312
سوف الاقيكم هناك

262
00:25:35,217 --> 00:25:37,552
ايها الشباب احزموا بعض الاكل معكم

263
00:25:37,553 --> 00:25:39,137
لدينا مهمة جديدة

264
00:25:39,138 --> 00:25:41,488
سنأخذ سانتا انا للحدود الامريكية

265
00:25:57,022 --> 00:25:58,406
انه حار

266
00:26:02,578 --> 00:26:04,862
هنا

267
00:26:04,863 --> 00:26:07,365
سيدة وايكوف

268
00:26:07,366 --> 00:26:09,432
لدي بعض الاعمال معك اليوم

269
00:26:13,038 --> 00:26:14,304
و معك

270
00:26:15,841 --> 00:26:17,125
لدي المبلغ كاملاً

271
00:26:17,126 --> 00:26:18,876
سأحظى به بالفعل

272
00:26:22,381 --> 00:26:25,365
المستحق كان 10% في 1 اغسطس

273
00:26:25,384 --> 00:26:26,934
و الان نحن في سبتمبر

274
00:26:26,935 --> 00:26:29,152
لقد حجزتها

275
00:26:31,056 --> 00:26:32,440
لقد زرعنا متأخرين بسبب الحرب

276
00:26:32,441 --> 00:26:33,941
كما فعل الاخرين

277
00:26:33,942 --> 00:26:36,277
الحرب لا تؤثر على الشروط

278
00:26:36,278 --> 00:26:39,329
بموجب القانون يجب ان تخلين الارض عاجلاً

279
00:26:53,412 --> 00:26:55,512
يمكنني دفع المبلغ كاملاً

280
00:26:58,217 --> 00:27:00,918
لقد بعتها

281
00:27:00,919 --> 00:27:03,570
انا اعتني بجوال مريض

282
00:27:03,589 --> 00:27:05,089
كان عليك التفكير بالامر

283
00:27:05,090 --> 00:27:08,009
قبل ان تهينيني في مكان عملي

284
00:27:08,010 --> 00:27:09,242
ارضك الان مصادرة

285
00:27:09,261 --> 00:27:10,561
و معها الضمانات

286
00:27:10,562 --> 00:27:12,013
ضمانات؟ أي ضمانات؟

287
00:27:12,014 --> 00:27:13,363
عبيدك

288
00:27:13,398 --> 00:27:14,932
زوجك لم يكن لديه مال ليضعه في الحساب

289
00:27:14,933 --> 00:27:17,268
لا يمكنك اخذ (نايت)

290
00:27:17,269 --> 00:27:19,669
انه حر

291
00:27:21,990 --> 00:27:23,524
لقد حررته

292
00:27:25,360 --> 00:27:27,195
لم يكن حراً عندما رهنه زوجك

293
00:27:27,196 --> 00:27:29,197
لقد عينه لي

294
00:27:29,198 --> 00:27:31,165
.. زوجي ديف سميث جوال

295
00:27:31,166 --> 00:27:32,166
زوجك متسكع

296
00:27:33,619 --> 00:27:36,287
ميوؤس منه

297
00:27:36,288 --> 00:27:38,605
انه لا يستطيع فعل شيء

298
00:27:41,260 --> 00:27:45,012
ماذا عن هذه؟

299
00:27:45,013 --> 00:27:46,980
ماذا بها؟ -
انا لست عبدة -

300
00:27:49,801 --> 00:27:50,935
لكني سأعمل لك

301
00:27:50,936 --> 00:27:52,103
اميلي

302
00:27:52,104 --> 00:27:55,455
الاموال و استخدامي لسنة واحدة

303
00:27:55,474 --> 00:27:57,108
و بعدها الدين يرفع

304
00:27:57,109 --> 00:27:59,894
ملزمة بالخدمة

305
00:27:59,895 --> 00:28:02,063
سنتين مع العقد

306
00:28:02,064 --> 00:28:04,315
كله قانوني

307
00:28:04,316 --> 00:28:08,819
انا احتفظ بالوثيقة لحين الانتهاء
من خدمتها

308
00:28:21,300 --> 00:28:25,819
أعماق القلب البشري يدهشني بأستمرار

309
00:28:33,345 --> 00:28:34,494
اصعدي

310
00:28:59,375 --> 00:29:00,625
سيدي لقد اخذوها

311
00:29:00,626 --> 00:29:01,842
سيدي لقد اخذوها

312
00:29:24,266 --> 00:29:25,866
أيمكنني؟

313
00:29:39,281 --> 00:29:40,597
ابنتي

314
00:29:43,869 --> 00:29:46,553
... هي و ابني و زوجتي

315
00:29:49,208 --> 00:29:51,859
لقد ذبحوا امام عيني

316
00:29:56,682 --> 00:30:03,070
لقد قمت بالرد على هذا بعاصفة
من النار و الدماء

317
00:30:05,441 --> 00:30:07,324
لقد اصبحت الموت

318
00:30:15,568 --> 00:30:19,836
باكلي يستحق القتل مثل بقية الرجال
يا سيدتي

319
00:30:21,874 --> 00:30:25,660
الرومان 12:19.

320
00:30:25,661 --> 00:30:27,662
المحبوب لم ينتقم لكم

321
00:30:27,663 --> 00:30:31,216
و لكن دعه لغضب الاله

322
00:30:31,217 --> 00:30:33,501
لما هو مكتوب

323
00:30:33,502 --> 00:30:37,771
الانتقام لي" كما قال الرب"

