1
00:00:00,400 --> 00:00:01,774
<i>... "سابقاً في "صراع العروش</i>

2
00:00:01,775 --> 00:00:04,107
.أتمنى لكما كل السعادة في العالم

3
00:00:07,066 --> 00:00:09,733
مارسيلا)؟)

4
00:00:10,650 --> 00:00:11,900
مارسيلا)؟)

5
00:00:24,982 --> 00:00:26,107
!اقتلنا

6
00:00:35,024 --> 00:00:37,065
قد أكون عثرت على
(طريقة لعللاج السير (جورا

7
00:00:37,066 --> 00:00:38,775
.الرجاء حاول ألا تصرخ

8
00:00:42,441 --> 00:00:46,274
(هذا (براندن ستارك
(ابن (نِد ستارك

9
00:00:46,608 --> 00:00:48,107
.لنذهب بهم للداخل

10
00:00:49,316 --> 00:00:52,483
(لقرون كان منزل آل (لانيستر
(ذو السلطة الحقيقة في (ويستروس

11
00:00:52,775 --> 00:00:55,523
وتلك القوة موجودة
.(في (كاستلي روك

12
00:00:55,524 --> 00:00:58,982
سيبحر (غراي وورم) والجنود
.المخصيين إلى (كاستلي روك) ويأخذونها

13
00:00:59,274 --> 00:01:02,274
(استدعي (جون سنو -
سيكون حليفاً ذا قيمة -

14
00:01:02,858 --> 00:01:06,024
دعيه يقف أمامك ويخبرك
بالأهوال التي حدثت له

15
00:01:06,441 --> 00:01:09,274
دراغنستون) مبنية)
"فوق جبل من "زجاج التنين

16
00:01:09,608 --> 00:01:13,107
لا يمكن أن نهزم
.جيش الموتى بمفردنا

17
00:01:13,316 --> 00:01:14,316
نحتاج إلى حلفاء

18
00:01:14,982 --> 00:01:18,148
!أنت تتخلى عن شعبك
!أنت تتخلى عن وطنك

19
00:01:18,149 --> 00:01:20,816
.حتى عودتي، الشمال لكِ

20
00:01:43,700 --> 00:01:46,400
<i><b>"كينغز لاندينغ"</b></i>

21
00:01:56,501 --> 00:01:59,901
<i><b>"دراغنستون"</b></i>

22
00:02:09,466 --> 00:02:13,666
<i><b>"بايك"</b></i>

23
00:02:21,407 --> 00:02:24,737
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

24
00:02:39,309 --> 00:02:41,509
<i><b>"السور"</b></i>

25
00:02:54,209 --> 00:02:58,739
<i><b>"أولدتاون"</b></i>

26
00:03:07,341 --> 00:03:14,841
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السابع، الحلقة الثالثة"
(عدالة الملكة)</b>

27
00:03:55,707 --> 00:04:00,697
(لقيط (وينترفيل -
(قزم (كاستلي روك -

28
00:04:05,847 --> 00:04:07,971
أعتقد آخر مرة رأينا بعضنا
البعض كان على السور

29
00:04:07,972 --> 00:04:11,888
كنتَ تتبول من على الحافة
إذا خدمتني الذاكرة جيداً

30
00:04:11,889 --> 00:04:14,346
حصلت على بعض
الندوب خلال تلك المدة

31
00:04:14,347 --> 00:04:18,947
،كان طريقاً طويلاً
ولكن لا يزال كلانا هنا

32
00:04:20,847 --> 00:04:22,346
(أنا (تيريون لانيستر

33
00:04:22,347 --> 00:04:26,179
(دافوس سيورث) -
!فارس البصلة -

34
00:04:26,180 --> 00:04:29,262
لقد تقاتلنا ضد بعضنا البعض
في معركة المياه الضحلة

35
00:04:29,263 --> 00:04:31,846
كان من سُوء حظي

36
00:04:31,847 --> 00:04:34,989
ميساندي) هي المستشارة)
الأكثر ثقة لدى الملكة

37
00:04:36,555 --> 00:04:40,096
(أهلاً بكم في (دراغنستون
الملكة تعلم أنها رحلة طويلة

38
00:04:40,097 --> 00:04:43,471
وتشكركم على هذا
الجهد نيابة عنها

39
00:04:43,472 --> 00:04:46,322
.إذا لم تمانعوا بتسليم أسلحتكم

40
00:04:51,847 --> 00:04:53,322
بالطبع

41
00:05:17,847 --> 00:05:19,489
من هنا إذا سمحتم

42
00:05:24,097 --> 00:05:28,012
من أين أنتِ؟
لا أستطيع تمييز اللكنة

43
00:05:28,013 --> 00:05:32,930
(ولدت على جزيرة (نارث -
سمعت أنها جميلة هناك -

44
00:05:32,931 --> 00:05:36,530
،أشجار النخيل والفراشات
ذهبت هناك بنفسي

45
00:05:40,597 --> 00:05:42,489
لقد تغيّر هذا المكان

46
00:05:48,764 --> 00:05:51,888
و(سانسا)؟
سمعت أنه حيّة وبخير

47
00:05:51,889 --> 00:05:54,489
إنها كذلك -
هل تشتاق إليّ بشدة؟ -

48
00:05:57,555 --> 00:05:59,971
زواج انتكاسي ولم يكتمل

49
00:05:59,972 --> 00:06:03,137
لم أسأل -
حسناً لقد كان ولم يكن -

50
00:06:03,138 --> 00:06:05,054
.. على أي حال

51
00:06:05,055 --> 00:06:10,262
إنه أذكى بكثير مما تظهر -
لقد بدأت تظهره -

52
00:06:10,263 --> 00:06:13,221
.. جيد. عند نقطةِ ما

53
00:06:13,222 --> 00:06:17,179
كيف أصبح مجنداً في الحراسة
الليلية ملكاً للشمال

54
00:06:17,180 --> 00:06:21,763
(طالما ستخبرني كيف صار (لانيستر
(مساعداً للملكة (دينيريس تارغيرين

55
00:06:21,764 --> 00:06:26,739
قصة طويلة ودموية
لأكن صريحاً، كنت سكيراً في البداية

56
00:06:29,263 --> 00:06:31,805
يعتقد رجالي العسكريين
أنني أحمق لمجيئي هنا

57
00:06:31,806 --> 00:06:33,221
بالطبع يعتقدون ذلك

58
00:06:33,222 --> 00:06:36,031
،إذا كنت مساعدك
لكنت نصحتك بعكس هذا

59
00:06:38,555 --> 00:06:40,471
... قاعدة عامة بسيطة

60
00:06:40,472 --> 00:06:43,596
رجال (ستارك) لا يُحسنون
الوداع عندما يسافرون إلى الجنوب

61
00:06:43,597 --> 00:06:47,571
(تلك حقيقة ولكني لستُ من الـ(ستارك

62
00:07:01,722 --> 00:07:03,072
.. سأقول أنّك ستعتاد عليهم

63
00:07:05,722 --> 00:07:07,280
ولكن لن تعتاد أبداً ...

64
00:07:10,722 --> 00:07:14,072
.تعالوا، أمهم في انتظاركم

65
00:07:26,347 --> 00:07:29,930
أتساءل لماذا لستِ
هناك لمقابلة ضيوفنا

66
00:07:29,931 --> 00:07:32,930
لقد توسلتِ إلينا
لإستدعاء ملك الشمال

67
00:07:32,931 --> 00:07:38,012
ألا تودين رؤيته مجدداً؟ -
لقد قمت بدوري -

68
00:07:38,013 --> 00:07:40,429
جمعت الجليد والنار سوياً

69
00:07:40,430 --> 00:07:45,221
كم هذا غريب، تتحدثين
(بترفعِ تام عن (جون سنو

70
00:07:45,222 --> 00:07:48,888
،ولكن عندما وصل
تختبئين عند الجرف

71
00:07:48,889 --> 00:07:51,262
لا أظنك فتاة خجولة

72
00:07:51,263 --> 00:07:55,471
لقد انتهى وقت
همسي داخل أّذن الملك

73
00:07:55,472 --> 00:08:00,513
أشك في ذلك. امنحي
،السلطة لواحد من العامة

74
00:08:00,514 --> 00:08:03,346
سنكون كالأسد الذي
.يتذوق طعم البشر

75
00:08:03,347 --> 00:08:06,596
لن يكون بعدها ما مذاقه أحلى

76
00:08:06,597 --> 00:08:09,947
.ولا واحد منا من العامة الآن

77
00:08:11,972 --> 00:08:16,763
لم أكن متفقة مع
ملك الشمال ومستشاره

78
00:08:16,764 --> 00:08:17,864
ولماذا؟

79
00:08:19,430 --> 00:08:21,572
بسبب الأخطاء التي ارتكبتها

80
00:08:23,597 --> 00:08:25,572
أخطاء مريعة

81
00:08:27,305 --> 00:08:30,429
وسأكون مجرد دمار إذا بقيت

82
00:08:30,430 --> 00:08:32,638
أين ستذهبين إذاً؟ -
(فولانتيس) -

83
00:08:32,639 --> 00:08:36,888
جيد. وإذا لم تمانعي هذا

84
00:08:36,889 --> 00:08:40,638
لا أظن عليك العودة
(مجدداً إلى (ويستروس

85
00:08:40,639 --> 00:08:43,197
لستُ واثقاً أنكِ ستكونين بأمان هنا

86
00:08:45,013 --> 00:08:48,221
سأعود عزيزي العنكبوت

87
00:08:48,222 --> 00:08:50,012
لمرة أخيرة -
.. سيدتي -

88
00:08:50,013 --> 00:08:53,596
يجب أن أموت في
هذه البلاد الغريبة

89
00:08:53,597 --> 00:08:55,530
.مثلك تماماً

90
00:09:37,681 --> 00:09:42,096
أنتما تقفان في حضرة
(دينيريس ستورمبورن) من آل (تارغيرين)

