﻿1
00:00:47,120 --> 00:00:49,450
‫- يقول إنّه لا يرغب برؤيتك
‫- لمَ لا يرغب برؤيتي؟

2
00:00:56,680 --> 00:00:58,080
‫- مرحباً
‫- أهلاً

3
00:00:58,920 --> 00:01:00,280
‫ما الّذي تفعله؟

4
00:01:01,280 --> 00:01:04,600
‫- أشاهدك نائمة
‫- هل تفعل هذا كثيراً؟

5
00:01:06,760 --> 00:01:08,480
‫من وقتٍ إلى آخر

6
00:01:09,680 --> 00:01:11,200
‫لم أكن أعلم ذلك

7
00:01:16,840 --> 00:01:20,360
‫هذا لأنّك تكونين نائمة

8
00:01:22,000 --> 00:01:23,040
‫ليس بعد الآن!

9
00:01:24,080 --> 00:01:28,040
‫- أعددت لي الإفطار!
‫- حسناً، (باتريس) أعدّت لك الإفطار

10
00:01:28,560 --> 00:01:31,520
‫لكنّني حملته صعوداً على الدرج
‫وعليّ أن أعلمك، كان ثقيلاً للغاية!

11
00:01:31,640 --> 00:01:32,880
‫بطلي!

12
00:01:33,600 --> 00:01:37,400
‫لسوء الحظ، لا يمكنني الانضمام إليك
‫عليّ أن أذهب إلى العمل

13
00:01:37,560 --> 00:01:38,600
‫كلا، لماذا؟

14
00:01:38,720 --> 00:01:41,600
‫عليّ الذهاب إلى العمل
‫وأنت عليك الذهاب إلى (نيويورك)

15
00:01:54,640 --> 00:01:55,720
‫انتظر!

16
00:01:57,360 --> 00:01:59,040
‫شكراً لإعدادك الإفطار لي

17
00:03:11,000 --> 00:03:13,740
ريفيرا - الموسم الأول
الحلقة الأولى

18
00:03:14,760 --> 00:03:18,840
‫(لندن)

19
00:03:19,000 --> 00:03:20,160
‫ما هو المال؟

20
00:03:20,720 --> 00:03:23,360
‫ما هو المال؟
‫ولماذا نشتهيه إلى هذا الحد؟

21
00:03:23,520 --> 00:03:25,360
‫المال، المال، المال!

22
00:03:26,920 --> 00:03:30,960
‫(موناكو)

23
00:03:47,960 --> 00:03:50,600
‫ما هو المال؟
‫هيّا!

24
00:03:52,200 --> 00:03:56,920
‫(نيويورك)

25
00:03:58,440 --> 00:04:00,280
‫بيعت!
‫بثلاثة ملايين دولار

26
00:04:07,370 --> 00:04:10,120
‫لقد مضى وقت طويل
‫يا لها من مفاجأة سارّة

27
00:04:10,720 --> 00:04:12,160
‫هل أنت بخير؟ جيّد

28
00:04:14,640 --> 00:04:18,280
‫- تريدين لوحة (مالفيتش)؟
‫- يعتمد ذلك على السّعر، ألا تظنّ ذلك؟

29
00:04:19,320 --> 00:04:22,040
‫ألا يمكنك أن تشتري له
‫كرمة بدلاً عن ذلك؟

30
00:04:22,240 --> 00:04:24,480
‫أو جزيرة صغيرة في المحيط الهادئ؟

31
00:04:25,840 --> 00:04:28,280
‫لا شيء أكثر قسوة من المال

32
00:04:29,280 --> 00:04:35,800
‫لا شيء بسلاسته، لا شيء بشدّته
‫لا يرغب المال في أن يكون إلا ذاته

33
00:04:37,000 --> 00:04:38,600
‫أين يكون المال على طبيعته؟

34
00:04:48,760 --> 00:04:50,120
‫إذاً، أين ستعلّقها؟

35
00:04:51,080 --> 00:04:54,720
‫تتطلب مكاناً مميزاً
‫إنّها شيء جميل للغاية

36
00:04:55,120 --> 00:04:57,680
‫(أرغوس) و(إيو)
‫أتعرف القصة؟

37
00:04:57,840 --> 00:05:01,240
‫إله ما عاشر خادمة
‫أسطورة يونانيّة

38
00:05:02,080 --> 00:05:04,720
‫عاشر (جوبيتير) (إيو)
‫واكتشفت زوجته الأمر

39
00:05:04,880 --> 00:05:06,800
‫كان الجميع يعاشرون
‫بعضهم في ذلك الحين

40
00:05:07,880 --> 00:05:15,880
‫أكثر مكان يكون فيه المال على طبيعته
‫هو سوق الفن غير المنظّم الرائع الغريب

41
00:05:16,200 --> 00:05:18,880
‫حيث يمكن للمال أن يحقّق قدره

42
00:05:19,840 --> 00:05:20,920
‫أن يتكدّس

43
00:05:21,200 --> 00:05:23,360
‫هنا كما في مرآة (أليس) العجيبة

44
00:05:23,480 --> 00:05:30,360
‫تكون تكلفة الشيء هنا ما يقوله
‫شخص مجنون وهمي حر الانفاق