324
00:30:38,674 --> 00:30:39,856
امين

325
00:30:45,514 --> 00:30:47,864
هناك طرق اخرى لمساعده اميلي

326
00:30:51,320 --> 00:30:54,588
و انت سيدي اكثر من مرحب بك هنا

327
00:30:58,194 --> 00:31:01,461
هل لديك فكرة

328
00:31:01,497 --> 00:31:04,532
ما على الرجل تحمله

329
00:31:04,533 --> 00:31:06,383
الذي يعيش بمثل هذه الحياة

330
00:31:08,921 --> 00:31:11,305
لا لا يمكنك التخيل

331
00:31:13,375 --> 00:31:18,213
لا يستطيع اي رجل

332
00:31:18,214 --> 00:31:20,030
الا ان عاشها بنفسه

333
00:31:23,769 --> 00:31:26,638
اريد الدفع عن خطاياي

334
00:31:26,639 --> 00:31:29,440
و سأفعل

335
00:31:33,729 --> 00:31:35,712
لكن لحين يوم الحساب

336
00:31:40,870 --> 00:31:47,507
لن اؤذي اي روح مخلوق مرة اخرى

337
00:32:02,925 --> 00:32:04,926
سأعتني بأميلي

338
00:32:23,829 --> 00:32:27,332
انسة بولين، هل فعلت شيء خاطيء؟

339
00:32:27,333 --> 00:32:28,833
لا

340
00:32:28,834 --> 00:32:31,002
اذاً لماذا حررتيني؟

341
00:32:31,003 --> 00:32:32,453
الى أين سأذهب؟

342
00:32:32,454 --> 00:32:33,705
الى اين سأذهب انسة بولين؟

343
00:32:33,706 --> 00:32:35,856
يمكنك البقاء معي كالعادة

344
00:32:38,544 --> 00:32:39,893
حسناً

345
00:32:39,929 --> 00:32:41,346
ستظل عبدي

346
00:32:41,347 --> 00:32:42,463
لكنه سرنا الصغير

347
00:32:42,464 --> 00:32:45,649
شكراً لكِ انسة بولين

348
00:32:47,303 --> 00:32:48,519
افسحوا الطريق ايها الشباب

349
00:32:48,520 --> 00:32:51,621
الرئيس جاكسون ينتظر

350
00:32:51,640 --> 00:32:56,277
كنت افكر بأنه حان الوقت
للحصول على أمرأة سمينة

351
00:32:56,278 --> 00:32:57,961
و انا اعني حقاً سمينة

352
00:32:57,980 --> 00:32:59,579
عمري انا 25 سنة

353
00:32:59,615 --> 00:33:00,732
.. يجب ان

354
00:33:00,733 --> 00:33:02,249
الكومانشي

355
00:33:03,285 --> 00:33:04,535
احترس

356
00:33:33,015 --> 00:33:34,599
توقف

357
00:33:34,600 --> 00:33:36,901
بورتيلا توقف
نحتاج للمقايضة

358
00:33:36,902 --> 00:33:40,271
لا تطلقوا النار

359
00:33:40,272 --> 00:33:42,607
لا احتاج لشخص لينقذني

360
00:33:42,608 --> 00:33:44,776
انا ذاهب للبيت الابيض

361
00:33:44,777 --> 00:33:46,793
ابتعدوا كلكم

362
00:33:46,829 --> 00:33:48,178
اذهبوا

363
00:33:48,197 --> 00:33:49,530
الان

364
00:33:49,531 --> 00:33:51,965
<font color=#FFFF00>(هراء اسباني)</font>

365
00:34:11,553 --> 00:34:13,604
هذا ابنه

366
00:34:32,574 --> 00:34:34,492
لقد مات -
انه بينز -

367
00:34:34,493 --> 00:34:35,892
لقد قال انه من الكومانشي

368
00:34:49,425 --> 00:34:50,574
ساعدني معه

369
00:35:25,761 --> 00:35:27,933
يجب ان تتكلم مع المسيء

370
00:35:28,202 --> 00:35:29,128
الاسلحة

371
00:35:29,420 --> 00:35:31,855
يمكنك ان تبقي الاسلحة و تنجو

372
00:35:32,254 --> 00:35:34,659
لم تعد لي سلطة على تلك الاراضي

373
00:35:35,004 --> 00:35:36,116
.. اذا كذبت

374
00:35:36,979 --> 00:35:38,658
ستموت مع ذوي البشره البيضاء

375
00:35:53,489 --> 00:35:55,305
ماذا كان اسم بينز الحقيقي؟

376
00:35:55,324 --> 00:35:57,742
انه لويد او ليونارد

377
00:35:57,743 --> 00:35:59,494
سمعت احدهم يقوله مره

378
00:35:59,495 --> 00:36:04,332
اسمه كان جورج او جوسايا او جيرمايا

379
00:36:04,333 --> 00:36:08,753
لالا ، كان موريس او بين ، بيندكيت

380
00:36:08,754 --> 00:36:11,839
اكره قوله ايها السادة

381
00:36:11,840 --> 00:36:14,725
لكن على الاغلب كان شيء مخجل
أليس كذلك؟

382
00:36:14,726 --> 00:36:17,929
بسبب .. اقصد كان مثل ارشيبالد او بيرسي
او شيء مشابه

383
00:36:17,930 --> 00:36:21,682
عدا هذا لماذا لم يستعمل اسمه الحقيقي؟

384
00:36:21,683 --> 00:36:24,485
الرجل يحتاج لأسمه الحقيقي
لوضعه على القبر

385
00:36:24,486 --> 00:36:25,835
نعم
نعم يحتاج لذلك

386
00:36:25,854 --> 00:36:27,321
نعم سيدي

387
00:36:27,322 --> 00:36:30,741
لقد كان دائماً بينز بالنسبة لي

388
00:36:30,742 --> 00:36:32,459
ليكن بينز
بينز

389
00:36:32,494 --> 00:36:34,579
نعم بينز

390
00:37:10,702 --> 00:37:12,051
لا لا لا

391
00:37:40,782 --> 00:37:41,613
يا له من خسارة

392
00:37:41,614 --> 00:37:44,699
انتي تفضلين اتعاب ظهرك
بدلا من الاستلقاه عليه

393
00:37:44,700 --> 00:37:47,103
الامر ليس كفتح ساقيك

394
00:37:47,104 --> 00:37:50,073
هل التجارة غير معروفة بالنسبة لك

395
00:37:50,074 --> 00:37:54,444
لقد اخبرت كلارنيس
ان يعفيك من السوط

396
00:37:54,445 --> 00:37:56,178
ولا حتى ندبه واحدة

397
00:37:56,197 --> 00:37:57,763
سوف تنكسرين قريباً

398
00:38:02,453 --> 00:38:04,037
الرجال سيصطفون عند الباب

399
00:38:04,038 --> 00:38:06,639
لمضاجعه عشيقة سانتا انا

400
00:38:14,632 --> 00:38:16,933
انا اتطلع للعمل

401
00:38:16,934 --> 00:38:17,983
استطيع العناية بالكتب

402
00:38:18,019 --> 00:38:20,053
لقد كنت كاتباً

403
00:38:20,054 --> 00:38:23,273
انا مستعد للقيام بأي شيء تقريباً

404
00:38:23,274 --> 00:38:25,392
تبدو مألوفاً

405
00:38:25,393 --> 00:38:26,659
هل اعرفك؟

406
00:38:29,480 --> 00:38:31,547
لا لا اتذكر

407
00:38:31,566 --> 00:38:34,034
الاسم توم ميتشيل

408
00:38:35,620 --> 00:38:37,553
اريد مساعدة مع هذه الاعمال الكبيرة اليوم

409
00:38:37,572 --> 00:38:40,407
افترض يمكنني الاعتماد عليك بأدارة
محل الخمور

410
00:38:40,408 --> 00:38:44,077
اسرق مني شيء بسيط

411
00:38:44,078 --> 00:38:45,912
و سأكسر يدك

412
00:38:46,914 --> 00:38:48,097
للداخل

413
00:38:50,585 --> 00:38:53,420
لن تخفف عن كاهلها في اي وقت

414
00:38:53,421 --> 00:38:55,354
مفهوم؟

415
00:39:08,603 --> 00:39:10,654
ها نحن ذا

416
00:39:10,655 --> 00:39:12,921
ها هي

417
00:39:12,940 --> 00:39:14,637
انتي الى المطبخ

418
00:39:15,689 --> 00:39:16,973
الى المطبخ

419
00:39:16,974 --> 00:39:18,406
عاهرة سانتا انا

420
00:39:18,442 --> 00:39:21,060
لا تأكل مع عامة الناس

421
00:39:21,061 --> 00:39:23,279
انهم الفرسان

422
00:39:44,051 --> 00:39:47,887
ليبارككم الرب و ليبارك تكساس

423
00:39:47,888 --> 00:39:49,472
ليبارك الرب تكساس

424
00:39:53,510 --> 00:39:57,078
ليبارك الرب تكساس
مرحباً بك سيد هيوستن

425
00:39:59,349 --> 00:40:03,686
فيرن ظظنت انك ستكون في باريس
في الوقت الحالي

426
00:40:03,687 --> 00:40:05,920
فقط لأودعكم

427
00:40:15,999 --> 00:40:19,085
نعم سيدي

428
00:40:19,086 --> 00:40:21,420
ستحظون بمكان في الجنة ايها الشباب

429
00:40:34,051 --> 00:40:36,936
لا يمكننا ادارة ظهورنا طويلا
عن هذا المكان

430
00:40:36,937 --> 00:40:38,987
القليل من الموؤن و سنرحل

431
00:40:47,731 --> 00:40:48,898
ربيكا

432
00:40:48,899 --> 00:40:50,465
كيت

433
00:40:52,402 --> 00:40:55,738
اظن انه الان او ابداً

434
00:40:55,739 --> 00:40:58,407
حصلت على هذا المعدن من ميت مكسيكي

435
00:40:58,408 --> 00:40:59,808
الذي حاول النيل مني

436
00:41:02,496 --> 00:41:04,663
حولته لهذا

437
00:41:04,664 --> 00:41:05,763
كيت

438
00:41:08,752 --> 00:41:11,971
كنت اخشى قد لا اراكٍ

439
00:41:11,972 --> 00:41:14,572
و ما المفترض بي فعله؟

440
00:41:16,426 --> 00:41:17,859
عندما اتيت لسان سينتو

441
00:41:17,894 --> 00:41:21,013
كان وجهك اول ما رأيته

442
00:41:21,014 --> 00:41:23,766
حينها عرفت

443
00:41:23,767 --> 00:41:24,767
لقد احببتك ربيكا

444
00:41:24,768 --> 00:41:26,534
و علمت انك تحبيني

445
00:41:29,773 --> 00:41:30,940
اذا كانت كلماتي لا تعني شيء

446
00:41:30,941 --> 00:41:34,042
يجب ان اذهب على العربة

447
00:41:35,495 --> 00:41:37,712
ما الذي تفعلينه

448
00:41:37,748 --> 00:41:39,031
أتعلمين انا اسف من اجل هذا الرفيق

449
00:41:39,032 --> 00:41:40,932
بالفعل انا

450
00:41:40,951 --> 00:41:42,451
لكن ليس هناك انكار

451
00:41:42,452 --> 00:41:44,519
.أنتِ وأنا كان مقدرًا لنا أن نكون معًا

452
00:41:47,424 --> 00:41:48,890
"كيت"

453
00:41:51,628 --> 00:41:52,727
من هذا بحق الجحيم؟

454
00:41:54,798 --> 00:41:56,048
."إنهُ "كيت

455
00:41:56,049 --> 00:41:57,600
...لقد أخرجنا أنا و "كولبي" من النهر

456
00:41:57,601 --> 00:41:59,852
بعدما إفترقنا عنك...