91
00:09:42,097 --> 00:09:44,304
،الملكة الشرعية للعرش الحديدي

92
00:09:44,305 --> 00:09:49,680
والحاكمة الشرعية للأندلز
،وأوائل الرجال وحامية الممالك السبع

93
00:09:49,681 --> 00:09:53,596
أم التنانين وكاليسي
،"بحر الحشائش الأعظم"

94
00:09:53,597 --> 00:09:57,489
.المنيعة ومحطّمة الأصفاد

95
00:10:02,514 --> 00:10:04,280
.(هذا (جون سنو

96
00:10:08,180 --> 00:10:10,072
إنه الملك في الشمال

97
00:10:12,681 --> 00:10:17,096
،شكراً لسفرك الطويل يا أميري
أتمنى ان أمواج البحر لم تكن قاسية

98
00:10:17,097 --> 00:10:18,680
كانت الرياح طبيعية يا مولاتي

99
00:10:18,681 --> 00:10:25,554
"أعتذر، لدي لكنة من "حي البرغوث
ولكن (جون سنو) ملكاً في الشمال جلالتك

100
00:10:25,555 --> 00:10:27,388
وليس لورداً -
.. سامحني -

101
00:10:27,389 --> 00:10:31,554
(مولاتي، هذا السير (دافوس سيورث -
(اعذرني سير (دافوس -

102
00:10:31,555 --> 00:10:35,513
لم أتلق التعليم المناسب
ولكن أقسم أني قرأت

103
00:10:35,514 --> 00:10:38,805
بأن آخر ملك في الشمال
(كان (تورين ستارك

104
00:10:38,806 --> 00:10:41,971
والذي ركع أمام سلفي
(إيغون تارغيرين)

105
00:10:41,972 --> 00:10:45,179
،مقابل حياته وحياة أهل الشمال

106
00:10:45,180 --> 00:10:50,221
أقسم (تورين ستارك) بالولاء
لمنزل (تارغيرين) دائماً

107
00:10:50,222 --> 00:10:54,054
أم أن حقائقي خاطئة؟ -
لم أكن متواجداً يا مولاتي -

108
00:10:54,055 --> 00:10:59,054
لا، بالطبع لا
ولكن لا يزال القسم قسم

109
00:10:59,055 --> 00:11:01,471
... وعلى الدوم يعني

110
00:11:01,472 --> 00:11:03,930
ما معنى على الدوام
يا لورد (تيريون)؟

111
00:11:03,931 --> 00:11:07,513
للأبد -
للأبد -

112
00:11:07,514 --> 00:11:12,655
.. لذا أفترض يا أميري
أنّك هنا لتركع

113
00:11:15,097 --> 00:11:16,739
لن أركّع

114
00:11:19,764 --> 00:11:21,697
حسناً، هذا مؤسف

115
00:11:22,931 --> 00:11:26,763
لقد سافرت كل تلك المسافة
لتنكث بالقسم مع آل (تارغيرين)؟

116
00:11:26,764 --> 00:11:29,262
أنكث بالقسم؟

117
00:11:29,263 --> 00:11:33,304
لقد أحرق والدك جدّي وعمّي أحياء

118
00:11:33,305 --> 00:11:37,822
... وكان سيحرق الممالك السبع -
كان والدي رجلاً شريراً -

119
00:11:39,555 --> 00:11:41,864
.. (ونيابة عن منزل (تارغيرين

120
00:11:43,013 --> 00:11:47,596
أطلب عفّوك عن الجرائم
.التي ارتكبها ضد عائلتك

121
00:11:47,597 --> 00:11:52,947
وأطلب بألا تحكُم على
الابنة من ذنوب والدها

122
00:11:54,305 --> 00:11:59,680
كانت عائلاتنا حلفاء لقرون
وكانت تلك أفضل القرون

123
00:11:59,681 --> 00:12:01,805
.التي عرفتها الممالك السبع ..

124
00:12:01,806 --> 00:12:07,137
قرون من السلام والإزدهار بجلوس
الـ(تارغيرن) على العرش الحديدي

125
00:12:07,138 --> 00:12:11,137
والـ(ستارك) يعتبرون
حُماة للشمال

126
00:12:11,138 --> 00:12:14,888
(أنا آخر تارغيرية يا (جون سنو

127
00:12:14,889 --> 00:12:17,304
التزم بالعهد الذي
قطعه أسلافك لأسلافي

128
00:12:17,305 --> 00:12:20,971
اركع وسأسميك حامياً للشمال

129
00:12:20,972 --> 00:12:25,906
سوياً سننقذ هذه البلاد
ممن يرغبون في دمارها

130
00:12:35,639 --> 00:12:40,179
أنتِ محقّة. لستِ مذنبة
بسبب جرائم والدك

131
00:12:40,180 --> 00:12:47,012
وأنا لستُ ملتزماً بعهود أسلافي -
ما سبب وجودك هنا إذاً؟ -

132
00:12:47,013 --> 00:12:49,947
لأنني أريد مساعدتك
كما تريدين مساعدتي

133
00:12:53,055 --> 00:12:56,971
هل رأيت ثلاثة تنانين يحلّقون
فوقكم عند وصولكم؟

134
00:12:56,972 --> 00:12:58,054
أجل

135
00:12:58,055 --> 00:13:02,554
وهل رأيت الدوثراكي الذين
أقسموا جميعاً على القتل لأجلي؟

136
00:13:02,555 --> 00:13:04,513
من الصعب تفويتهم

137
00:13:04,514 --> 00:13:08,554
ومع ذلك أحتاج لمساعدتك؟ -
(ليس لهزيمة (سيرسي -

138
00:13:08,555 --> 00:13:11,888
(بوسعك الهجوم على (كينغز لاندينغ
غداً وستسقط المدينة أمامك

139
00:13:11,889 --> 00:13:14,137
بالكاد كنا سنستولي عليها
إذا امتلكنا تنانين

140
00:13:14,138 --> 00:13:18,262
بالكاد -
ولكن لم تهجموا عليها -

141
00:13:18,263 --> 00:13:19,888
ولماذا لا؟

142
00:13:19,889 --> 00:13:23,846
السبب الوحيد الذي أراه
أنكِ لا ترغبين بقتل آلاف الأبرياء

143
00:13:23,847 --> 00:13:27,721
إنها أسرع طريقة للفوز
،بالحرب ولكن لن تفعلينها

144
00:13:27,722 --> 00:13:32,489
ما يعني على الأقل
(أنكِ أفضل من (سيرسي

145
00:13:33,889 --> 00:13:37,363
ومع ذلك هذا لا يفسّر
سبب حاجتي لمساعدتك

146
00:13:39,138 --> 00:13:45,388
(لأنه الآن أنا وأنتِ و(سيرسي
والجميع مجرد أطفال في لعبة

147
00:13:45,389 --> 00:13:47,471
يصرخون بأن القوانين
.ليست عادلة

148
00:13:47,472 --> 00:13:49,596
لقد أخبرتني أنّك تحب -
هذا الرجل      - أجل

149
00:13:49,597 --> 00:13:53,096
وبمجرد أن قابلني
،يرفض أن ينادني بالملكة

150
00:13:53,097 --> 00:13:55,971
ويرفض الانحناء والآن
ينادني بالطفلة

151
00:13:55,972 --> 00:13:59,763
أظنه ينادينا جميعاً
بالأطفال، مجازياً

152
00:13:59,764 --> 00:14:03,096
مولاتي، سيموت كل من
تعرفينه قبل أن ينتهي الشتاء

153
00:14:03,097 --> 00:14:05,262
إذا لم نهزم العدو في الشمال

154
00:14:05,263 --> 00:14:07,930
،على حد علمي الآن
أنت العدو الذي في الشمال

155
00:14:07,931 --> 00:14:09,697
لستُ عدوك

156
00:14:11,013 --> 00:14:14,572
الموتى هم العدو -
الموتى؟ -

157
00:14:15,764 --> 00:14:18,971
أهذا أيضاً مجاز؟ -
جيش الموتى يتحرّك -

158
00:14:18,972 --> 00:14:21,054
جيش الموتى؟

159
00:14:21,055 --> 00:14:26,554
أنت لا تعرفني جيداً يا أميري
ولكن هل تظنني كاذب أو مجنون؟

160
00:14:26,555 --> 00:14:31,221
لا، لا أظنك أياً منهما -
جيش الموتى حقيقي -

161
00:14:31,222 --> 00:14:35,596
،السائرون البيض حقيقة
وملك الليل حقيقة. لقد رأيتهم

162
00:14:35,597 --> 00:14:39,739
إن عبروا السور ونحن
.. نتشاجر بين بعضنا البعض

163
00:14:42,681 --> 00:14:44,363
.قُضي أمرنا ...