45
00:05:30,600 --> 00:05:32,640
‫مزايدة مثيرة جداً سيّداتي سادتي

46
00:05:33,120 --> 00:05:35,680
‫لدينا فيما يلي (إي 12)

47
00:05:36,680 --> 00:05:38,920
‫- هل سيزايد؟
‫- لا، أشك في ذلك

48
00:05:39,240 --> 00:05:42,440
‫(روبرت كارفر)
‫هو ما ندعوه بالمتلصّص

49
00:05:42,760 --> 00:05:44,720
‫تعرفين ألطف الأشخاص فعلاً

50
00:05:45,450 --> 00:05:48,250
‫من مجموعة (جون برانديز)

51
00:05:48,640 --> 00:05:53,520
‫نقايض أعمال (دوشا) (ديجا)
‫(بيكاسو) (رمبرانت)

52
00:05:53,720 --> 00:05:58,200
‫نحزمها كما القروض
‫نبيع لوحة (وارلو) بثمن بخس

53
00:05:58,320 --> 00:06:01,160
‫ثمّ نحدّ من قيمة تحفة قديمة تالياً

54
00:06:01,320 --> 00:06:06,880
‫ندخل هناك قبل أن تروّض
‫القواعد الغرب المتوحّش

55
00:06:09,480 --> 00:06:11,880
‫إذاً، هل تم إقناعك؟

56
00:06:23,860 --> 00:06:24,860
لا أعرفه

57
00:06:25,020 --> 00:06:30,940
‫(ريكوف)، إنّه تاجر آلات ثقيلة
‫(سوريا) (العراق) (كونغو)، وأماكن مشابهة

58
00:06:31,180 --> 00:06:33,180
‫كل الأماكن التي تحتاج آلات ثقيلة

59
00:06:33,900 --> 00:06:35,540
‫وأنت تعرف كل الآخرين

60
00:06:36,820 --> 00:06:38,020
‫عذراً

61
00:06:38,460 --> 00:06:39,780
‫- مرحباً
‫- (جورجينا)!

62
00:06:39,860 --> 00:06:41,140
‫سيحين وقتها تالياً

63
00:06:41,460 --> 00:06:43,900
‫- لوحة (مالفيتش)؟
‫- ذكّرني ما هو الحد الأقصى؟

64
00:06:43,950 --> 00:06:47,660
‫- هل سمعتك تقول (مالفيتش)؟
‫- إنّها زوجتي

65
00:06:51,860 --> 00:06:55,140
‫إنها مذهلة بالفعل
‫تبدو كالرابط المفقود

66
00:06:55,260 --> 00:06:58,660
‫- كل روسيّ يرغب بلوحة (مالفيتش)
‫- كل رجل أعمال ذي تأثير سياسي

67
00:06:58,940 --> 00:07:01,500
‫- ثانية واحدة فقط
‫- أين أنت؟

68
00:07:01,900 --> 00:07:03,380
‫في منزل صديقي في (نيس)

69
00:07:03,620 --> 00:07:05,860
‫أي أصدقاء في (نيس)؟ هل أعرفهم؟

70
00:07:07,860 --> 00:07:10,540
‫- ألا زلت هنا؟
‫- هل ستخطف أنفاسي؟

71
00:07:10,820 --> 00:07:14,100
‫- حتماً
‫- خطأ، أنت فقط من يمكنه فعل ذلك

72
00:07:14,820 --> 00:07:18,580
‫لمَ كلّ تاجر أسهم فاشل
‫يجوب المعارض خلسةً

73
00:07:18,740 --> 00:07:21,020
‫لأنهم يعرفون القيمة الكامنة هناك

74
00:07:21,250 --> 00:07:26,000
‫قيمة دون أنظمة
‫ولا تراقبها الحكومة

75
00:07:32,500 --> 00:07:34,220
‫(بنك كليوس)

76
00:07:37,980 --> 00:07:42,060
‫سيّداتي سادتي سأفتتح المزايدة
‫بمبلغ 15 مليون دولار

77
00:07:44,700 --> 00:07:46,020
‫لدينا 15 مليون

78
00:07:47,020 --> 00:07:49,540
‫- لدينا 16 مليون
‫- زايدتُ على 16 مليون

79
00:07:49,700 --> 00:07:50,940
‫متى ستعودين؟

80
00:07:54,180 --> 00:07:55,620
‫وصلت المزايدة إلى عشرين

81
00:07:56,820 --> 00:08:00,340
‫لمَ لا تعودين الليلة؟
‫تعلمين كم أمقتُ النوم وحيداً

82
00:08:00,500 --> 00:08:04,100
‫هل أنت تصغي لمَ أقوله؟
‫ما هو حدي الأقصى؟

83
00:08:05,100 --> 00:08:06,380
‫سيرتفع إلى 23

84
00:08:06,580 --> 00:08:10,140
‫- لدينا 23 مليون
‫- آلو؟

85
00:08:10,300 --> 00:08:13,220
‫تؤثّر كل هذه الدراما
‫سلباً على ضغط دمي

86
00:08:15,380 --> 00:08:18,340
‫25 سيداتي سادتي
‫للسيّد على الهاتف

87
00:08:18,540 --> 00:08:21,020
‫الأمر أشبه بهجوم جماعي وحشي
‫أيمكننا المراهنة بـ30 مليون؟