457
00:41:59,853 --> 00:42:02,021
...حسنًا، أنا ممتن لك بالتأكيد

458
00:42:02,022 --> 00:42:03,973
لكن، هل لديك أي عمل آخر مع خطيبتي؟

459
00:42:03,974 --> 00:42:05,474
...كيفين"، انا"

460
00:42:05,475 --> 00:42:09,077
،مع المراعاة الواجبة ايها السيد
.أنا أحبُ هذهِ المرأة

461
00:42:09,112 --> 00:42:11,746
.هي تحبني

462
00:42:11,782 --> 00:42:13,482
وسأفعل أي شيء لعين في سبيل

463
00:42:13,483 --> 00:42:15,901
.عدم تركها

464
00:42:15,902 --> 00:42:17,919
.لكنها لن تصعد على هذهِ العربة

465
00:42:19,122 --> 00:42:20,406
هل هذا صحيح؟

466
00:42:20,407 --> 00:42:21,506
هل تحبينهُ؟

467
00:42:25,045 --> 00:42:27,812
.أجل

468
00:42:27,831 --> 00:42:29,764
.من صميم قلبي

469
00:42:42,512 --> 00:42:45,481
حسنًا، لا جدوى من المحاولة مع إمرأة

470
00:42:45,482 --> 00:42:47,448
.قلبها ينتمي لشخص آخر

471
00:42:50,687 --> 00:42:53,489
.كيفن"، أنا لم أقصد أن أجرحك"

472
00:42:53,490 --> 00:42:55,456
.سأكون كاذبًا لو قلت لكِ إنكِ لم تجرحيني

473
00:42:58,445 --> 00:43:00,362
.لقد قطعت وعدًا لوالدها

474
00:43:00,363 --> 00:43:01,747
"أنْ أعتني بها جيدًا"

475
00:43:01,748 --> 00:43:04,349
.هذا الوعد ينطبق عليك أيضًا

476
00:43:04,367 --> 00:43:06,801
...إلّم تفي بوعدك، سآتي اليك

477
00:43:06,837 --> 00:43:08,720
.وٍسأسوي الأمر معك

478
00:43:43,573 --> 00:43:45,324
"رتبي هذهِ الصحون بالأعلى"

479
00:43:54,918 --> 00:43:56,335
"تفضل بالدخول"

480
00:44:46,636 --> 00:44:47,886
!معذرةً

481
00:44:47,887 --> 00:44:49,355
"إمبرساليو باكلي" -
معذرةً -

482
00:44:49,356 --> 00:44:50,955
.إبن العاهرة

483
00:44:54,467 --> 00:44:56,888
.لقد أمرتك حكومة تكساس بحرق هذهِ المدينة

484
00:44:56,889 --> 00:44:59,077
،وقد فشلت بتنفيذ ذلك
.هذا يعني الخيانة

485
00:44:59,078 --> 00:45:01,463
.سأجيب عن هذهِ الإتهامات في المحكمة

486
00:45:01,464 --> 00:45:05,467
،أنت بالفعل في المحكمة يا سيدي
.في "المحكمة العسكرية" بالذات

487
00:45:05,468 --> 00:45:07,068
.لقد تمت إدانتك

488
00:45:07,086 --> 00:45:08,754
.أنت تتذكر كيف يسير الأمر

489
00:45:08,755 --> 00:45:11,606
لن يكون هناك المزيد من اللعب عندما
.تُعلق وتشنق

490
00:45:15,428 --> 00:45:17,862
ما الذي تريده؟

491
00:45:17,897 --> 00:45:20,081
"العقاب"

492
00:45:20,099 --> 00:45:24,770
سوف تعطي فندقك الخاص والصالون
."الى السيدة "أميلي ويست

493
00:45:24,771 --> 00:45:27,773
.تقديرًا لتضحيتها البطولية

494
00:45:27,774 --> 00:45:29,775
"بالقاء القبض على الطاغية "سانتا آنا

495
00:45:29,776 --> 00:45:32,694
وتحرير أهل تكساس

496
00:45:32,695 --> 00:45:35,880
"هذا ما ينبغي أن يحصل به"

497
00:45:35,915 --> 00:45:37,699
.رحبوا بها

498
00:45:37,700 --> 00:45:38,700
إنها هي

499
00:45:39,702 --> 00:45:41,435
"أجل"

500
00:45:41,454 --> 00:45:43,604
.وأريد مكان "وايكوف" أيضًأ

501
00:45:43,623 --> 00:45:45,457
أجل

502
00:45:45,458 --> 00:45:48,442
كذلك وثيقة تسليم مكان "وايكوف"، بشكل مجاني
ونضيف

503
00:45:48,461 --> 00:45:51,096
مع إعادة جميع الأموال

504
00:45:51,097 --> 00:45:52,780
موافق

505
00:45:54,968 --> 00:45:57,886
"عهد "إمبراسيريو" إنتهى في "سان جاسينتو

506
00:45:57,887 --> 00:45:59,972
هنالك قانون جديد في هذهِ البلدة

507
00:45:59,973 --> 00:46:03,791
جرائمك يا سيدي لن تفلت من حبل المشنقة
في المرة المقبلة

508
00:46:05,695 --> 00:46:07,078
.تم تأجيل المحاكمة

509
00:46:09,816 --> 00:46:12,067
الرجال يعطشون بعد كل هذهِ
.الجلبة ايها الجنرال

510
00:46:12,068 --> 00:46:14,903
ما هو قولك سيد "بكلي"؟

511
00:46:14,904 --> 00:46:16,455
شراب على حساب المحل؟

512
00:46:16,456 --> 00:46:18,490
أجل، أجل

513
00:46:18,491 --> 00:46:19,992
،من أجل حب جميع الأشياء
.أجل

514
00:46:23,796 --> 00:46:26,798
،لتبدأ الفرقة بالعزف
.أعزفوا بعض الموسيقى

515
00:46:29,886 --> 00:46:31,670
"أحسنت "سام

516
00:46:54,330 --> 00:46:56,114
"لقد رأيتُ بلدة بمقربة من "كولارادو

517
00:46:56,115 --> 00:46:59,751
أضن أنها ستناسبنا تحت الارض

518
00:46:59,752 --> 00:47:02,371
بلدة ذو تلال، تحوي على حجر الكلس
الأبيض

519
00:47:02,372 --> 00:47:04,021
ينابيع من البلور

520
00:47:04,040 --> 00:47:07,391
،وهنالك جواميس تتمشى بالقرب وتلعق الملح
.كلها تحت تصرفكِ