164
00:14:49,847 --> 00:14:56,471
(لقد ولدت في (دراغنستون
شيء لا يمكنني تذكّره

165
00:14:56,472 --> 00:14:59,930
لقد هربنا قبل أن يعثر
(علينا قتلة (روبرت

166
00:14:59,931 --> 00:15:03,137
كان (روبرت) أعز
أصدقاء والدك، صحيح؟

167
00:15:03,138 --> 00:15:06,971
أتساءل لو كان والدك يعرف
بأن صديقه أرسل قتلة

168
00:15:06,972 --> 00:15:09,614
.لقتل فتاة صغيرة في مهدها ..

169
00:15:10,972 --> 00:15:12,989
لا شيء من هذا يهم الآن بالطبع

170
00:15:14,430 --> 00:15:17,971
قضيت حياتي في أراضِ أجنبية

171
00:15:17,972 --> 00:15:23,846
،حاول العديد من الرجال قتلي
لا أتذكر كل أسمائهم

172
00:15:23,847 --> 00:15:27,930
لقد بيعتُ كمُهراً للتكاثر

173
00:15:27,931 --> 00:15:34,262
لقد قُيدت بالأغلال وخُنت
واغتصبت وتدنّست سُمعتي

174
00:15:34,263 --> 00:15:39,471
أتعرف ما الذي جعلني صامدة
طول تلك السنوات في المنفى؟

175
00:15:39,472 --> 00:15:42,429
الإيمان

176
00:15:42,430 --> 00:15:48,221
ليس في أية آلهة
أو أساطير وخرافات

177
00:15:48,222 --> 00:15:50,846
ولكن في نفسي

178
00:15:50,847 --> 00:15:54,012
(في (دينيريس تارغيرين

179
00:15:54,013 --> 00:15:59,930
لم يرّ العالم تنانين منذ
قرون حتى فقس أولادي

180
00:15:59,931 --> 00:16:07,096
لم يعبر الدوثراكي البحر، أي بحر
لقد فعلوا من أجلي

181
00:16:07,097 --> 00:16:13,781
لقد ولدت لأحكم
الممالك السبع وسأفعل

182
00:16:16,013 --> 00:16:20,989
إذاً ستحكمين مقبرة
إذا لم نهزم ملك الليل

183
00:16:22,305 --> 00:16:25,513
لقد بدأت الحرب ضد أختي بالفعل

184
00:16:25,514 --> 00:16:29,721
لا يمكن أن تتوقع
منا وقف قتالنا وننضم لحربك

185
00:16:29,722 --> 00:16:31,322
.ضد أياً كان ما رأيته وراء السور ...

186
00:16:34,097 --> 00:16:38,554
أنت لا تصدقه. أتفهم هذا
فهو يبدو غير منطقي

187
00:16:38,555 --> 00:16:42,346
ولكن إذا كان القدر جاء
،بـ(دينيريس تارغيرين) لشواطئنا

188
00:16:42,347 --> 00:16:45,554
فهو القدر أيضاً الذي
جعل (جون سنو) ملكاً للشمال

189
00:16:45,555 --> 00:16:48,680
هل أنتِ أول من أحضر
الدوثراكي إلى (ويستروس)؟

190
00:16:48,681 --> 00:16:52,054
إنه أول من كون تحالف
بين الهمج وأهل الشمال

191
00:16:52,055 --> 00:16:54,137
لقد لُقب اللورد القائد
للحرس الليلي

192
00:16:54,138 --> 00:16:56,596
،وتم تسميته ملكاً للشمال
ليس لأنه حقه بالولادة

193
00:16:56,597 --> 00:16:58,971
،فهو لا يملك حقاً بالولادة
لأنه ابن زنا لعين

194
00:16:58,972 --> 00:17:05,822
كل أولئك الملاعين اختاروه
قائداً لهم لأنهم آمنوا بقدراته

195
00:17:07,138 --> 00:17:10,638
،وكل ما لا تؤمنين به
كان هو من واجههم

196
00:17:10,639 --> 00:17:14,429
،لقد قاتل لمصلحة أهله
خاطر بحياته من أجل قومه

197
00:17:14,430 --> 00:17:16,221
وتلقى سكيناً في
قلبه بسبب قومه

198
00:17:16,222 --> 00:17:18,072
... وضحى

199
00:17:24,138 --> 00:17:28,971
إذا لم نضع عداوتنا جانباً
ونتحد سوياً، سنموت

200
00:17:28,972 --> 00:17:32,638
ولن يهم أبداً جُثة من التي
ستجلس على العرش الحديدي

201
00:17:32,639 --> 00:17:34,971
،إذا لم يكن مهماً
فربما عليك الركوع

202
00:17:34,972 --> 00:17:38,763
(اقسم بولائك للملكة (دينيريس
،ساعدها على هزيمة أختي

203
00:17:38,764 --> 00:17:42,680
وسوياً ستحمي جيوشنا الشمال -
لا يوجد وقت لهذا -

204
00:17:42,681 --> 00:17:46,096
!لا يوجد وقتاً لأي من هذا
.. بينما نجلس هنا نتجادل

205
00:17:46,097 --> 00:17:49,888
،الركوع لن يأخذ وقتا
أقسم بسيفك لقضيتها

206
00:17:49,889 --> 00:17:51,739
ولماذا قد أفعل هذا؟

207
00:17:54,514 --> 00:17:57,846
لا اقصد أي إهانة جلالتك
ولكني لا أعرفك

208
00:17:57,847 --> 00:18:02,971
حسبما أعلم، مطالبتك بالعرش
،مبني تماماً على اسم والدك

209
00:18:02,972 --> 00:18:06,405
ووالدي قاتل للإطاحة
.بالملك المجنون

210
00:18:08,222 --> 00:18:12,930
وضع أمراء الشمال
،ثقتهم في لأقودهم

211
00:18:12,931 --> 00:18:17,072
وسأستمر بفعل هذا
.طالما أستطيع

212
00:18:18,222 --> 00:18:19,781
حدّثت فأنصفت

213
00:18:21,180 --> 00:18:27,179
إنه أيضاً منصف للقول بأنني
الملكة الشرعية للممالك السبع

214
00:18:27,180 --> 00:18:32,946
،وبإعلانك أنّك ملكاً للمملكة الشمالية
فأنت في تمردِ مفتوح

215
00:18:42,806 --> 00:18:47,322
،الرجاء صرف ضُيوفك يا ملكتي
لدي أخبار مُحزنة

216
00:18:49,764 --> 00:18:51,638
سامحوني على أدابي

217
00:18:51,639 --> 00:18:54,012
كلاكما تعب بعد رحلتكم الطويلة

218
00:18:54,013 --> 00:18:56,864
سنحضّر لكم الحمامات
ونرسل العشاء إلى غُرفكم

219
00:19:06,222 --> 00:19:07,655
هل أنا سجينك؟

220
00:19:11,555 --> 00:19:12,947
ليس الآن

221
00:19:30,263 --> 00:19:33,429
تحالفنا الحديدي والدورني
(تعرضا للهجوم في طريقهم إلى (دورن

222
00:19:33,430 --> 00:19:35,930
والنتيجة؟ -
... هرب سفينتين أو ثلاثة -

223
00:19:35,931 --> 00:19:38,262
البقية إما أغرقت أو أُسرت ..

224
00:19:38,263 --> 00:19:40,846
إلاريا) وأفاعي الصحراء)
موتى أو قُبض عليهن

225
00:19:40,847 --> 00:19:45,238
الـ(غرايجوي) موتى أو قُبض عليهم -
جميعهم؟ -

226
00:19:48,389 --> 00:19:50,262
اسحبوا -
!شدّوا -

227
00:19:50,263 --> 00:19:51,738
!اسحبوا

228
00:20:01,889 --> 00:20:03,447
هل أختك ميتة؟

229
00:20:04,847 --> 00:20:08,363
(إنها مع (يورين -
هل رأيته يأخذها؟ -

230
00:20:10,555 --> 00:20:13,930
ولكنك هربت؟ -
لم أستطع مساعدتها -

231
00:20:13,931 --> 00:20:15,530
لقد حاولت

232
00:20:16,722 --> 00:20:18,906
إذا حاولت ما كنت
ستصبح هنا

233
00:20:23,305 --> 00:20:25,179
<i>!هيّا يا رجال</i>

234
00:20:25,180 --> 00:20:26,614
<i>!ابحروا</i>

235
00:20:35,138 --> 00:20:37,238
!قاتلة

236
00:20:47,889 --> 00:20:50,012
!عاهرات

237
00:20:50,013 --> 00:20:52,447
!خونة

238
00:20:56,180 --> 00:20:57,572
تلك هي الحياة

239
00:20:58,681 --> 00:21:02,446
انظري إليهم
(يهتفون لـ(غرايجوي

240
00:21:06,681 --> 00:21:10,322
،عليّ أن أكون صريحاً
هذا يجعلني مثاراً

241
00:21:13,222 --> 00:21:17,304
(هل رأيتِ وجه (ثيون
الصغير قبل أن يقفز؟

242
00:21:17,305 --> 00:21:19,846
"!كلا"

243
00:21:19,847 --> 00:21:21,405
!يا له من أبله

244
00:21:49,055 --> 00:21:52,113
!عاهرة! عاهرة -
!قاتلة -

245
00:22:25,305 --> 00:22:28,638
اسمحي لي بقبول
هذه الهدية يا ملكتي

246
00:22:28,639 --> 00:22:32,572
نيابة عن كل من توابعك
المخلصين في الجزر الحديدية

247
00:22:37,430 --> 00:22:41,638
أعطيكِ ما لم يستطع
... رجلاً آخر إحضاره

248
00:22:41,639 --> 00:22:43,763
.العدالة ...