88
00:08:22,660 --> 00:08:23,660
‫هل بإمكاننا الارتفاع إلى 30؟

89
00:08:26,540 --> 00:08:29,380
‫(تينو) عزيزي، لا يمكنني سماعك

90
00:08:32,820 --> 00:08:34,820
‫حبيبتي، تعلمين أنني أثق بك كلّياً

91
00:08:34,980 --> 00:08:36,300
‫هل يمكنني المراهنة بـ30؟

92
00:08:38,020 --> 00:08:40,780
‫تمّ العرض، لدينا 30
‫30 مليون دولار سيداتي سادتي

93
00:08:42,820 --> 00:08:44,580
‫مرحباً؟ مرحباً؟

94
00:08:50,500 --> 00:08:52,500
‫النداء الأخير
‫30 مليون دولار

95
00:08:55,060 --> 00:08:56,820
‫بيعت! بـ30 مليون دولار

96
00:09:08,140 --> 00:09:09,180
‫تهانينا

97
00:09:12,940 --> 00:09:14,940
‫لقد خسرتها

98
00:09:51,790 --> 00:09:53,500
‫- مريع
‫- كنت تحبين هذه

99
00:09:53,660 --> 00:09:55,060
‫لم أكن أفقه شيئاً

100
00:09:56,780 --> 00:09:58,980
‫- تبدين رائعة
‫- وأنت أيضاً

101
00:10:00,060 --> 00:10:02,420
‫- لقد مرّ وقت طويل
‫- نعم بالفعل

102
00:10:05,140 --> 00:10:07,860
‫- كأس آخر؟
‫- لا، عليّ الرجوع بالطائرة الليلة

103
00:10:08,020 --> 00:10:09,940
‫ألن تنتظر النفاثة الخاصة بالسيدة؟

104
00:10:10,100 --> 00:10:12,580
‫ما زلت تقطن في (فيلفرانش)
‫بإمكاني إيصالك

105
00:10:12,940 --> 00:10:18,500
‫إيصالي؟ يا للروعة! لا، شكراً
‫لكن لا يزال لديّ عمل أنجزه هنا

106
00:10:18,620 --> 00:10:21,060
‫أجل، هذا أفضل على الأغلب
‫لكنت وضعتك جانباً

107
00:10:21,220 --> 00:10:25,060
‫شكراً، هيّا، كأس آخر
‫لن تقودي الطائرة بنفسك

108
00:10:25,260 --> 00:10:27,260
‫حسناً، لقد أفحمتني

109
00:10:27,820 --> 00:10:28,980
‫- رائع، عذراً
‫- أجل سيدي؟

110
00:10:29,220 --> 00:10:30,340
‫كأسان آخران من هذا

111
00:10:30,500 --> 00:10:31,580
‫- بالتأكيد
‫- شكراً

112
00:10:36,060 --> 00:10:37,780
‫مرحباً، هذا رقم (قسطنطين كليوس)

113
00:10:37,940 --> 00:10:41,060
‫أنا غير متوفر الآن، لكن إن تركتم رسالة
‫سأعاود الاتصال بكم حالما أستطيع

114
00:10:41,660 --> 00:10:44,180
‫عزيزي، لقد هزمنا (آندرتون)
‫هزيمة ساحقة

115
00:10:44,300 --> 00:10:46,300
‫ربما يمكنك الرد على مكالماتي
‫في المرة القادمة

116
00:10:47,420 --> 00:10:51,020
‫آسفة، لا تهتم

117
00:10:52,020 --> 00:10:55,180
‫أحبك، سأهاتفك عند هبوطي

118
00:11:12,580 --> 00:11:14,580
‫- أخبرني
‫- إنّه يخت

119
00:11:14,980 --> 00:11:18,340
‫بلا مزاح!
‫لكن يخت من كان؟

120
00:11:18,540 --> 00:11:20,540
‫(أليكسي لينتفينوف)
‫لكن ليس هذا كل شيء

121
00:11:20,860 --> 00:11:22,780
‫كان (قسطنطين كليوس) على متنه أيضاً

122
00:11:23,160 --> 00:11:25,410
‫(كليوس)؟
‫صاحب فيلا (كاميلا)؟

123
00:11:25,580 --> 00:11:27,260
‫- أجل
‫- هل هذا مؤكد؟

124
00:11:27,380 --> 00:11:29,100
‫لا شيء مؤكّد بعد سيّدي

125
00:12:17,260 --> 00:12:19,820
‫هذا كافٍ، لنذهب

126
00:12:56,220 --> 00:12:57,300
‫سيدة (كليوس)