521
00:47:10,296 --> 00:47:12,146
.يا الهي أنتِ جميلة

522
00:47:18,221 --> 00:47:21,822
.عليك أن تهتم بمدينة تكساس

523
00:47:21,858 --> 00:47:23,824
...أما بالنسبة لي

524
00:47:23,860 --> 00:47:26,895
.سأقوم بإخراج شيءٍ ما من هذا الفندق

525
00:47:26,896 --> 00:47:29,114
بيعي الفندق أيتها المرأة

526
00:47:29,115 --> 00:47:30,915
لن أدعكِ ترحلين مرة أخرى

527
00:47:33,119 --> 00:47:35,219
أنا أطلب منكِ أن تكوني زوجتي

528
00:47:39,409 --> 00:47:41,892
لا يمكنك أن تجعل مني زوجتك

529
00:47:41,911 --> 00:47:44,011
وانت منشغل بحياتك السياسية بنفس الوقت

530
00:47:44,047 --> 00:47:45,831
من قال ذلك؟ -
لا يمكن للناس أن يلتزموا بمثل ذلك -

531
00:47:45,832 --> 00:47:47,749
اللعنة على الناس

532
00:47:47,750 --> 00:47:50,085
يمكننا فعل ما يسعدنا

533
00:47:50,086 --> 00:47:51,920
لقد ضحيت بما فيه الكفاية من أجل تكساس

534
00:47:51,921 --> 00:47:53,354
اليس كذلك؟

535
00:47:55,758 --> 00:47:57,092
"سام"

536
00:47:59,846 --> 00:48:04,182
أنت تعلم، أنت مرهون من أجل أشياء عظيمة

537
00:48:11,774 --> 00:48:14,276
ما الذي تقولينه؟

538
00:48:14,277 --> 00:48:18,929
سأكون دائمًا هنا من أجلك
الى الأبد

539
00:48:18,948 --> 00:48:20,999
هنا والى جانبك

540
00:48:56,285 --> 00:48:57,903
...وزير الحرب بنفسه

541
00:48:57,904 --> 00:49:00,872
"قال، "لن ترى مثل هذا البطل

542
00:49:00,873 --> 00:49:02,157
...هذه التي بيدي

543
00:49:02,158 --> 00:49:04,076
"هذه لغير المدعو "فالور

544
00:49:04,077 --> 00:49:06,078
"أتعلمين من هذا؟ "فالور

545
00:49:06,079 --> 00:49:07,079
...هذا يعني أنني

546
00:49:15,338 --> 00:49:16,888
أنت، أخرج

547
00:49:16,889 --> 00:49:18,989
أنت، إنتبه لنفسك

548
00:49:19,008 --> 00:49:21,259
...الفلفل الحار المكسيكي الخاص بي

549
00:49:21,260 --> 00:49:26,064
وصاحبهُ جرذ المستنقع النائم "أميغو"، كيف
حالكم؟

550
00:49:26,065 --> 00:49:28,016
لم لا تذهب من هنا بعيدًا ايها الخائن؟

551
00:49:28,017 --> 00:49:30,235
فيرن" يحب أن يفتعل المشاكل"

552
00:49:30,236 --> 00:49:31,436
فيرن" هذا يكفي"

553
00:49:31,437 --> 00:49:34,189
كيت" فتاي، كيف حالك؟"

554
00:49:34,190 --> 00:49:36,858
حسنًا، لقد التقينا جميعًا ما عدا
.الرجل الهندي البدين

555
00:49:36,859 --> 00:49:38,125
أين هو؟

556
00:49:38,161 --> 00:49:39,793
أندرسون" فقد إبنه"

557
00:49:39,829 --> 00:49:41,446
إنجرف بعيدًا

558
00:49:41,447 --> 00:49:43,198
بينز" تم قتلهُ أيضًا"

559
00:49:45,501 --> 00:49:47,786
بينز"؟"

560
00:49:47,787 --> 00:49:49,136
أجل

561
00:49:53,876 --> 00:49:55,260
اللعنة

562
00:50:00,800 --> 00:50:03,218
.من الأفضل لي أن أستقيل

563
00:50:05,521 --> 00:50:07,037
تعالي الي، تعالي الي ايتها الفتاة

564
00:50:07,056 --> 00:50:08,890
.تعالي الي ايها الفتاة، تعالي

565
00:50:08,891 --> 00:50:10,225
كلا، إبتعد عني، كلا

566
00:50:10,226 --> 00:50:11,526
لنرقص معًا، هيا لنرقص

567
00:50:13,396 --> 00:50:15,780
.دعها تذهب

568
00:50:15,781 --> 00:50:17,983
،افلت يدك عن إبنتي
.أيها السكير إبن العاهرة

569
00:50:17,984 --> 00:50:19,151
ابي

570
00:50:19,152 --> 00:50:21,486
.سوف أسحب الزناد عليك أيها الجراح

571
00:50:21,487 --> 00:50:22,487
إذهب الى الجحيم

572
00:50:25,074 --> 00:50:26,223
"ربيكا"

573
00:50:26,242 --> 00:50:27,508
"ربيكا"

574
00:50:28,961 --> 00:50:30,412
"ربيكا"

575
00:50:30,413 --> 00:50:31,845
طبيب

576
00:50:36,469 --> 00:50:39,304
طبيب

577
00:50:39,305 --> 00:50:42,340
،"عزيزتي "ربيكا
.لقد ماتت

578
00:50:45,928 --> 00:50:48,146
"ربيكا"

579
00:51:02,858 --> 00:51:05,491
جميعكم سمعتم عن ذلك الشيطان المدعو
"لوركا"

580
00:51:05,491 --> 00:51:07,931
.يقف على موجة من الكبريت

581
00:51:07,932 --> 00:51:09,300
أجل

582
00:51:09,301 --> 00:51:12,652
سمعت إنهُ قتل أكثر من مئة مكسيكي

583
00:51:12,687 --> 00:51:15,055
"قام بتشريحهم، وجعلهم يأكلون "المرارة

584
00:51:15,056 --> 00:51:16,656
هذا صحيح

585
00:51:16,691 --> 00:51:19,693
إنه عبارة عن شبح يقتل بإسم
الشيطان إبليس

586
00:51:19,694 --> 00:51:22,112
...يقولون، لو نظرت مباشرةً في عينيه

587
00:51:22,113 --> 00:51:24,648
.فسيحولك الى حجر

588
00:51:24,649 --> 00:51:26,129
هذه هي الحقيقة تمامًا

589
00:51:26,130 --> 00:51:28,415
.والرب وحدهُ يعلم

590
00:51:28,416 --> 00:51:31,835
سأخبركم بشيءٍ أيها السادة

591
00:51:31,836 --> 00:51:35,221
...أنا الوحيد هنا الذي

592
00:51:35,222 --> 00:51:39,342
"نظر مباشرةً في عيني "لوركا

593
00:51:39,343 --> 00:51:42,178
.ولم يتحول الى حجر

594
00:51:44,098 --> 00:51:45,515
أنا أقسم

595
00:51:45,516 --> 00:51:48,401
شراب آخر هنا

596
00:51:48,402 --> 00:51:52,287
ماذا عن "نخبٌ" للرجل الوحيد الذي لم يتحول؟

597
00:51:52,323 --> 00:51:54,190
،الرجل الوحيد
.إمسكوا أكوابكم

598
00:51:54,191 --> 00:51:57,360
أمسكوا اكوابكم

599
00:51:57,361 --> 00:52:00,947
أريد جعة، باردة لو سمحت

600
00:52:13,094 --> 00:52:14,761
هل سبق وإن إلتقينا؟

601
00:52:14,762 --> 00:52:17,229
.كلا يا سيدي

602
00:52:19,383 --> 00:52:24,203
"توم ميتشل"، من أواخر ولاية "ميسوري"

603
00:52:28,943 --> 00:52:31,326
"سعدت بلقائك يا "توم

604
00:52:41,906 --> 00:52:43,338
على حسابنا

605
00:52:47,244 --> 00:52:48,912
بالتوفيق

606
00:53:16,774 --> 00:53:18,924
"إلينا"

607
00:53:21,328 --> 00:53:24,447
لقد قال إنه قريبًا سيذهب الى
"راتلسنيك دن"