249
00:22:43,764 --> 00:22:47,530
العدالة لمقتل ابنتك

250
00:22:56,972 --> 00:23:00,971
لقد أثبت أنّك أعظم
قبطان في الأربعة عشر بحراً

251
00:23:00,972 --> 00:23:03,638
وصديق مخلص للتاج ...

252
00:23:03,639 --> 00:23:06,846
تستحقين أكثر
من الصداقة الحقيقية

253
00:23:06,847 --> 00:23:10,346
وأنت تستحق جائزة
مناسبة على بطولتك

254
00:23:10,347 --> 00:23:13,113
ثَمة جائزة واحدة أريدها

255
00:23:14,305 --> 00:23:17,113
... ستحصل على ما يبتغيه قلبك

256
00:23:19,055 --> 00:23:20,697
.عندما نفوز بالحرب ...

257
00:23:26,972 --> 00:23:30,429
(بوجود (يورين غرايجوي
قائداً لأسطولنا البحري

258
00:23:30,430 --> 00:23:33,596
و(جايمي لانيستر) قائداً
لجيوشنا الأرضية

259
00:23:33,597 --> 00:23:38,030
(وفتية وفتيات (ويستروس
سندافع عن بلادنا

260
00:23:44,430 --> 00:23:48,930
لا يوجد شبيهاً له، صحيح؟
حُب الناس

261
00:23:48,931 --> 00:23:51,054
أفترض أنّك لن تعرفه

262
00:23:51,055 --> 00:23:54,388
نفس تلك العصبة بصقت
على أختي منذ وقتِ ليس بالبعيد

263
00:23:54,389 --> 00:23:56,137
،إذن انقلبت علينا

264
00:23:56,138 --> 00:23:59,346
سيهتفون لرؤية رأسك
معلّقة على رمح

265
00:23:59,347 --> 00:24:03,971
أو رأسك، إنهم
يحبون الرؤوس هكذا

266
00:24:03,972 --> 00:24:08,805
اسمع، إذا كان لديك
أية نصيحة، أود سماعها

267
00:24:08,806 --> 00:24:11,846
وذلك عندما نحظى
بالوقت لنتحدث كإخوة

268
00:24:11,847 --> 00:24:13,554
نصيحة؟

269
00:24:13,555 --> 00:24:18,888
هل هي تحب الحنان أم القسوة؟
أم إصبع في المؤخرة؟

270
00:24:18,889 --> 00:24:22,280
صه، صه. ليس الآن
سنتحدث لاحقاً

271
00:24:40,013 --> 00:24:42,971
أريدك أن تعرفي أن أفهم

272
00:24:42,972 --> 00:24:46,322
،حتى على الرغم من كوننا أعداء
أنا أفهم الغضب الذي دفعكِ

273
00:24:47,389 --> 00:24:50,614
كنت موجوداً في ذلك اليوم الذي
سحق فيه السير (غريغور) رأس حبيبك

274
00:24:53,055 --> 00:24:58,388
وإذا أغلقت عيناي بوسعي
(سماع صوت كسر جمجمة (أوبرين

275
00:24:58,389 --> 00:25:02,096
وصوت صُراخك، لم أسمع
صوتاً مثله من قبل

276
00:25:02,097 --> 00:25:04,155
"وظننت أن هذا "الحب الحقيقي

277
00:25:05,639 --> 00:25:07,930
كان (أوبرين) جميلاً
ذلك اليوم، كان كذلك فعلاً

278
00:25:07,931 --> 00:25:12,429
لا أحد يتحرك مثله
ولا أحد يملك مهارة تضاهيه بالرمح

279
00:25:12,430 --> 00:25:15,513
.حتى السير (غريغور) لم يستطع إيقافه

280
00:25:15,514 --> 00:25:17,971
هذا فقط ما لم يسخر منه

281
00:25:17,972 --> 00:25:21,930
،لكان سيظل حياً
وترك السير (غريغور) يموت

282
00:25:21,931 --> 00:25:23,971
ولكن لم يكن ذلك
أسلوب حبيبك، صحيح؟

283
00:25:23,972 --> 00:25:26,805
الآن هو مدفون بمكانِ ما

284
00:25:26,806 --> 00:25:29,554
(وها هو السير (غريغور
أقوى من ذي قبل

285
00:25:29,555 --> 00:25:31,572
لابد أن هذا صعبُ لكِ

286
00:25:35,430 --> 00:25:40,554
عندما سُلبت ابنتي
.. مني، ابنتي الوحيدة

287
00:25:40,555 --> 00:25:45,596
حسناً لا يمكنك تخيّل
هذا الشعور إلا إذا فقدتِ طفلاً

288
00:25:45,597 --> 00:25:50,971
لقد أرضعتها بنفسي على الرغم
أنهم آمروني بإعطائها للممرضة

289
00:25:50,972 --> 00:25:54,471
لم أتحمل رؤيتها في
ذراعي امرأة أخرى

290
00:25:54,472 --> 00:25:58,137
،لم أحظ بأم طويلاً
ولكن (مارسيلا) كان لديها

291
00:25:58,138 --> 00:26:03,947
كانت ابنتي وأنتِ من
سلبني إياها، لماذا قد تفعلين هذا؟

292
00:26:10,430 --> 00:26:11,906
هذا لا يهم الآن

293
00:26:20,389 --> 00:26:23,137
ابنتك هي الأخرى جميلة

294
00:26:23,138 --> 00:26:27,572
العيون البنية وتلك الشفاه

295
00:26:29,097 --> 00:26:33,012
،الجمال الدُورني المثالي
أتوقع أنها المفضّلة لديكِ

296
00:26:33,013 --> 00:26:36,179
أعرف، أعرف، لا يفترض أن
يكون لدينا من هو مفضل

297
00:26:36,180 --> 00:26:38,447
.ومع ذلك، لا نزال بشر ...

298
00:26:39,847 --> 00:26:41,529
نُحب من نُحب

299
00:26:44,305 --> 00:26:46,304
آسفة، لا أستطيع فهمك

300
00:26:46,305 --> 00:26:49,680
تلك الكمامة تجعل
من الصعب فهم ما تقولين

301
00:26:49,681 --> 00:26:51,614
لابد أنكِ مُحبطة

302
00:26:54,681 --> 00:27:00,096
،نحن جميعاً نتخذ قرارتنا
لقد اخترتِ قتل ابنتي

303
00:27:00,097 --> 00:27:02,346
لابد أنكِ شعرتِ بالقوة
بعد إتخاذ هذا القرار

304
00:27:02,347 --> 00:27:04,655
هل تشعرين بالقوة الآن؟

305
00:27:11,138 --> 00:27:14,888
،أنا لا أحظى بنومِ هنيء
في الواقع إطلاقاً

306
00:27:14,889 --> 00:27:16,805
أستلقي على الفراش
وأحدّق في القبّة

307
00:27:16,806 --> 00:27:19,179
.متخيلة طُرق لأقتل بها أعدائي ...

308
00:27:19,180 --> 00:27:23,155
(كيف أدمّر (إلاريا ساند
المرأة التي قتلت ابنتي الوحيدة

309
00:27:24,555 --> 00:27:28,388
فكرت بأن يسحق السير
(غريغور) رأسك كما فعل مع (أوبرين)

310
00:27:28,389 --> 00:27:33,096
أجده شاعري على ما أعتقد
ولكنه سريع، سريع جداً

311
00:27:33,097 --> 00:27:36,155
فكرت في أن يسحق
جمجمة ابنتك

312
00:27:37,138 --> 00:27:38,989
إنها فائقة الجمال

313
00:27:40,138 --> 00:27:46,072
فكرة تحطّيم هذا الوجه الجميل
مثل بيضة البطّة ليس بالصواب

314
00:27:53,430 --> 00:27:54,654
!أمي

315
00:28:04,931 --> 00:28:07,262
كيوبورن) هو أذكى)
رجل قد عرفته

316
00:28:07,263 --> 00:28:10,346
ذكي بما يكفي ليتعلم
(أي سُم استخدمتهِ لقتل (مارسيلا

317
00:28:10,347 --> 00:28:12,012
أهو "الوداع البعيد"؟

318
00:28:12,013 --> 00:28:14,197
"إنه "الوداع الطويل -
هذا هو -

319
00:28:18,430 --> 00:28:22,596
ما مدة فعالية السُم؟ -
من الصعب الجزم .. ساعات، أيام -

320
00:28:22,597 --> 00:28:24,471
هذا يعتمد على
بنية جسد المُسمّم

321
00:28:24,472 --> 00:28:28,072
هل الموت حتمي؟ -
أجل يا مولاتي، مُحتّم -

322
00:28:33,347 --> 00:28:36,221
ستموت ابنتك هنا
في هذه الزنزانة

323
00:28:36,222 --> 00:28:42,238
وستشاهدينه هناك وهي تموت ...
ستكونين هنا لبقية أيامك