127
00:13:16,020 --> 00:13:18,020
‫لا، ليس مجدّداً

128
00:13:22,460 --> 00:13:25,660
‫أنا آسفة جداً (آدا)
‫آسفة بحق

129
00:13:28,260 --> 00:13:29,740
‫أليس لديك عمل تنجزه؟

130
00:13:34,940 --> 00:13:36,980
‫أريدك أن تعودي إلى المنزل الآن

131
00:13:38,980 --> 00:13:40,980
‫أريدك أن تعودي إلى المنزل

132
00:13:41,260 --> 00:13:43,260
‫أريدك أنت أن تأتي إلى المنزل

133
00:13:59,740 --> 00:14:01,300
‫يبدو الأمر أفضل بالفرنسيّة

134
00:14:01,980 --> 00:14:03,100
‫إنّه والدك

135
00:14:03,660 --> 00:14:05,980
‫أعلم، إن كان ذلك حقيقياً

136
00:14:08,580 --> 00:14:09,700
‫هل هي تعرف؟

137
00:14:13,620 --> 00:14:14,860
‫أين هو (كريستوس)؟

138
00:15:31,260 --> 00:15:32,940
‫(كريستوس)، ما الذي يحصل؟

139
00:15:37,460 --> 00:15:40,260
‫- هل الأمر متعلّق بـ(قسطنطين)؟
‫- أجل

140
00:15:40,380 --> 00:15:42,780
‫ماذا حصل؟
‫هل هو بخير؟ ما الذي حدث؟

141
00:15:43,420 --> 00:15:45,060
‫كان على متن قارب...

142
00:15:49,260 --> 00:15:50,660
‫حصلت حادثة

143
00:15:58,460 --> 00:15:59,940
‫لقد تُوفّي

144
00:16:02,900 --> 00:16:06,140
‫لا، هذا ليس صحيحاً

145
00:16:06,380 --> 00:16:07,420
‫(جورجينا)!

146
00:16:33,580 --> 00:16:35,500
‫- يوجد شيء في الأسفل على الصخور
‫- هل تراه؟

147
00:16:35,620 --> 00:16:36,740
‫أجل أراه

148
00:16:43,740 --> 00:16:44,980
‫هل يمكنك الاقتراب منّا؟

149
00:16:50,100 --> 00:16:53,100
‫- لقد تحرّكت، إنّها حيّة
‫- قد تكون الأمواج

150
00:16:53,300 --> 00:16:54,540
‫لا! لقد تحرّكت!

151
00:17:51,460 --> 00:17:53,300
‫- (جورجينا)
‫- (آدم)

152
00:17:57,540 --> 00:18:00,500
‫- لا أصدّق ذلك
‫- يصعب استيعاب الأمر

153
00:18:01,380 --> 00:18:02,820
‫(جورجي) اشتقتُ إليك

154
00:18:03,380 --> 00:18:04,540
‫(آدا)

155
00:18:06,980 --> 00:18:10,340
‫أمي هنا، ها هي

156
00:18:52,100 --> 00:18:53,540
‫- حضرة المفوّض
‫- أجل؟

157
00:18:53,740 --> 00:18:57,420
‫تكشف التقارير الأوّليّة
‫عن عطل ما في خزّان الوقود

158
00:18:58,060 --> 00:18:59,820
‫لا نعرف بعد إن كان السّبب حادثاً

159
00:19:00,100 --> 00:19:03,260
‫غرق يخت (لتيفينوف)
‫في الممر البحري الرئيسي

160
00:19:03,420 --> 00:19:05,580
‫لحسن الحظ، هناك بروتوكول لذلك

161
00:19:05,940 --> 00:19:09,580
‫في الوقت الحالي
‫التحقيق في يد قسم العلاقات البحريّة

162
00:19:09,780 --> 00:19:12,140
‫سنتدخل إن ظهر ما يثبت
‫أنّ الأمر ليس بحادثة

163
00:19:12,300 --> 00:19:14,860
‫وأنا متأكّد من عدم حدوث ذلك

164
00:19:16,420 --> 00:19:17,500
‫وماذا عن الفتاة؟

165
00:19:17,580 --> 00:19:19,580
‫لا تزال غائبة عن الوعي
‫لم نعرف هويّتها بعد

166
00:19:22,420 --> 00:19:24,020
‫وعائلة (كليوس)؟

167
00:19:24,660 --> 00:19:27,540
‫سنبدو بمظهر سيّىء إن لم نزرهم

168
00:19:28,340 --> 00:19:29,940
‫أنت محق، عليك الذهاب

169
00:19:30,500 --> 00:19:31,900
‫شكراً لعرضك

170
00:19:38,660 --> 00:19:42,460
‫وجدَت الجثّة الشرطة البحرية
‫في (برينسيباتويه، موناكو)

171
00:19:42,780 --> 00:19:47,100
‫يبقونها الآن في مستشفاهم
‫تمّ التعرف عليها عبر السجلّات السنيّة

172
00:19:47,300 --> 00:19:48,540
‫على أنها جثّة زوجك

173
00:19:48,700 --> 00:19:52,460
‫لا، لا بد من وجود خطأ
‫تحدثتُ إليه البارحة

174
00:19:52,700 --> 00:19:55,340
‫لم يكن على متن قارب
‫بل كان في بيت صديق له في (نيس)

175
00:19:55,540 --> 00:19:58,660
‫(كريستوس) هل تحدّثت إليه؟
‫هل ذكر شيئاً حول قارب؟

176
00:19:58,980 --> 00:20:02,220
‫لا، لكنّ هذا لا يعني أنه لم يكن هناك

177
00:20:02,500 --> 00:20:05,500
‫- نحن متأكدون تماماً يا سيدتي
‫- الأمر ليس منطقيّاً!