608
00:53:24,448 --> 00:53:27,432
وعندها سيراك

609
00:53:27,451 --> 00:53:28,835
لكنني أعرف أفضل

610
00:53:28,836 --> 00:53:30,469
لا يمكنني أن ألومهُ

611
00:54:02,069 --> 00:54:05,872
"المشعوذين في "نيو أورلينز

612
00:54:05,873 --> 00:54:08,256
لم أرى قدمك المصابة اللعينة

613
00:54:11,328 --> 00:54:14,714
لقد حاولوا كسرها

614
00:54:14,715 --> 00:54:18,433
أنت تعلم لقد أرسلت "لوب" و"إلينا" بعيدًا

615
00:54:18,469 --> 00:54:21,436
ولم أعطك الأولوية اللازمة

616
00:54:21,472 --> 00:54:23,438
بعد ذلك تكفلت بأمرهم

617
00:54:23,474 --> 00:54:26,726
آمل ذلك

618
00:54:26,727 --> 00:54:29,062
بالطبع، ستكون بصحبة سيئة

619
00:54:29,063 --> 00:54:31,163
لو تركتك لوحدك هنا

620
00:54:34,184 --> 00:54:36,001
هل أنت متأكد؟

621
00:54:40,024 --> 00:54:42,090
إجلس أيها اللقيط المشاكس

622
00:54:52,253 --> 00:54:55,872
أتعلم ما هو أفضل جزء في الموت؟

623
00:54:55,873 --> 00:54:59,259
"لن أضطر الى سماع هرائك مرة أخرى"

624
00:55:03,047 --> 00:55:04,797
"تشارمين"

625
00:55:07,885 --> 00:55:11,069
أعتقد أنني سأذهب اليها مرة
أخرى قريبًا

626
00:55:14,358 --> 00:55:16,825
"لا تقلق يا "سام

627
00:55:16,860 --> 00:55:19,779
لم يحن وقت الجنازة بعد

628
00:55:54,098 --> 00:55:56,432
"أيراستوس ديف سميث"

629
00:55:56,433 --> 00:56:01,938
كان الحارس الأول والاعظم في تكساس

630
00:56:01,939 --> 00:56:05,424
رجلٌ أكثر صدقًا وشجاعةً من أي أحد مضى

631
00:56:05,442 --> 00:56:09,112
لقد وضع القانون والمعايير للجميع
لكي يتبعوها

632
00:56:09,113 --> 00:56:13,098
لم أحضى بصديق أفضل منه

633
00:56:13,117 --> 00:56:15,217
لقد كان رفيق دربي في الساعات الحالكة
الظلام

634
00:56:17,955 --> 00:56:21,273
لن نرى مثله قط بعد الآن

635
00:56:21,291 --> 00:56:25,894
إذًا، بقلوبٍ حزينة

636
00:56:25,929 --> 00:56:27,847
أتينا لنقدم عزائنا الأخير

637
00:56:27,848 --> 00:56:31,867
ديف"، أخي العزيز"

638
00:56:33,137 --> 00:56:36,955
...،لتنّور الروح العظيمة طريقك"

639
00:56:36,974 --> 00:56:43,078
"وغيوم الحزن لن تعترض رحلتك...

640
00:56:58,829 --> 00:57:01,998
ليلة سعيدة ايها الأمير الجميل

641
00:57:01,999 --> 00:57:05,084
ولتصحبك أسراب من الملائكة وتغني لأجلك حتى"
"تخلد للنوم

642
00:57:16,313 --> 00:57:18,163
ديف" صنع هذه"

643
00:57:20,017 --> 00:57:22,685
.أظن إنه أراد أن تحصلي عليها

644
00:58:08,629 --> 00:58:10,463
أندرسون"، سُعدت بعودتك"

645
00:58:10,464 --> 00:58:11,563
أجل

646
00:58:14,801 --> 00:58:15,801
ما هذا؟

647
00:58:15,802 --> 00:58:17,887
أذهب ونضّف نفسك

648
00:58:17,888 --> 00:58:19,805
"سام"

649
00:58:19,806 --> 00:58:21,941
تبًا، أعلم إنه ليس الوقت المناسب لقول
هذا

650
00:58:21,942 --> 00:58:24,727
لكن الإنتخابات بعد إثنى عشر يومًا

651
00:58:24,728 --> 00:58:26,729
.الرؤساء ذوي البصيرة قليلون

652
00:58:26,730 --> 00:58:28,731
تكساس بحاجة لك كرئيس لها

653
00:58:28,732 --> 00:58:30,950
أنت محق

654
00:58:30,951 --> 00:58:33,536
إنه ليس الوقت المناسب لقولك هذا

655
00:58:33,537 --> 00:58:36,087
"إلى جانب ذلك أنا أصوت لـ "ستيفن أوستن

656
00:58:41,879 --> 00:58:43,595
"إحملها الى الجانب"

657
00:58:43,630 --> 00:58:45,430
"أواجه صعوبة في حملها"

658
00:58:45,465 --> 00:58:46,431
"هل أمسكت بها؟"

659
00:58:50,003 --> 00:58:51,671
"قليلًا إلى الأسفل من جهة اليمين"

660
00:58:52,172 --> 00:58:54,226
"البيت الأبيض، العاصمة واشنطن"

661
00:58:54,250 --> 00:58:56,250
"لقاء النسور"

662
00:58:56,727 --> 00:59:02,598
بالطبع لقد تم أخذا الحيطة بأن لا أتدخل
بحكومة تكساس

663
00:59:02,599 --> 00:59:05,735
بالطبع لا

664
00:59:05,736 --> 00:59:07,687
شيء مثير للإهتمام

665
00:59:07,688 --> 00:59:12,358
"الرئيس الجديد المنتخب لتكساس هو "سام هستون

666
00:59:12,359 --> 00:59:15,528
"ضابط تحت أمرتك من حرب "النهر

667
00:59:15,529 --> 00:59:17,863
رجل الكونغرس في الحفل السياسي الخاص بك

668
00:59:17,864 --> 00:59:21,534
و "المحافظ" في الدولة التي تسكن بها

669
00:59:21,535 --> 00:59:25,087
روح مستقلة

670
00:59:25,088 --> 00:59:29,307
من الافضل أن تبين الوضع كما
هو الآن

671
00:59:29,343 --> 00:59:32,428
لصالح الحل الأمثل في السلام

672
00:59:32,429 --> 00:59:33,978
هل تعتقد إن الكونغرس في تكساس

673
00:59:34,014 --> 00:59:37,550
سوف يتنازل عن تكساس من أجل
فرصة عادلة للنظر؟

674
00:59:37,551 --> 00:59:39,552
وبذكر تكساس، أنا أقصد جميع الأراضي

675
00:59:39,553 --> 00:59:43,773
الواقعة بين "سابين" والمحيط الهادئ

676
00:59:43,774 --> 00:59:46,726
لقد أعجبني بيتك كثيرًا

677
00:59:46,727 --> 00:59:48,444
سوف يناسبني

678
00:59:48,445 --> 00:59:51,329
لقد أعجبتني صراحتك

679
00:59:51,365 --> 00:59:53,616
.عندما أتيت الى هنا وانت مكبل بالسلاسل

680
00:59:53,617 --> 00:59:56,569
إنها حماقة بشكل أكثر تأكيدًا

681
00:59:56,570 --> 00:59:58,887
هل أتيتُ بصفتي سجينٌ لك؟

682
00:59:58,905 --> 01:00:00,990
كلا

683
01:00:00,991 --> 01:00:04,994
أنا مرحب بي كرئيس دولة

684
01:00:04,995 --> 01:00:07,062
أعذرني على افتراضي

685
01:00:07,080 --> 01:00:10,499
على ما يبدو إن الأخبار لم تصلك بعد

686
01:00:10,500 --> 01:00:13,719
أنت لم تعد رئيسًا للمكسيك بعد الآن

687
01:00:13,720 --> 01:00:18,591
نائب الرئيس قد أستبدلك

688
01:00:18,592 --> 01:00:22,979
.هذه مجرد شكليات حتى عودتي

689
01:00:22,980 --> 01:00:26,732
عدا ذلك فلن تحصل على تكساس

690
01:00:26,733 --> 01:00:28,700
ناهيك عن كاليفورنيا

691
01:00:28,735 --> 01:00:32,704
،من دون إثارة حرب في أوربا كلها
.أنت لن تفوز في الإنتخابات