324
00:28:44,013 --> 00:28:47,971
إذا رفضتِ الأكل، سنُجبرك عليه

325
00:28:47,972 --> 00:28:51,680
ستعيشين لمشاهدة
ابنتك وهي تتعفن

326
00:28:51,681 --> 00:28:57,197
وتشاهدين هذا الوجه
الجميل ينهار إلى عظم ورماد

327
00:28:59,472 --> 00:29:02,530
كل هذا بسبب
التأمل في قرارتك

328
00:29:05,514 --> 00:29:08,137
تأكد أن يغيّر الحراس
الشعلة كل بضع ساعات

329
00:29:08,138 --> 00:29:09,655
.لا أريدها أن تفوت شيء

330
00:29:40,555 --> 00:29:41,906
كلا

331
00:30:24,055 --> 00:30:25,155
لا تفتحي

332
00:30:37,097 --> 00:30:39,930
ماذا تفعلين؟
لا ينبغي أن يرانا أحد هكذا

333
00:30:39,931 --> 00:30:43,697
أنا ملكة الممالك السبع
وسأفعل ما يحلو لي

334
00:30:49,138 --> 00:30:52,596
،اعذريني يا مولاتي
(لقد وصل الزائر من (برافوس

335
00:30:52,597 --> 00:30:55,596
جيد وسنحتاج أغطية
جديدة من أجل الفراش

336
00:30:55,597 --> 00:30:57,031
.في الحال يا مولاتي

337
00:31:07,806 --> 00:31:10,179
لا. شكراً لكِ

338
00:31:10,180 --> 00:31:13,846
تعازي يا مولاتي
على موت ابنك

339
00:31:13,847 --> 00:31:16,554
كل التقارير تقول
أنه كان شاباً جيداً

340
00:31:16,555 --> 00:31:19,304
أرسلك البنك الحديدي
!إلى هنا لتقدم التعازي

341
00:31:19,305 --> 00:31:22,805
التعازي والتهاني

342
00:31:22,806 --> 00:31:27,763
لأنكِ أصبحتِ أول ملكة حاكمة
للمالك السبع، هذا إنجاز مُبهر

343
00:31:27,764 --> 00:31:33,137
البنك الحديدي يقدر لكِ
نبذ الخرافات وتخليص التاج

344
00:31:33,138 --> 00:31:35,638
ممن يسعون للتخريب
وعرقلة سيادة القانون

345
00:31:35,639 --> 00:31:38,805
(كان دمار معبد (بايلور
حادثاً مأساوياً

346
00:31:38,806 --> 00:31:43,012
بالطبع ولكن المآسي
،أحياناً ما تكون ضرورية

347
00:31:43,013 --> 00:31:48,137
.لإعادة النظام والقيادة اللبيبة ... -
البنك يريد إستعادة ذهبه -

348
00:31:48,138 --> 00:31:54,554
لم يهدر والدك الكلمات أبداً
ولكن نعم، دينكم أصبح كبيراً

349
00:31:54,555 --> 00:31:57,429
والآن أنتِ منخرطة
في عدة صراعات

350
00:31:57,430 --> 00:32:02,554
كلانا يعلم كم أن الحرب باهظة -
كلانا يعرف أن الذهب ما يفوز بالحرب -

351
00:32:02,555 --> 00:32:06,513
خزائنك فارغة وإسراف
زوجك الراحل أكدت ذلك

352
00:32:06,514 --> 00:32:09,846
أصبح حلفائك الأغنى
الآن آل (تايريل) أعدائك

353
00:32:09,847 --> 00:32:13,429
وأنتِ محاطة من كل
الجوانب بمنافسين على العرش

354
00:32:13,430 --> 00:32:15,388
والبنك الحديدي يريد
المراهنة على الفائز

355
00:32:15,389 --> 00:32:17,096
نحن لا نُراهن

356
00:32:17,097 --> 00:32:20,680
نحن نستثمر في المساعي
التي يبدو عليها النجاح

357
00:32:20,681 --> 00:32:23,638
"طريقة منمّقة لقول "رهان

358
00:32:23,639 --> 00:32:27,388
،لقد بدأت الحرب بالفعل
وقد سفكت أولى الدماء

359
00:32:27,389 --> 00:32:32,429
،لقد قطعت رأس الأفاعي الدورنية
أسطولي يملك البحر الضيق الآن

360
00:32:32,430 --> 00:32:34,888
(أسطول (يورين غرايجوي
من يملك البحر الضيق

361
00:32:34,889 --> 00:32:38,596
يورين غرايجوي) مخلص لي) -
للوقت الراهن -

362
00:32:38,597 --> 00:32:42,346
(لدى (دينيريس تارغيرين
ثلاثة تنانين كاملة النمو

363
00:32:42,347 --> 00:32:46,680
كيف ستصمد السفن
الخشبية أمام تنانين نافثه للنار؟

364
00:32:46,681 --> 00:32:51,721
قد لا تكون تنانينها
منيعة كما يظن البعض

365
00:32:51,722 --> 00:32:54,096
ولكن دعنا نتحدث
عن الفتاة التارغيرية

366
00:32:54,097 --> 00:32:56,012
هل تود الاستثمار فيها؟

367
00:32:56,013 --> 00:33:00,388
أظن أن البنك الحديدي يستثمر
مالاً مهولاً في تجارة العبيد

368
00:33:00,389 --> 00:33:05,179
ما هي أرباحكم بعدما
حرّرت (دينيريس) كل العبيد؟

369
00:33:05,180 --> 00:33:09,346
إنها حقيقة، لقد تراجعت
تجارة العبيد تماماً

370
00:33:09,347 --> 00:33:14,554
حسب معلوماتي، تعتبر نفسها
ثورية أكثر من وريثة شرعية

371
00:33:14,555 --> 00:33:18,471
في خبرتك، ما مدى نجاح
المستثمرين مع الثوريين حتى الآن؟

372
00:33:18,472 --> 00:33:21,471
آل (لانيستر) يدينون للبنك
الحديدي بمالِ كثير

373
00:33:21,472 --> 00:33:23,638
.ولكنهم يدفعون ديونهم دائماً ...

374
00:33:23,639 --> 00:33:28,155
هل يفعل هذا العبيد
السابقين أو الدوثراكي أو التنانين؟

375
00:33:31,639 --> 00:33:34,971
أنتِ بالفعل ابنة والدك -
أمهلني أسبوعين -

376
00:33:34,972 --> 00:33:38,596
ابق في (كينغز لاندينغ) كضيف شرف
.. (وعندما تعود إلى (برافوس

377
00:33:38,597 --> 00:33:43,155
أقسم لك أنني
.سأدفع ديوني كاملة

378
00:34:06,681 --> 00:34:10,614
جئت إلى هنا لأفكر ملياً في
(فشلي بعدم التنبؤ بهجوم الـ(غرايجوي

379
00:34:13,055 --> 00:34:14,596
أنت تُصعّب الأمر

380
00:34:14,597 --> 00:34:18,363
تبدو أفضل مني
بكثير في التفكير الطويل

381
00:34:19,972 --> 00:34:22,513
تجعلني أبدو وكأنني
أفشل في التفكير المطول

382
00:34:22,514 --> 00:34:28,179
أنا سجين على هذه الجزيرة -
ما كنت سأقول أنّك سجين -

383
00:34:28,180 --> 00:34:31,596
أنت حُر لترك القلعة والمشي
على الشاطئ وتذهب حيث تريد

384
00:34:31,597 --> 00:34:33,763
عدا إلى سفينتي

385
00:34:33,764 --> 00:34:37,137
لقد أخذتم سفينتي -
ما كنت سأقول أننا أخذناها -

386
00:34:37,138 --> 00:34:41,513
،لن أتملّق بالكلام معك
الموتى قادمين للجميع

387
00:34:41,514 --> 00:34:45,262
لماذا لا تفكّر في أسطولي
،الضائع وحُلفائي القتلى

388
00:34:45,263 --> 00:34:48,137
وسأجد حلاً لم قد نفعله
بجيش الموتى السائرون

389
00:34:48,138 --> 00:34:50,346
من الصعب عليّ
أن أفهمك حقاً

390
00:34:50,347 --> 00:34:53,572
إذا أخبرني أحد عن
... السائرين البيض وملك الليل

391
00:35:00,889 --> 00:35:02,238
أنت ربما لا تصدّقني

392
00:35:04,597 --> 00:35:08,405
في الواقع أصدّقك -
لم تصدق من قبل -

393
00:35:10,013 --> 00:35:12,221
لقد سميتهم
"بـ"غرومكينز وسناركس

394
00:35:12,222 --> 00:35:16,388
هل تتذكر؟
قُلت أن كل هذا هراء

395
00:35:16,389 --> 00:35:19,513
كان كذلك والجميع عرف هذا

396
00:35:19,514 --> 00:35:24,054
(ولكن بعدها رآهم (مورمنت
وأنت رأيتهم

397
00:35:24,055 --> 00:35:27,822
وأنا أثق بما يراه الصادق
أكثر من ثقتي فيما يعرف الجميع

398
00:35:29,055 --> 00:35:31,304
كيف أقنع أشخاص لا يعرفونني

399
00:35:31,305 --> 00:35:34,054
أن عدو لا يؤمنون
بوجوده قادم ليقتلهم؟

400
00:35:34,055 --> 00:35:37,388
سؤال وجيه -
أعرف ذلك -

401
00:35:37,389 --> 00:35:39,554
أنا أبحث عن إجابة

402
00:35:39,555 --> 00:35:43,846
لأن عقول الناس ليست
،من أجل مشاكل بهذا الحجم

403
00:35:43,847 --> 00:35:48,388
السائرون البيض وملك الليل
... جيش الموتى

404
00:35:48,389 --> 00:35:52,989
من الراحة أن تواجه
وحشاً مألوفاً مثل أختي

405
00:35:55,222 --> 00:35:58,280
أحتاج لمساعدة قومي
في التحضّر لما هو قادم

406
00:35:59,889 --> 00:36:02,322
لا أستطيع مساعدتهم وأنا هنا

407
00:36:03,722 --> 00:36:05,072
أريد المغادرة

408
00:36:06,430 --> 00:36:10,697
يبدو أنه من غير المرجح أنّك
أصبحت ملك الشمال بالاستسلام هكذا