178
00:20:06,460 --> 00:20:09,700
‫كما قلتُ سابقاً
‫ما زلنا ننتظر التقرير

179
00:20:12,220 --> 00:20:13,220
‫أريد رؤيته

180
00:20:13,860 --> 00:20:17,620
‫- لا أظنّها فكرة حكيمة سيدتي
‫- سأقابلك هناك في غضون ساعة

181
00:20:18,140 --> 00:20:20,140
‫- (كريستوس)، علينا الذّهاب أيضاً
‫- بالطبع

182
00:20:20,340 --> 00:20:24,020
‫- لقد حُرِق، صحيح؟
‫- كان قريباً من الانفجار

183
00:20:24,220 --> 00:20:26,700
‫لقد تمّ إخباري أنّ الجثة
‫عانت من صدمة قويّة جداً

184
00:20:27,060 --> 00:20:28,500
‫لن آتي، لا أريد رؤيته على تلك الحال

185
00:20:28,740 --> 00:20:30,460
‫أريد أن آتي هل بإمكاني
‫الذهاب لرؤيته؟

186
00:20:30,580 --> 00:20:31,620
‫كلا

187
00:20:31,780 --> 00:20:33,620
‫لقد كان والدي!
‫لديّ الحق في رؤيته!

188
00:20:33,820 --> 00:20:36,180
‫- لا تكوني غبية! لن تذهبي بالطبع!
‫- لماذا!؟

189
00:20:36,420 --> 00:20:38,500
‫لأنه سيبدو كقطعة محترقة من اللّحم
‫هذا هو السبب

190
00:20:38,620 --> 00:20:41,180
‫- (كريستوس)!
‫- كفّا عن ذلك، كلاكما

191
00:20:46,460 --> 00:20:47,620
‫(كريستوس)

192
00:20:52,140 --> 00:20:53,740
‫ماذا قالت حين أخبرتها؟

193
00:20:53,940 --> 00:20:57,340
‫لا شيء في الواقع
‫لم ترد تصديق الأمر

194
00:20:57,540 --> 00:20:59,900
‫- لا أحد منا يريد ذلك
‫- هل بكت؟

195
00:21:01,460 --> 00:21:03,260
‫- لا
‫- ولا دمعة واحدة؟

196
00:21:04,020 --> 00:21:05,220
‫لا، لماذا؟

197
00:21:05,900 --> 00:21:08,260
‫ظننتها ستبكي
‫لقد توفّي زوجها للتّو

198
00:21:08,380 --> 00:21:11,620
‫مرحباً؟
‫بالطبع، انتظر

199
00:21:18,500 --> 00:21:22,060
‫نعم، لديّ الانطباع أنّه إن لم يكن
‫لما أخذ هذا بعين الاعتبار

200
00:21:23,980 --> 00:21:25,500
‫لا، أتفهّم

201
00:21:26,180 --> 00:21:27,660
‫أريدك فقط أن تفكري بالأمر

202
00:21:27,820 --> 00:21:29,420
‫- لا يمكنني ذلك
‫- بلى يمكنك

203
00:21:31,140 --> 00:21:34,140
‫أريد أن أراه
‫ولا أريدها أن تكون المرّة الأخيرة

204
00:21:36,220 --> 00:21:37,340
‫أعرف

205
00:21:37,540 --> 00:21:41,020
‫ابقي هنا معي (آد)
‫صدّقيني، لا ترغبين في الذهاب

206
00:21:52,100 --> 00:21:55,220
‫(جورجي)، تقول أمّي
‫إنه لا يُسمح لي بالذهاب

207
00:21:55,580 --> 00:21:59,060
‫لا، لا يتعلق الأمر
‫بالسماح لك أو عدمه

208
00:22:00,580 --> 00:22:01,900
‫لقد كان والدك

209
00:22:03,540 --> 00:22:04,900
‫إذاً عليّ أن أكون هناك

210
00:22:06,780 --> 00:22:10,220
‫هل هكذا تريدين تذكّره؟
‫لم يكن ليرغب في ذلك

211
00:22:15,220 --> 00:22:16,620
‫سأبقى هنا

212
00:22:19,500 --> 00:22:20,580
‫حسناً

213
00:22:20,740 --> 00:22:23,500
‫- (كريستوس) علينا الذهاب
‫- أجل، سألقاك هناك

214
00:22:59,220 --> 00:23:02,460
‫أمر غريب
‫أجدني أحب ما فعلته بالمنزل

215
00:23:05,620 --> 00:23:07,300
‫يمكنك التفكير في ذلك الآن؟

216
00:23:08,020 --> 00:23:09,780
‫عليّ التفكير في شيء ما

217
00:23:25,980 --> 00:23:28,100
‫- صباح الخير أيّتها السيّدات
‫- صباح الخير

218
00:23:28,580 --> 00:23:32,020
‫- عليّ أن أترككما معهم الآن
‫- ألن تأتي معنا؟

219
00:23:33,420 --> 00:23:34,620
‫سأنتظر هنا

220
00:23:43,100 --> 00:23:44,380
‫آسف على تأخّري

221
00:23:45,620 --> 00:23:46,940
‫أمسك بذراعي

222
00:24:08,500 --> 00:24:09,980
‫الآن؟

223
00:24:22,060 --> 00:24:23,540
‫- يا إلهي!
‫- أعتذر

224
00:24:29,860 --> 00:24:30,900
‫(كريستوس)