692
01:00:34,691 --> 01:00:36,692
عندما نحضر وليمة العشاء في المرة القادمة

693
01:00:36,693 --> 01:00:39,945
ربما ستجد نفسك ضيفًا في مائدتي

694
01:00:39,946 --> 01:00:42,931
"نابليون الغرب"

695
01:00:42,949 --> 01:00:45,668
.بالتأكيد

696
01:00:45,669 --> 01:00:50,388
الم يستسلم "نابليون" لدوق "وينلغتون"؟

697
01:00:50,424 --> 01:00:53,608
وما صلة ذلك بالأمر؟

698
01:00:53,627 --> 01:00:56,478
."لقد قمت بسحق قوات "ويلنغتون" في "نيو أورلينز

699
01:00:58,632 --> 01:01:01,733
أيجدر ببلادي أن تواجه تهديد أجنبي يا سيدي؟

700
01:01:01,768 --> 01:01:04,402
أنا عن نفسي سأجيب ذلك

701
01:01:04,438 --> 01:01:06,522
<i>بصحتك</i>

702
01:01:06,523 --> 01:01:08,607
ليحل السلام بين أوطاننا

703
01:01:30,047 --> 01:01:32,360
أتذكر ما تحدثنا به سابقًا؟

704
01:01:32,776 --> 01:01:35,671
متى ذهب المكسيكيون والتيجانوس الى الحرب؟

705
01:01:36,670 --> 01:01:40,304
لقد ولدت لأكون عيون الأمة التي ترى بها

706
01:01:40,424 --> 01:01:42,012
!عيون الأمة فقط؟

707
01:01:42,233 --> 01:01:43,856
...ومع ذلك عدت

708
01:01:44,485 --> 01:01:47,970
ومعك فروة رأس من التيجانوس

709
01:01:48,732 --> 01:01:50,174
كلامك

710
01:01:51,017 --> 01:01:52,636
صحيح

711
01:01:53,579 --> 01:01:55,507
خذوا أحصنتكم

712
01:01:56,414 --> 01:01:58,506
وغادروا مخيمي

713
01:01:58,961 --> 01:02:00,295
"لو عدت الى "كومانشيريا

714
01:02:04,059 --> 01:02:05,639
سوف تموت

715
01:02:06,676 --> 01:02:08,030
عندما يحين الوقت

716
01:02:08,476 --> 01:02:09,556
من أجل الحرب

717
01:02:09,992 --> 01:02:11,762
سوف أستدعيك

718
01:02:40,867 --> 01:02:42,902
"نولز"

719
01:02:52,829 --> 01:02:56,494
ليستر دافيز"، لقد علمت أني سأراك مرة أخرى"

720
01:02:56,495 --> 01:03:00,331
أنت كاذب، مخادع، لص، أبن العاهرة

721
01:03:00,332 --> 01:03:02,418
مهلًا، مهلًا، مهلًا

722
01:03:02,419 --> 01:03:03,886
سوف أخفض ذلك السلاح لو كنت مكانك يا سيدي

723
01:03:03,887 --> 01:03:05,852
"قبل أن أقطع رقبتك جزاءً لـ "سينت بيتر

724
01:03:05,853 --> 01:03:07,585
أنا صاحب الحق

725
01:03:07,604 --> 01:03:09,271
.هذا المتجول هو سارق أحصنة معروف

726
01:03:09,272 --> 01:03:10,573
أنت متوهم بشأن هويته مع شخص آخر

727
01:03:10,574 --> 01:03:11,174
ليس تمامًا

728
01:03:11,175 --> 01:03:13,492
"لقد أرادها جميعًا مقابل أراضي "لوزانيا

729
01:03:13,493 --> 01:03:14,626
هل هذا صحيح؟

730
01:03:18,999 --> 01:03:20,583
هل أسمك هو "بوكينز"؟

731
01:03:20,584 --> 01:03:21,667
."أسمي "بيركنز

732
01:03:21,668 --> 01:03:23,836
"تيموثي بيركنز"

733
01:03:23,837 --> 01:03:25,553
"باتون روج"

734
01:03:25,589 --> 01:03:27,706
"باتون روج"

735
01:03:27,707 --> 01:03:29,440
"المخصي القذر"

736
01:03:29,459 --> 01:03:31,343
الحصان ليس هو المشكلة

737
01:03:31,344 --> 01:03:33,928
إن المشكلة تكمن في ذلك المصرف المزور
الذي تعاملتم بالشراء معه

738
01:03:36,883 --> 01:03:39,734
إتركه، إنه على حق

739
01:03:42,639 --> 01:03:44,038
.لقد ربح البوكر خاصتي

740
01:03:46,977 --> 01:03:49,562
هذا ليس كافيًا

741
01:03:49,563 --> 01:03:51,462
سأرسل البقية لك حالما يدفعون
لي

742
01:03:51,481 --> 01:03:52,982
أنا أعمل حارسًا في الوقت الحالي

743
01:03:52,983 --> 01:03:54,916
ستدفع مثل الجحيم

744
01:04:05,495 --> 01:04:06,662
من هي "مايبلين"؟

745
01:04:06,663 --> 01:04:07,762
والدتي

746
01:04:09,466 --> 01:04:11,766
أنا أستحق 300 دولار

747
01:04:11,801 --> 01:04:13,267
هل ستضطرني الى أن أستدعي القانون
لكي يضرب مؤخرتك؟

748
01:04:13,303 --> 01:04:15,504
أنت تعلم إن هنالك مكافأة على رأسك

749
01:04:15,505 --> 01:04:18,474
!أين هو القانون في تكساس؟

750
01:04:18,475 --> 01:04:21,326
كل ما أراه هو حفنة من المتسكعين حاملي السلاح

751
01:04:24,981 --> 01:04:26,998
ذات مرة أجريت عمليات بحث موسعة قليلًا

752
01:04:27,017 --> 01:04:30,618
في مخطط أراضي "أركانساس" بنفسي

753
01:04:32,822 --> 01:04:33,921
."إنها "فضة

754
01:04:37,027 --> 01:04:39,862
"حصاني يعود لرجل من "فيراكوز

755
01:04:39,863 --> 01:04:44,298
.لكنهُ يناسبني أكثر مما يناسبه

756
01:04:44,334 --> 01:04:46,535
هل تعلم إن ذلك سيؤدي بك الى المحكمة العسكرية

757
01:04:46,536 --> 01:04:49,455
!وإعدامك بسبب عقوبة النهب

758
01:04:49,456 --> 01:04:51,105
جميعنا نرتكب أخطائًا

759
01:05:03,270 --> 01:05:05,486
دعوني فقط أتأكد وأفهم ما يجري بصورة معتدلة

760
01:05:05,522 --> 01:05:07,439
أنتم أيها اللقطاء

761
01:05:07,440 --> 01:05:12,660
أنتم لديكم الحق كي تمتطوني كأي
مجرم عادي

762
01:05:12,696 --> 01:05:14,662
هل هذا صحيح؟ -
أجل -

763
01:05:14,698 --> 01:05:16,315
.أردت أن أتأكد فحسب

764
01:05:16,316 --> 01:05:18,450
لانك ما زلت تملك عشر باوندات من البراز

765
01:05:18,451 --> 01:05:20,051
"بكيس بقيمة خمس باوندات يا "نولز

766
01:05:21,454 --> 01:05:23,622
حسنًا، انتم محقين بهذا الشأن

767
01:05:23,623 --> 01:05:25,491
هذا صحيح

768
01:05:25,492 --> 01:05:28,794
.لا رحمة على الإطلاق، فهمت

769
01:05:28,795 --> 01:05:30,061
.تم تسوية الأمر

770
01:05:33,667 --> 01:05:35,417
أرى ذلك

771
01:05:35,418 --> 01:05:38,971
.حسنًا، جيد

772
01:05:38,972 --> 01:05:40,506
وهذا كل ما كَتبَتهُ

773
01:05:40,507 --> 01:05:41,807
.احسنت قولًا، كابتن

774
01:05:41,808 --> 01:05:44,310
.نحن لسنا بصبية مذبح

775
01:05:44,311 --> 01:05:46,694
كلا، نحن لسنا كذلك -
تكساس ليست بحاجة لهم -

776
01:05:46,730 --> 01:05:48,981
إن الأمر يعتمد على ما نفعلهُ من الآن فصاعدًا

777
01:05:48,982 --> 01:05:52,768
الآن أنا أعلم أنهُ يمكنني الاعتماد عليكم
.جميعًا