409
00:36:12,764 --> 00:36:15,888
يُخبرني الجميع أن أتعلم
من أخطاء والدي

410
00:36:15,889 --> 00:36:17,680
لا تذهب للجنوب

411
00:36:17,681 --> 00:36:21,864
لا ترد على دعوة ابنة
الملك المجنون، غازية أجنبية

412
00:36:24,138 --> 00:36:28,388
ومع ذلك ها أنا. أحمق شمالي

413
00:36:28,389 --> 00:36:32,655
،الأطفال ليسوا كآبائهم
وهذا من حُسن حظنا

414
00:36:34,055 --> 00:36:38,471
أحياناً يكون هناك غازية أجنبية
وأحمق شمالي يفوقان كل التوقعات

415
00:36:38,472 --> 00:36:42,680
(كان من الممكن أن تبحر (دينيريس
لـ(ويستروس) منذ زمن ولكنها لم تفعل

416
00:36:42,681 --> 00:36:47,179
وبدلاً من ذلك، بقيت كما هي
،وأنقذت كثيراً من الناس من أقدارِ مريعة

417
00:36:47,180 --> 00:36:49,513
البعض منهم معنا على
هذه الجزيرة الآن

418
00:36:49,514 --> 00:36:55,388
بينما أنت ضيف هنا ربما تسألهم
عن رأيهم في ابنة الملك المجنون

419
00:36:55,389 --> 00:37:00,012
،إنها تحمي الناس من الوحوش
كما تفعل أنت تماماً

420
00:37:00,013 --> 00:37:02,471
هذا سبب مجيئها هنا

421
00:37:02,472 --> 00:37:05,471
وليست على وشك الذهاب للشمال
لمحاربة عدو لم تره من قبل

422
00:37:05,472 --> 00:37:07,971
.بسبب كلمة من رجل لا تعرفه ...

423
00:37:07,972 --> 00:37:13,280
،بعد مقابلة واحدة
هذا ليس منطقياً لتطلبه

424
00:37:19,555 --> 00:37:21,906
هل لديك أي شيء
منطقي لتطلبه؟

425
00:37:26,639 --> 00:37:30,054
ماذا تقصد؟ -
إذا كنت أحمقاً شمالي -

426
00:37:30,055 --> 00:37:33,822
أسأل إذا كان هناك
شيء بوسعي فعله للمساعدة

427
00:37:36,681 --> 00:37:38,221
زجاج التنين"؟" -
أجل -

428
00:37:38,222 --> 00:37:40,680
"زجاج بركاني، "سج بركاني

429
00:37:40,681 --> 00:37:42,680
يقول أن هناك
كمية مهولة منه هنا

430
00:37:42,681 --> 00:37:46,346
ولماذا نتحدث عن الزجاج؟
لقد خسرنا للتو اثنين من حلفائنا

431
00:37:46,347 --> 00:37:49,822
لهذا السبب تحدثت
مع (جون سنو)، حليف مُحتمل

432
00:37:52,097 --> 00:37:55,846
وما الذي يريده ملك
الشمال من زجاج التنين؟

433
00:37:55,847 --> 00:37:58,179
على ما يبدو أنه من الممكن
تحويله إلى أسلحة

434
00:37:58,180 --> 00:38:03,471
تقتل السائرون البيض
وجنودهم أو ردعهم

435
00:38:03,472 --> 00:38:06,489
تدميرهم، لست واثقاً
من هذه التسميات

436
00:38:08,347 --> 00:38:14,179
وما رأيك أنت في جيش الموتى
هذا والسائرون البيض وملوك الليل؟

437
00:38:14,180 --> 00:38:16,805
أرغب كثيراً بأن
يكون (جون سنو) مخطئ

438
00:38:16,806 --> 00:38:20,054
ولكن أخبرني رجل حكيم ذات
مرة أنه لا يجب أن أصدق شيء

439
00:38:20,055 --> 00:38:22,697
.لأنني أريد أن أصدّقه بكل بساطة

440
00:38:25,305 --> 00:38:30,346
ومن ذلك الرجل الحكيم؟ -
لا أتذكّر -

441
00:38:30,347 --> 00:38:33,864
هل تحاول تقديم
إفادتك وكأنها حكمة قديمة؟

442
00:38:34,972 --> 00:38:38,322
.ما كنت سأفعل هذا قط بكِ

443
00:38:40,055 --> 00:38:43,721
السبب لتصديقي
جون سنو) هو أنه هنا)

444
00:38:43,722 --> 00:38:46,137
لقد نصحه كل
مستشاريه بعدم القدوم

445
00:38:46,138 --> 00:38:50,554
،كنت سأنصحه بعدم القدوم
ومع ذلك ها هو هنا

446
00:38:50,555 --> 00:38:55,012
،لستِ مُجبرة على تصديقه
"دعيه ينقِب عن "زجاج التنين

447
00:38:55,013 --> 00:38:58,721
إذا كان مخطئاً، فلا ضرر ولا ضرار
ولن تعرفي حتى أنه كان موجوداً

448
00:38:58,722 --> 00:39:01,262
هذا غير مهم بالنسبة لكِ

449
00:39:01,263 --> 00:39:04,554
أعطهِ شيئاً بعدم إعطائه شيء

450
00:39:04,555 --> 00:39:09,846
خُذي خطوة تجاه علاقة
مثمرة مع حليف محتمل

451
00:39:09,847 --> 00:39:13,221
أبقهِ منشغلاً أثناء
.. تركيزنا على مهمتنا الحالية

452
00:39:13,222 --> 00:39:14,697
(كاستلي روك)

453
00:39:15,847 --> 00:39:21,680
(ما الذي قاله السير (دافوس
عن أخذه طعنة في القلب من أجل قومه؟

454
00:39:21,681 --> 00:39:23,471
هل لاحظت هذا؟

455
00:39:23,472 --> 00:39:28,197
،لابد أن تسمحي لهم بالتباهي
إنه أمرُ كئيب في الشمال

456
00:39:43,972 --> 00:39:45,572
إنها أشياء مذهلة للرؤية

457
00:39:46,972 --> 00:39:50,113
أسميتهم تيمناً بإخوتي
(فاسيريس) و(ريغار)

458
00:39:51,138 --> 00:39:52,739
كلاهما ماتا الآن

459
00:39:54,931 --> 00:39:56,405
وأنت أيضاً خسرت
اثنين من إخوتك

460
00:39:59,472 --> 00:40:02,447
ظن الناس أن التنانين اختفت
للأبد ومع ذلك ها هم

461
00:40:04,097 --> 00:40:07,031
ربما علينا جميعاً أن
نفحص ما نظن أننا نعرفه

462
00:40:12,889 --> 00:40:17,930
(لقد تحدثتِ مع (تيريون -
إنه مساعدي -

463
00:40:17,931 --> 00:40:20,655
إنه يستمتع بالتحدث -
نحن نستمتع بما نُجيده -

464
00:40:22,013 --> 00:40:23,614
.أنا لا

465
00:40:28,514 --> 00:40:31,513
(تعرف أنني لن أدع (سيرسي
تجلس على العرش الحديدي

466
00:40:31,514 --> 00:40:32,680
ولم أتوقع عكس ذلك منكِ

467
00:40:32,681 --> 00:40:36,012
ولم أغيّر رأيي في أي
مملكة تنتمي لذلك العرش

468
00:40:36,013 --> 00:40:37,947
وكذلك أنا

469
00:40:47,180 --> 00:40:51,388
سأسمح لك بالتنقيب عن زجاج
التنين وتشكّل منه أسلحه

470
00:40:51,389 --> 00:40:54,489
كل الموارد والرجال الذين
تريدهم سأزودك بهم

471
00:40:57,389 --> 00:40:58,989
شكراً لكِ

472
00:41:05,389 --> 00:41:09,155
إذاً أنتِ تصدقيني بما يخص
ملك الليل وجيش الموتى؟

473
00:41:12,222 --> 00:41:15,031
الأفضل أن تشرع
(في العمل يا (جون سنو

474
00:41:39,597 --> 00:41:43,304
كم لدينا؟ -
أربعة ألاف مكيالا يا سيدتي -

475
00:41:43,305 --> 00:41:44,471
وما معنى هذا؟

476
00:41:44,472 --> 00:41:50,221
لقاطني القلعة الحاليين، هذا
طعام يكفي لعامِ وربما أكثر

477
00:41:50,222 --> 00:41:53,638
وما هو أطول شتاء جاء
خلال المائة عام الماضية؟

478
00:41:53,639 --> 00:41:57,930
لست متأكد تماماً
(سأتفقّد سجلات المعلم (لوين

479
00:41:57,931 --> 00:42:01,429
.لقد احتفظ بنسخة من كل رسالة

480
00:42:01,430 --> 00:42:03,554
أنت تخبرني أننا لا نملك
،ما يكفي من طعام

481
00:42:03,555 --> 00:42:06,864
خاصة إذا عادت جيوش
الشمال للدفاع عن (وينترفيل)؟