225
00:25:13,260 --> 00:25:16,340
‫يقولون إن الزواج ينتهي بالطلاق

226
00:25:17,740 --> 00:25:25,500
‫لكن مع رجل مهم مثل (قسطنطين)
‫زوجي السابق، فلا شيء ينتهي أبداً

227
00:25:26,020 --> 00:25:31,540
‫كان أفضل ما بي لسنوات عدة
‫وكنت أفضل ما فيه

228
00:25:31,980 --> 00:25:41,380
‫سيحيا في عمله الخيري، في إحسانه
‫في مؤسّسته الفنيّة، وفي أولاده

229
00:25:46,220 --> 00:25:48,220
‫شكراً لك

230
00:26:10,260 --> 00:26:13,820
‫- عبّرت بشكل رائع عزيزتي
‫- شكراً لك أيها المفوّض (لومباردي)

231
00:26:14,140 --> 00:26:15,380
‫هل يمكنني المساعدة في شيء؟

232
00:26:15,540 --> 00:26:19,500
‫أجل، يمكنك إخراجي من هنا
‫هناك حد للشّفقة التي قد يتحمّلها المرء

233
00:26:30,860 --> 00:26:32,580
‫هل ستعودين إلى المنزل يا أمي؟

234
00:26:33,380 --> 00:26:35,220
‫- لا أظن ذلك
‫- لكنني أحتاجك هناك

235
00:26:35,420 --> 00:26:37,980
‫أعرف ذلك، تحتاجينني دوماً
‫لكن ليس اليوم

236
00:26:38,260 --> 00:26:39,620
‫إنّه منزلك أيضاً

237
00:26:40,500 --> 00:26:41,820
‫حقّاً؟

238
00:26:46,020 --> 00:26:48,740
‫يمكنك العودة لبعض الوقت، صحيح؟

239
00:26:49,500 --> 00:26:52,300
‫- لديك الحق في الحزن هناك مثلها تماماً
‫- لا أملكه حقيقةً

240
00:26:53,140 --> 00:26:55,300
‫لكنني سأعاود الانتقال إلى هناك
‫قريباً جداً

241
00:26:58,780 --> 00:27:01,260
‫ليس لديها شيء هنا
‫سوى ذكرى (قسطنطين)

242
00:27:01,420 --> 00:27:05,700
‫وحين يتفاقم الأمر
‫وهذا سيحصل حتماً، سترحل

243
00:27:25,980 --> 00:27:27,100
‫ها أنت ذا

244
00:27:29,060 --> 00:27:30,340
‫أتيتُ فورَ سماعي بالأمر

245
00:27:32,100 --> 00:27:33,220
‫(روبرت)!

246
00:27:34,620 --> 00:27:35,660
‫مرحباً

247
00:27:40,220 --> 00:27:44,100
‫لا يمكنني النوم في غرفتنا
‫تكثر الأشياء التي تذكّرني به

248
00:27:46,740 --> 00:27:48,020
‫سيكون الأمر على ما يرام

249
00:27:48,580 --> 00:27:53,620
‫لا، لن يكون على ما يرام أبداً

250
00:28:00,580 --> 00:28:01,660
‫لا بأس

251
00:28:07,620 --> 00:28:10,420
‫- علينا أن نعود إلى الطّابق السفلي
‫- أجل

252
00:28:15,340 --> 00:28:18,300
‫لكنّني سأنزل أولاً
‫لأنّ حالتك مزرية

253
00:28:20,500 --> 00:28:25,060
‫ها هي ذا
‫سأنتظرك في الأسفل، اتفقنا؟

254
00:29:05,260 --> 00:29:08,620
‫تعقّبت تلك اللوحات من أجله
‫يمتلك اللوفر أغلبها

255
00:29:10,260 --> 00:29:14,180
‫(جونو) يأتمن (إيو)
‫تحت رعاية (أرعوس) 1660

256
00:29:14,620 --> 00:29:15,700
‫كم ثمنها؟

257
00:29:15,980 --> 00:29:17,620
‫وهل يهم ذلك حقاً الآن؟

258
00:29:20,180 --> 00:29:22,460
‫لطالما أراد أبي اقتناء لوحة لـ(لوراين)

259
00:29:26,180 --> 00:29:27,300
‫والدك؟

260
00:29:27,980 --> 00:29:30,860
‫اعذريني، سيّدتي
‫(جورج لفنتوف)

261
00:29:31,300 --> 00:29:35,140
‫أنا أيضاً في حداد
‫كان (أليكس لفنتوف) والدي

262
00:29:37,020 --> 00:29:40,500
‫سأترككما لتتحادثا، اعذراني

263
00:29:43,340 --> 00:29:45,220
‫إذاً أنت تدرك ماهيّة الشعور

264
00:29:45,660 --> 00:29:49,060
‫- لا يمكن لأحد أن يصدّق
‫- أنّ شيئاً مريعاً كهذا قد حصل

265
00:29:49,260 --> 00:29:50,260
‫صحيح

266
00:29:52,380 --> 00:29:54,260
‫تعلمين أنّه لم يكن محض صدفة، صحيح؟

267
00:29:56,180 --> 00:29:57,220
‫ماذا؟

268
00:29:57,380 --> 00:30:06,740
‫الانفجار، أحدهم فعل ذلك بنا
‫بنا، شخص مقرّب جداً