778
01:05:52,769 --> 01:05:54,853
.ما عدا "نولز" بالطبع

779
01:05:54,854 --> 01:05:56,939
لوددت القول أننا محضوضون بعدم سرقتنا
.لذلك المصرف

780
01:05:56,940 --> 01:05:58,039
أي مصرف؟

781
01:06:09,063 --> 01:06:13,283
.حسنًا، أنا أدعوك للتحدي

782
01:06:13,284 --> 01:06:14,784
أجل

783
01:06:14,785 --> 01:06:16,168
حسنًا

784
01:06:19,290 --> 01:06:21,673
أحمر

785
01:06:25,746 --> 01:06:28,230
سآخذ هذا السوار

786
01:06:28,249 --> 01:06:31,084
.لقد تمت سرقته من صديق لي

787
01:06:31,085 --> 01:06:33,670
.في الواقع، أنا أخالفك الرأي

788
01:06:33,671 --> 01:06:36,688
أخذته مقابل دجاج "روفيان" أسفل
."طريق "فيلاسكو

789
01:06:39,310 --> 01:06:41,311
لنضع الرهان

790
01:06:41,312 --> 01:06:43,096
ضع ما لديك

791
01:06:43,097 --> 01:06:45,080
لا مجال للقلوب الضعيفة

792
01:07:00,581 --> 01:07:02,381
لم تكن المقصودة

793
01:07:13,127 --> 01:07:14,309
يا فتى

794
01:07:17,598 --> 01:07:19,815
"لقد سمعت أنك ركبت مع "ديف سميث

795
01:07:28,192 --> 01:07:29,642
حسنًا

796
01:07:29,643 --> 01:07:31,627
لننتقل للصفقة الأخرى

797
01:07:58,756 --> 01:08:01,507
أبحث عن نار للتدفئة فحسب

798
01:08:01,508 --> 01:08:04,409
ربما يمكنني أن أحضى بشراب قوي وجيد

799
01:08:17,691 --> 01:08:20,008
ليس هنالك ما هو مثل الشراب القوي

800
01:08:32,706 --> 01:08:34,090
"سيد "توم ميتشل

801
01:08:34,091 --> 01:08:35,708
"شكرًا "آنا

802
01:08:35,709 --> 01:08:38,378
أين كنت مختبئًا؟

803
01:08:38,379 --> 01:08:40,463
أنا أقوم بإصلاح الصحن

804
01:08:40,464 --> 01:08:43,800
من أجل عشاء الأحد في إجتماع الكنيسة

805
01:08:43,801 --> 01:08:45,367
لو لم أكن أعرفك

806
01:08:45,386 --> 01:08:47,053
لكنت أقسمت أنك لا تهتم لطبخي

807
01:08:47,054 --> 01:08:48,221
كلا

808
01:08:48,222 --> 01:08:49,439
لقد حاربت الشيطان بنفسه

809
01:08:49,440 --> 01:08:52,191
من أجل وعاء من الحساء الإيرلندي
الذي تعدينه

810
01:08:52,192 --> 01:08:53,658
طاب يومك

811
01:09:06,156 --> 01:09:07,156
من يريد "عرق السوس"؟

812
01:09:07,157 --> 01:09:08,324
.أنا

813
01:09:08,325 --> 01:09:12,128
حسنٌ، حسنُ

814
01:09:12,129 --> 01:09:13,845
تفضلوا

815
01:09:13,881 --> 01:09:16,633
حسنُ

816
01:09:16,634 --> 01:09:18,167
شكرًا لك -
"أنتم يا اطفال مثل "عرق السوس -

817
01:09:18,168 --> 01:09:20,402
تأكدي أن يحصل على بعض منها

818
01:09:23,424 --> 01:09:24,590
.كلا، شكرًا

819
01:09:24,591 --> 01:09:25,857
مرحبًا ايها البابا -
مرحبًا -

820
01:09:25,893 --> 01:09:27,442
هذا لطف منك -
شكرًأ -

821
01:09:31,598 --> 01:09:33,632
هل يمكنني أن احصل على القليل؟
.شكرًا

822
01:09:34,151 --> 01:09:35,768
رائحتها رائعة -
استمتع بوقتك -

823
01:09:35,769 --> 01:09:37,487
سأفعل

824
01:09:37,488 --> 01:09:39,105
سآخذ بعضًا من الخبز

825
01:09:41,442 --> 01:09:43,493
سأعود من أجل الوجبة الثانية
لو تبقى منها

826
01:09:52,453 --> 01:09:54,219
نويسس"، كلا، أعطني السلاح"

827
01:09:54,254 --> 01:09:55,604
أعطنيالسلاح -
"توم" -

828
01:09:55,622 --> 01:09:58,458
ما الذي تفعله؟

829
01:10:00,794 --> 01:10:03,513
.دعه يذهب

830
01:10:03,514 --> 01:10:06,148
...دع الفتى... دع الفتى

831
01:10:09,303 --> 01:10:10,803
...لن أطالب

832
01:10:10,804 --> 01:10:12,855
لن أطالب بأي شكوى ضده

833
01:10:18,312 --> 01:10:20,662
تعال

834
01:10:21,782 --> 01:10:23,415
تعال

835
01:10:39,500 --> 01:10:41,149
لقد فهمت

836
01:10:44,338 --> 01:10:46,389
"أنتيدنديو"

837
01:10:47,391 --> 01:10:49,675
"أنتيدنديو"

838
01:11:29,652 --> 01:11:30,819
كل يوم

839
01:11:31,453 --> 01:11:33,663
نصف قوات الامريكان

840
01:11:35,113 --> 01:11:37,401
تبتلع=تستولي على المزيد من أراضينا

841
01:11:38,248 --> 01:11:39,553
مع

842
01:11:40,051 --> 01:11:41,512
شراهتها للمزيد من الأراضي

843
01:11:43,247 --> 01:11:45,901
"حفل التنصيب الرئاسي في تكساس"
"أكتوبر ،22 ,1836"

844
01:11:46,002 --> 01:11:48,620
أصدقائي أهالي تكساس

845
01:11:48,621 --> 01:11:49,921
في هذه اللحظة

846
01:11:49,922 --> 01:11:52,340
لا يمكنني أن أكبت مشاعر قلبي

847
01:11:52,341 --> 01:11:55,627
أو كبح جماح مشاعري والتي هي
أحساسي بالألتزام

848
01:11:55,628 --> 01:11:58,346
الذي أستلهمهُ من أصدقائي المواطنين

849
01:11:58,347 --> 01:12:03,184
نحن فقط في الوهلة الأولى من الحملة
الخاصة بالحرية

850
01:12:03,185 --> 01:12:05,069
المستقبل قد أقفل أبواب

851
01:12:05,104 --> 01:12:09,691
القدر الذي ينتظر شعبنا

852
01:12:09,692 --> 01:12:16,648
والآن أصبح من واجبي أن أقدم لكم هذا
السيف

853
01:12:16,649 --> 01:12:20,402
إنه شعار مكتبي القديم

854
01:12:20,403 --> 01:12:22,320
لقد أرتديته بحجة التواضع

855
01:12:22,321 --> 01:12:25,255
من اجل الدفاع عن بلدي

856
01:12:25,291 --> 01:12:29,160
،يجدر بالخطر أن يناديني
،أتوقع أنني سأستأنف معه

857
01:12:29,161 --> 01:12:33,999
.وسأستجيب لذلك النداء بدمي وحياتي

858
01:12:36,000 --> 01:12:37,369
"فيراكورز، المكسيك"