482
00:42:08,013 --> 00:42:12,388
لا، يا سيدتي، على الأرجح -
إذاً علينا التحضّر لهذا الاحتمال -

483
00:42:12,389 --> 00:42:16,763
،أياً كان الاتجاه الذي يجلب التهديد
هنا هو المكان الأفضل للتواجد

484
00:42:16,764 --> 00:42:18,721
،علينا الشروع في بناء مخازن الحبوب

485
00:42:18,722 --> 00:42:21,304
مع شحنات منتظمة
من كل تبقي في الشمال

486
00:42:21,305 --> 00:42:23,596
،إن لم تنتهي مع نهاية الشتاء
سوف نعيدها لهم

487
00:42:23,597 --> 00:42:25,930
ولكن إذا تحتم على الشمال
(بأكمله الهروب لـ(وينترفيل

488
00:42:25,931 --> 00:42:29,638
فلن يكون لديهم وقت كافِ
لإحضار شُحنات الحبوب معهم

489
00:42:29,639 --> 00:42:31,054
أحسنتِ الحُكم يا سيدتي

490
00:42:31,055 --> 00:42:32,947
هلا تأكدت من
هذا يا معلم (والكن)؟

491
00:42:36,639 --> 00:42:39,137
هل يغطون دروع
الصدور هذه بالجلد؟

492
00:42:39,138 --> 00:42:40,513
لا يا سيدتي

493
00:42:40,514 --> 00:42:43,596
ألا ينبغي عليهم ذلك؟
عندما يأتي البرد الشديد؟

494
00:42:43,597 --> 00:42:47,221
ينبغي أن يفعلوا بالتأكيد
المعذرة يا سيدتي

495
00:42:47,222 --> 00:42:49,906
أنت، لماذا لا يوجد
جلد على هذا؟

496
00:42:51,806 --> 00:42:53,697
.القيادة تناسبك

497
00:42:55,305 --> 00:42:57,388
الشماليون جميعهم
،متجهين للشمال

498
00:42:57,389 --> 00:42:59,471
خائفين من التهديد
القادم من وراء السور

499
00:42:59,472 --> 00:43:01,012
ينبغي عليهم ذلك

500
00:43:01,013 --> 00:43:03,680
أنا أعرف (سيرسي) أفضل
من أي أحد آخر هنا

501
00:43:03,681 --> 00:43:05,763
.. إن تخليتِ عنها

502
00:43:05,764 --> 00:43:08,432
أنت لا تعرفها أكثر
من أي أحد هنا

503
00:43:08,892 --> 00:43:10,262
.. ما قصدت قوله

504
00:43:10,282 --> 00:43:13,221
أن المرأة التي قتلت أمي
وأبي وأخي خطيرة؟

505
00:43:13,222 --> 00:43:15,405
.أشكرك على مشورتك الحكيمة

506
00:43:16,597 --> 00:43:21,096
أمر أو اثنين سيحدثان
،إما أن يهزم الموتى الأحياء

507
00:43:21,097 --> 00:43:25,137
... في تلك الحالة
ستنتهي كل مشاكلنا

508
00:43:25,138 --> 00:43:29,513
.أو تفوز الحياة للنهاية ...
وماذا بعدها؟

509
00:43:29,514 --> 00:43:33,614
لا تقاتلي في الشمال أو الجنوب

510
00:43:35,097 --> 00:43:40,072
قاتلي في كل معركة
بكل مكان .. دائماً في عقلك

511
00:43:41,889 --> 00:43:46,680
... الجميع أعدائك وأصدقائك

512
00:43:46,681 --> 00:43:50,805
كل سلسلة ممكنة من الأحداث
قد تحدث مرة واحدة

513
00:43:50,806 --> 00:43:54,388
عيشي بهذا المنهج
ولن يُفاجئك شيء

514
00:43:54,389 --> 00:43:58,989
كل أمر يحدث هو
شيء قد رأيتهِ من قبل

515
00:44:01,138 --> 00:44:03,989
سيدتي (سانسا)، عند البوابة

516
00:44:36,430 --> 00:44:37,697
(مرحبا يا (سانسا

517
00:44:58,472 --> 00:45:03,572
أتمنى لو كان (جون) هنا -
أجل، عليّ التحدث معه -

518
00:45:07,639 --> 00:45:10,363
أنت ابن أبيك الوحيد
الشرعي الحي

519
00:45:12,097 --> 00:45:18,221
(أنت لورد (وينترفيل -
لا يمكن أن أكون لورد (وينترفيل) أبداً -

520
00:45:18,222 --> 00:45:21,405
،ولا أكون لوردا لأي شيء
أنا الغراب ثلاثي الأعين

521
00:45:23,389 --> 00:45:27,596
لا أعرف معنى هذا -
من الصعب الشرح -

522
00:45:27,597 --> 00:45:29,906
.حاول من فضلك

523
00:45:31,514 --> 00:45:34,471
هذا يعني أن بوسعي
رؤية كل شيء

524
00:45:34,472 --> 00:45:39,805
،كل شيء قد حدث للجميع
وكل ما يحدث الآن

525
00:45:39,806 --> 00:45:46,805
،جميعها أجزاء وقطع
عليّ التعلم لأرى أفضل

526
00:45:46,806 --> 00:45:51,947
،عندنا تأتي الليلة الطويلة مجدداً
يجب أن أكون مستعداً

527
00:45:54,889 --> 00:45:58,846
كيف تعرف كل هذا؟ -
أخبرني بها الغراب ثلاثي الأعين -

528
00:45:58,847 --> 00:46:03,613
ظننتك الغراب ثلاثي الأعين -
أخبرتك أنه صعب التفسير -

529
00:46:05,681 --> 00:46:07,179
... (بران)

530
00:46:07,180 --> 00:46:09,554
آسف على كل ما حدث لكِ

531
00:46:09,555 --> 00:46:13,655
.وآسف لأنه حدث هنا في منزلنا

532
00:46:18,764 --> 00:46:20,947
كانت تلك ليلة جميلة

533
00:46:22,847 --> 00:46:26,947
الثلج يهطل مثل الآن

534
00:46:39,555 --> 00:46:41,530
(عليّ العودة للداخل يا (بران

535
00:46:42,806 --> 00:46:44,614
.سأظل هنا مدّة أطول

536
00:47:15,555 --> 00:47:20,238
هل يؤلم؟ -
أقل من ذي قبل -

537
00:47:21,931 --> 00:47:24,654
يبدو أن العدوى لم تعد نشطة

538
00:47:26,138 --> 00:47:29,429
هذا غير اعتيادي وغير محتمل

539
00:47:29,430 --> 00:47:35,012
لا يمكن لأحد أن ينسى أن الطبقة
العلوية من الجلد المريض قد زالت

540
00:47:35,013 --> 00:47:39,388
والمنطقة التحتية تعالجت
بنوعِ ما من المراهم

541
00:47:39,389 --> 00:47:44,763
،لا أعرف أي شيء عن هذا
بدأت أشعر بتحسن فحسب

542
00:47:44,764 --> 00:47:48,530
أفترض أن البقية ما فعل هذا

543
00:47:50,389 --> 00:47:54,971
والطقس -
الطقس؟ -

544
00:47:54,972 --> 00:47:56,763
أنت حُر للرحيل يا سيدي

545
00:47:56,764 --> 00:47:58,805
هذه الغرفة مطلوبة
للمصابين بالعدوى

546
00:47:58,806 --> 00:48:00,513
.وأنت لم تعد منهم ..

547
00:48:00,514 --> 00:48:04,113
(أود التحدث معك يا (تارلي
في غرفة أبحاثي هذا المساء

548
00:48:06,972 --> 00:48:11,405
ما مدى سوء الأمر؟ -
أفترض أنني سأعرف هذا المساء -

549
00:48:16,430 --> 00:48:19,137
أين قد تذهب؟

550
00:48:19,138 --> 00:48:22,947
لقد استسلمت لهذا
المرض لحظة أن رأيته

551
00:48:24,305 --> 00:48:29,805
عرفت أنه سيقتلني
أو سأقتل نفسي قبل ذلك

552
00:48:29,806 --> 00:48:33,054
أقنعتني (دينيريس
ستورم بورن) بالعكس

553
00:48:33,055 --> 00:48:39,096
،المكان الوحيد لي هو معها
أنا مدين لها بحياتي

554
00:48:39,097 --> 00:48:41,780
.مدين لها ولك

555
00:48:43,889 --> 00:48:48,113
،لقد أنقذني والدك أكثر من مرة
هذا أقل ما أستطيع تقديمه

556
00:48:49,514 --> 00:48:54,405
.ربما سنتقابل مرة أخرى -
أتمنى ذلك -

557
00:49:21,430 --> 00:49:24,888
هل عالجته؟ -
نعم -

558
00:49:24,889 --> 00:49:28,721
من أخبرك بأن تُعالجه؟ -
لا أحد -

559
00:49:28,722 --> 00:49:32,012
من نهاك أنت
أو أي أحد عن معالجته؟

560
00:49:32,013 --> 00:49:34,721
أتذكر أنه أنت

561
00:49:34,722 --> 00:49:37,655
ومع ذلك قد عالجته؟ -
أجل فعلت -

562
00:49:39,222 --> 00:49:44,680
لقد نهيتك لأنها خطيرة وبالكاد ناجحة
خاصة على شخص بهذا العُمر