269
00:30:07,460 --> 00:30:09,020
‫ما الذي تقوله بالضبط؟

270
00:30:12,100 --> 00:30:20,660
‫إنّه أياً كان من قام بهذا
‫قد يكون هنا، فلا تثقي بأحد

271
00:30:23,620 --> 00:30:25,340
‫أتيت إلى هنا لتخبرني هذا؟

272
00:30:26,100 --> 00:30:29,900
‫لا سيّدتي، أتيتُ لأقدّم تعازيّ

273
00:32:22,740 --> 00:32:23,940
‫هل أنت بخير؟

274
00:32:24,820 --> 00:32:27,380
‫أنا في حداد، هل تذكرين؟

275
00:32:32,620 --> 00:32:33,900
‫يأتيان ويذهبان

276
00:32:34,380 --> 00:32:38,780
‫يمضي (كريستوس) جلّ وقته في (لندن)
‫ويقطن (آدم) في (كاب دانتيبس)

277
00:32:38,900 --> 00:32:41,340
‫لكنّهما يعتبران هذا منزلهما

278
00:32:42,020 --> 00:32:45,820
‫- وابنة زوجك؟
‫- توزّع وقتها بين بيت أمها وهنا

279
00:32:47,900 --> 00:32:53,420
‫هل تعلمين إن كان زوجك بمفرده
‫حين ذهب إلى يخت السيّد (لفنتوف)

280
00:32:54,340 --> 00:32:55,420
‫لماذا تسأل؟

281
00:32:55,940 --> 00:33:01,340
‫وُجِدت امرأة شابة
‫جرفها التيّار قرب (كاب مارتن)

282
00:33:02,700 --> 00:33:05,780
‫امرأة شابة؟ ميتة؟

283
00:33:06,420 --> 00:33:09,380
‫غائبة عن الوعي
‫إنّها في المستشفى

284
00:33:09,700 --> 00:33:11,540
‫هل لديك فكرة من قد تكون؟

285
00:33:12,420 --> 00:33:14,100
‫لقد كانت عارية

286
00:33:16,260 --> 00:33:17,820
‫تعتقد أنّها مرافقة؟

287
00:33:19,420 --> 00:33:21,060
‫كم طال زواجك؟

288
00:33:23,340 --> 00:33:29,460
‫عام، لا أظنّها مدّة كافية
‫ليبدأ بالبحث عن نسخة أصغر

289
00:33:32,580 --> 00:33:34,220
‫أتفهّم حزنك

290
00:33:34,900 --> 00:33:37,660
‫كلا، كلا لا تفعل

291
00:33:39,060 --> 00:33:40,220
‫عذراً

292
00:33:42,780 --> 00:33:43,860
‫هل يمكنني رؤيتها؟

293
00:33:44,540 --> 00:33:46,860
‫هذه الشّابة
‫هل يمكنني رؤيتها؟

294
00:33:53,460 --> 00:33:54,580
‫أين الحارس؟

295
00:34:01,980 --> 00:34:03,860
‫انتظر، توقّف!
‫انتظري هنا

296
00:34:05,260 --> 00:34:07,260
‫أيّها الطبيب، ادخل إلى هناك حالاً!

297
00:34:11,780 --> 00:34:14,340
‫ما الّذي تفعله هنا؟
‫توقّف، الشرطة!

298
00:34:14,940 --> 00:34:16,420
‫- إنها تنهار!
‫- اعذريني

299
00:34:16,580 --> 00:34:19,700
‫حضّر حقنة (ريفوتريل)
‫ضعوا لها قناعاً رجاءً

300
00:34:20,540 --> 00:34:23,500
‫- ثُبِت، دكتور
‫- سأحقن (الريفوتريل)

301
00:34:51,100 --> 00:34:52,740
‫- انزعي القناع
‫- حسناً

302
00:34:57,740 --> 00:34:59,020
‫ننتقل إلى العدسات

303
00:34:59,540 --> 00:35:00,620
‫حسناً

304
00:35:05,100 --> 00:35:06,300
‫كيف حالها أيّها الطبيب؟

305
00:35:06,420 --> 00:35:08,420
‫وضع المريضة مستقر
‫مؤشّراتها الحيويّة جيّدة

306
00:35:09,140 --> 00:35:10,420
‫هل بإمكاني التحدّث إليك؟

307
00:35:11,500 --> 00:35:14,220
‫ما الذي يجري بحق السّماء؟
‫هل حاول ذلك الرجل قتلَها توّاً؟

308
00:35:15,020 --> 00:35:17,020
‫- هل تعرّفت عليها؟
‫- كلا

309
00:35:20,420 --> 00:35:24,020
‫- هل يعني اسم (جاكوب نيغرسكو) شيئاً
‫لك - كلا

310
00:35:25,700 --> 00:35:28,540
‫ينقل فتيات ويعيدهنّ بالعبّارات
‫من وإلى يخوت فخمة

311
00:35:28,860 --> 00:35:29,900
‫فتيات احتفالات

312
00:35:32,980 --> 00:35:36,180
‫كان يعمل لصالح زوجك
‫قبل أن يتعرّف إليك، كرجل أمن

313
00:35:39,820 --> 00:35:42,100
‫لدى زوجك مسكن في (موناكو)

314
00:35:42,300 --> 00:35:45,660
‫لا، نحن نقطن في فيلا (كارميلا)
‫أنت تعرف ذلك

315
00:35:46,900 --> 00:35:51,100
‫إذاً العنوان (30 إمباس - مونتاين)
‫لا يعني لك شيئاً؟

316
00:35:55,420 --> 00:35:56,740
‫ما الّذي تحاول قوله؟

317
00:36:00,020 --> 00:36:03,780
‫سامحيني سيّدتي، لم يكن عليّ ذِكر
‫الشقّة

318
00:36:59,460 --> 00:37:00,780
‫يا للظّرافة!