859
01:12:37,370 --> 01:12:40,588
لقد خسرت

860
01:12:40,589 --> 01:12:43,323
لذا، لو أرادوا رأسي

861
01:12:43,342 --> 01:12:44,893
فليأخذوه

862
01:13:01,360 --> 01:13:04,344
فليحفظ الرب تكساس

863
01:13:04,363 --> 01:13:06,114
فليحفظكم الرب جميعًأ

864
01:13:21,213 --> 01:13:25,050
"لا تعتد على حياة المنزل يا "المونتي

865
01:13:25,051 --> 01:13:29,771
بغضون سنة سنخوض مصارعة الديوك
في تكساس مرة أخرى

866
01:13:42,529 --> 01:13:43,679
عاصفة

867
01:13:44,275 --> 01:13:45,797
النار والدم

868
01:13:46,755 --> 01:13:49,994
سوف تنضف كل العيون البيضاء حتى آخرها

869
01:13:50,754 --> 01:13:51,840
في

870
01:13:52,323 --> 01:13:53,587
البحر

871
01:13:53,981 --> 01:13:54,711
الذي يجلبهم

872
01:13:54,874 --> 01:13:56,537
الى أراضينا

873
01:14:00,970 --> 01:14:02,887
آنسة "بيغي" شكرًا

874
01:14:02,888 --> 01:14:05,306
عزيزتي

875
01:14:05,307 --> 01:14:08,309
أود أن أشكرك يا "ديفيد" من أجل
الترويج للإنتخابات

876
01:14:08,310 --> 01:14:11,025
الناس يعرضون علي مشروب مجاني
وبيض طازج

877
01:14:11,026 --> 01:14:13,361
في كل مكان اذهب فيه الآن

878
01:14:13,362 --> 01:14:15,679
ما هو أمرك يا "سام"؟

879
01:14:15,698 --> 01:14:18,515
أين ذهب الخطاب الذي القيته على أهالي تكساس؟

880
01:14:21,837 --> 01:14:25,456
ربما لأن الجميع هنا مثلي وحسب

881
01:14:25,457 --> 01:14:27,542
إنهم يرونني أزدهر رغم عيوبي

882
01:14:27,543 --> 01:14:29,476
وهم يعلمون إنهم يستطيعون أن يزدهروا أيضًأ

883
01:14:32,431 --> 01:14:35,049
"إنهم لا يحتفلون من أجلي "ديفيد

884
01:14:35,050 --> 01:14:36,801
إنه من أجل الأمل

885
01:14:40,773 --> 01:14:44,392
شكرًأ جزيلًأ -
"شكرًأ "هيوستن -

886
01:14:44,393 --> 01:14:47,044
"هيوستن"، "سام هيوستن"

887
01:14:47,062 --> 01:14:48,045
الى اللقاء ايها الجميع

888
01:14:49,365 --> 01:14:51,449
فليحفظ الرب تكساس

889
01:14:51,450 --> 01:14:53,333
فليحفظ الرب تكساس

890
01:14:59,390 --> 01:15:00,926
"ألامو"

891
01:15:03,327 --> 01:15:06,429
"رفات الذبيح"

892
01:16:00,286 --> 01:16:03,756
"مهاجرون من تكساس متوجهون الى فيكتوريا"

893
01:16:10,612 --> 01:16:11,612
.تشبثوا، تشبثوا

894
01:16:22,875 --> 01:16:26,794
"من أجل رئيسنا في تكساس "سام يوستن

895
01:16:29,581 --> 01:16:32,967
من أجل "اميلي ويست"، زهرتنا الصفراء في
تكساس

896
01:16:35,754 --> 01:16:38,089
? هنالك زهرة صفراء في تكساس  ?

897
01:16:38,090 --> 01:16:40,008
? ذاهب لكي أراها ?

898
01:16:40,009 --> 01:16:42,593
? لا أحد من الحراس الآخرين يعرفونها ?

899
01:16:42,594 --> 01:16:44,846
? قلبها ينتمي الي ?

900
01:16:44,847 --> 01:16:46,931
? لقد بكت كثيرًا عندما تركتها ?

901
01:16:46,932 --> 01:16:49,517
? لقد حطمت قلبي ?

902
01:16:49,518 --> 01:16:51,736
"من أجلك سيدة "أميلي

903
01:16:51,737 --> 01:16:53,688
? لن نفترق الى الأبد ?

904
01:16:58,694 --> 01:17:00,445
كدت أنسى

905
01:17:00,446 --> 01:17:02,530
هذه تعود لك

906
01:17:02,531 --> 01:17:04,965
? عيناها براقتان مثل الألماس ?

907
01:17:05,000 --> 01:17:08,468
لقد جئت لتكساس لكي أبحث عن أخ واحد

908
01:17:08,504 --> 01:17:09,670
وقد وجدت أحد آخر

909
01:17:09,671 --> 01:17:11,506
? "غنوا من أجل "روزا لي ?

910
01:17:11,507 --> 01:17:13,541
? لكن الزهرة الصفراء في تكساس ?

911
01:17:13,542 --> 01:17:16,094
? هي فتاتي الوحيدة ?

912
01:17:19,681 --> 01:17:22,550
? "عندما يتدفق "رايو غراند ?

913
01:17:22,551 --> 01:17:24,886
? السماء المرصعة بالنجوم تكون براقة ?

914
01:17:24,887 --> 01:17:26,987
? إنها تسير طوال النهر ?

915
01:17:27,022 --> 01:17:29,440
? في ليلة صيفٍ هادئة ?

916
01:17:29,441 --> 01:17:31,476
? تظن لو أنني تذكرت ?

917
01:17:31,477 --> 01:17:33,861
? عندما إفترقنا من وقت طويل ?

918
01:17:33,862 --> 01:17:35,897
? لقد وعدتها بأنني سأعود مرة أخرى ?

919
01:17:35,898 --> 01:17:38,649
? ولن أتركها ?

920
01:17:49,912 --> 01:17:52,512
"ال "كومانشي" يهاجمون في ال "ليدز كريك

921
01:17:52,548 --> 01:17:54,514
الـ "كومانشي" يهاجمون

922
01:17:59,338 --> 01:18:00,972
الـ "كومانشي" يهاجمون

923
01:18:00,973 --> 01:18:02,757
ترجلوا على الخيول يا فتيان

924
01:18:02,758 --> 01:18:03,758
هيا بنا يا فتيان

925
01:18:03,759 --> 01:18:04,858
"هيا يا "كيت

926
01:18:04,893 --> 01:18:06,427
هناك مشكلة

927
01:18:11,100 --> 01:18:13,518
ما الذي تنتظرونه؟ -
نحن لم نؤدي القسم بعد -

928
01:18:13,519 --> 01:18:14,652
بحق الجحيم

929
01:18:14,653 --> 01:18:15,653
إرفعا أيديكما

930
01:18:15,654 --> 01:18:16,870
هل أنتم جاهزون؟

931
01:18:16,905 --> 01:18:18,038
.أنتم الآن حراس، لنذهب

932
01:18:18,073 --> 01:18:19,991
ماذا بشأن الطقوس الدينية؟

933
01:18:19,992 --> 01:18:21,993
أعتقد اننا فوتناها

934
01:18:21,994 --> 01:18:23,778
تشجعوا يا فتيان -
"فلنهاجم الـ "كومانشي -

935
01:18:23,779 --> 01:18:24,779
هيا بنا

936
01:18:44,628 --> 01:18:49,869
"نهوض تكساس"
"الملحمة مستمرة"

937
01:18:50,309 --> 01:18:52,842
"حرب الكومانشي"

938
01:18:52,866 --> 01:21:20,066
{\fs30\c&H000000&\2c&H87885C&\3c&H379892&\4c&H36B3C6&}ترجمة وتعديل
{\fnTraditional Arabic\fs42\c&H000000&\2c&H272824&\3c&H989737&\4c&HBA9B6C&}||ستار الجبوري & إحسان فائق||
تابعونا على الفيسبوك Movies & Series Fans