319
00:37:06,020 --> 00:37:07,220
‫شكراً لمجيئك

320
00:37:10,660 --> 00:37:13,060
‫كان خطابك جميلاً ذلك اليوم

321
00:37:13,220 --> 00:37:15,940
‫- كان الأمر مهمّاً لي
‫- لم أستطع القيام بذلك

322
00:37:16,220 --> 00:37:19,700
‫لم أستطع يوماً
‫عرض مشاعري في العلن

323
00:37:19,980 --> 00:37:22,740
‫لم أقصد أن يكون عرضاً علنيّاً

324
00:37:23,660 --> 00:37:25,060
‫لا، لم أقصد أن أكون فظّة

325
00:37:25,420 --> 00:37:26,580
‫المارتيني لك سيّدتي

326
00:37:28,460 --> 00:37:29,620
‫شكراً

327
00:37:32,300 --> 00:37:33,580
‫هل تعرفين هذه الفتاة؟

328
00:37:34,500 --> 00:37:35,620
‫من هي؟

329
00:37:35,940 --> 00:37:37,700
‫ناجية من القارب

330
00:37:38,620 --> 00:37:40,620
‫- بائعة هوى؟
‫- محتمل

331
00:37:41,380 --> 00:37:42,980
‫ألهذا طلبت رؤيتي؟

332
00:37:47,540 --> 00:37:48,740
‫دعيني أرى

333
00:37:51,580 --> 00:37:56,460
‫إنّها جميلة، ذوقه حتماً
‫لا تشبهك في شيء

334
00:37:57,460 --> 00:37:58,900
‫لم أكن متماشية مع ذوقه؟

335
00:37:59,660 --> 00:38:03,980
‫لا، لم تكوني يوماً
‫وكان هذا أكثر الأمور إيلاماً

336
00:38:07,980 --> 00:38:09,980
‫لا بدّ من أنّ شيئاً ما كان يعجبه

337
00:38:12,180 --> 00:38:18,860
‫لا يمكنني أن أخمّن كم تعرفين عنه
‫من كان وماذا كان

338
00:38:19,820 --> 00:38:21,260
‫إنّني أتعلّم

339
00:38:25,580 --> 00:38:31,140
‫دعيني أساعدك إذاً
‫اطرحي عليّ أيّ سؤال

340
00:38:38,500 --> 00:38:43,740
‫(30 إمباس، مونتاين)
‫هل يعني لك ذلك العنوان شيئاً؟

341
00:38:44,980 --> 00:38:49,260
‫مسكنه المؤقت في (موناكو)
‫أو كما يصفه المرء، عشّ حبه

342
00:38:49,420 --> 00:38:51,700
‫توجّب عليّ إجباره
‫ليبوح برمز الدّخول

343
00:38:53,140 --> 00:38:54,460
‫هل أخذك إلى هناك؟

344
00:38:57,140 --> 00:38:59,940
‫- كلا
‫- إذاً فقد أخفى الأسرار عنك أيضاً

345
00:39:05,580 --> 00:39:09,750
‫الطابق 12، الشقة 195

346
00:39:10,580 --> 00:39:18,500
‫رمز الدّخول (أي دي 44574)
‫لكن قد يكون استبدله

347
00:39:20,950 --> 00:39:23,460
‫لكنك كنت شديدة الثّقة
‫ربّما لم يكن هناك داعٍ لتغييره

348
00:39:59,790 --> 00:40:01,040
‫هيّا!

349
00:40:05,120 --> 00:40:06,250
‫يا للهول!

350
00:40:09,910 --> 00:40:11,250
‫أحمق!

351
00:40:21,830 --> 00:40:23,080
‫ماذا تريد؟

352
00:40:32,540 --> 00:40:33,830
‫حسناً

353
00:40:57,000 --> 00:40:58,210
‫هل تريد شيئاً؟

354
00:43:27,870 --> 00:43:29,450
‫(إيلينا)

355
00:43:42,700 --> 00:43:44,700
‫رسالة من (قسطنطين)
‫أنا آسف

356
00:43:56,910 --> 00:44:01,080
‫- (قسطنطين)؟
‫- لقد وجدت الشقّة، ماذا أفعل الآن؟

357
00:44:06,620 --> 00:44:08,620
‫أعتقد أنّ أحداً دخل للتوّ

358
00:44:31,370 --> 00:44:35,290
‫لقد فطّرت قلبي

359
00:44:38,420 --> 00:44:40,020
Iflix ترجمة أصلية من
goldfs تم التعديل وضبط الترجمة بواسطة