563
00:49:44,681 --> 00:49:46,888
كان من الممكن تصيب نفسك والآخرين

564
00:49:46,889 --> 00:49:50,447
وكان من الممكن
أن تدمر الـ(سيتادل) كاملة

565
00:49:52,639 --> 00:49:57,179
ولكنك لم تفعل
تلك عملية دقيقة وصعبة

566
00:49:57,180 --> 00:50:03,054
العديد من الحكماء الخبراء
في المجال حاولوا وفشلوا

567
00:50:03,055 --> 00:50:06,363
ومع ذلك نجحت. كيف؟

568
00:50:08,263 --> 00:50:11,655
قرأت الكُتب واتبعت التعليمات

569
00:50:21,931 --> 00:50:24,238
ذلك الرجل حي يرزق بسببك

570
00:50:26,430 --> 00:50:28,155
عليك أن تكون فخوراً

571
00:50:31,138 --> 00:50:34,739
شكراً يا كبير المعلمين -
تعال -

572
00:50:38,597 --> 00:50:42,262
كل هذه المخطوطات
والكتابات تتعفن الآن

573
00:50:42,263 --> 00:50:45,031
.أريدك أن تكتب نسخة منهم

574
00:50:49,222 --> 00:50:51,405
!كنت تتوقع مكافأة

575
00:50:53,013 --> 00:50:56,906
مكافأتك هي عدم الطرد
من الـ(سيتادل) في الحال

576
00:50:57,972 --> 00:51:01,638
الأفضل أن تبدأ الآن
واحترس من عث الورق

577
00:51:01,639 --> 00:51:03,072
.إنه هو الآخر يحب اللحم

578
00:51:10,222 --> 00:51:13,596
علينا إيجاد أسطول
يورين غرايجوي) ونغرقه)

579
00:51:13,597 --> 00:51:17,096
لقد دمّر بالفعل جزء
لا بأس به من أسطولنا

580
00:51:17,097 --> 00:51:21,405
... ولإرسال السفن المتبقية ورائه -
لا أتكلم عن إرسال سُفننا ورائه -

581
00:51:25,138 --> 00:51:26,680
هل عليكِ الذهاب بنفسك؟

582
00:51:26,681 --> 00:51:30,680
(قد تكون سُفن (يورين
بأي مكان وفي أكثر من مكان

583
00:51:30,681 --> 00:51:34,137
ستحلقين فوق البحار المفتوحة
بمفردك ولا أحد يعرف إلى متى

584
00:51:34,138 --> 00:51:35,763
لن أكون بمفردي

585
00:51:35,764 --> 00:51:38,346
(سيكون مع (دروغون
(و(فاسيريس) و(ريغار

586
00:51:38,347 --> 00:51:42,137
من قد يصيبهم بأذى؟ -
مازال بوسعهم أذيتك أنتِ -

587
00:51:42,138 --> 00:51:43,930
الأمر يتطلب سهم واحد فقط

588
00:51:43,931 --> 00:51:46,572
،إنها مخاطرة كبيرة
وأنتِ مهمة جداً

589
00:51:48,806 --> 00:51:52,888
ماذا عن (كاستلي روك)؟ -
سيصل الجنود المخصيين قريباً -

590
00:51:52,889 --> 00:51:57,888
وماذا سيواجهون؟ -
موقفاً صعب -

591
00:51:57,889 --> 00:52:00,012
إنهم يعرفون أننا قادمين

592
00:52:00,013 --> 00:52:03,346
تعتقد (سيرسي) أن هدفي
الوحيد في الحياة

593
00:52:03,347 --> 00:52:06,822
(هو تدمير منزل (لانيستر ..
ستكون مستعدّة

594
00:52:10,722 --> 00:52:13,346
لم يأخذ أحد القلعة من قبل -
!الرماة -

595
00:52:13,347 --> 00:52:15,721
(ولازال جيش الـ(لانيستر
هو الذي كونه أبي

596
00:52:15,722 --> 00:52:18,054
!هيّا -
مدرّبون ومجهّزون جيداً -

597
00:52:18,055 --> 00:52:20,947
<i>عشرة آلاف رجل على الأقل -
سيرون قدومنا -</i>

598
00:52:25,389 --> 00:52:27,154
<i>سيكونون مستعدين</i>

599
00:52:30,347 --> 00:52:32,489
<i>!اسحبوا! اطلقوا -
!اطلقوا -</i>

600
00:52:34,597 --> 00:52:37,822
<i>بوابات (كاستلي روك) منيعة</i>

601
00:52:45,430 --> 00:52:49,322
سيكون القتال على الجدران
صعباً وليس في صالحنا

602
00:52:50,597 --> 00:52:52,363
<i>سيموت كثير من الناس</i>

603
00:52:54,430 --> 00:52:56,572
<i>كما قال والدي تماماً</i>

604
00:52:58,639 --> 00:53:03,179
المثير للاهتمام في والدي
أنه شيّد منزلنا من الأنقاض

605
00:53:03,180 --> 00:53:07,346
لقد جمع جيشنا وشيّد
كاستلي روك) التي نعرفها)

606
00:53:07,347 --> 00:53:11,513
،ولكنه لم يبني المجاري
كان ذلك تقليلا منه

607
00:53:11,514 --> 00:53:14,388
لذا أعطى الوظيفة
.. لأقل شخص منزلة

608
00:53:14,389 --> 00:53:15,930
.أنا ..

609
00:53:15,931 --> 00:53:19,888
كان محقاً، كنت أقل منزلة
وكل صحبتي وضيعة

610
00:53:19,889 --> 00:53:21,429
وأغلبهم من النساء

611
00:53:21,430 --> 00:53:23,096
لم يكن مرحب بهم في القلعة

612
00:53:23,097 --> 00:53:25,388
اعترض والدي على
هذا النوع من السلوك

613
00:53:25,389 --> 00:53:27,012
لم أستطع إدخالهم
من البوابة الأمامية

614
00:53:27,013 --> 00:53:28,471
ولا حتى وجودهم
في غرفتي

615
00:53:28,472 --> 00:53:33,572
لذا أثناء بناء المجاري
تركتُ شيئاً لنفسي

616
00:53:35,514 --> 00:53:39,221
<i>كان ممراً صغيراً
يبدأ من المدخل عند البحر</i>

617
00:53:39,222 --> 00:53:42,638
<i>وينتهي أسفل أحد
أبراج الحراسة الرئيسية</i>

618
00:53:42,639 --> 00:53:45,947
<i>لا يوجد مكان أفضل للمطاردات
السفلية عن تحت الأرض</i>

619
00:53:47,472 --> 00:53:51,321
<i>كاستلي روك) قلعة حصينة) </i>

620
00:53:53,472 --> 00:53:57,137
،ولكن كما قال صديق لي

621
00:53:57,138 --> 00:54:01,196
أعطني عشرة رجال بارعين"
"وسأجعل العاهرة مخصّبة

622
00:54:06,639 --> 00:54:07,947
وهكذا بدأ

623
00:54:14,597 --> 00:54:17,471
<i>سيواجهون الجزء الأكبر
(من جيش الـ(لانيستر</i>

624
00:54:17,472 --> 00:54:19,346
<i>سيفوقنهم عدداً</i>

625
00:54:19,347 --> 00:54:21,781
<i>سيكون لديهم أسلحة ودروع أقل</i>

626
00:54:26,639 --> 00:54:30,429
<i>ولكن جيوش أختي
يحاربون بدافع الخوف</i>

627
00:54:30,430 --> 00:54:33,388
<i>أما جنودك يقاتلون
من أجل هدفِ أسمى</i>

628
00:54:33,389 --> 00:54:37,179
<i>سيقاتلون من أجل حريتهم
ومن سيمنحهم إياها</i>

629
00:54:37,180 --> 00:54:42,238
<i>،سيقاتلون لأجلك
ولهذا السبب سينتصرون</i>

630
00:54:58,138 --> 00:54:59,989
لم يتبق أحد

631
00:55:01,347 --> 00:55:03,655
يفترض أن يكون هناك المزيد

632
00:55:04,741 --> 00:55:06,460
.المزيد منهم

633
00:55:28,889 --> 00:55:30,096
أين هُم؟

634
00:55:30,097 --> 00:55:32,822
أين بقية الـ(لانيستر)؟

635
00:57:01,597 --> 00:57:03,947
لقد انتهى -
لقد تم -

636
00:57:05,722 --> 00:57:09,947
والآن الأمطار ستهطل في قاعتنا

637
00:57:12,180 --> 00:57:16,680
هل قاتلنا بشرف؟ -
كما كان متوقعاً -

638
00:57:16,681 --> 00:57:20,989
،لم يكن هذا موطن قوة
الوردة الذهبية بالطبع

639
00:57:22,806 --> 00:57:27,763
أخيك وملكته الجديدة ظنّوا
(أنّكم ستدافعون عن (كاستلي روك

640
00:57:27,764 --> 00:57:31,054
(الحقيقة هي أن (كاستلي روك
لم يعد لها قيمة

641
00:57:31,055 --> 00:57:34,971
ولكنها ذات أهمية لي
ولكن ذكريات طفولتي

642
00:57:34,972 --> 00:57:38,638
.لن تمنع (سيرسي) من العرش .. -
إذاً سمحت لهم بأخذها فحسب؟ -

643
00:57:38,639 --> 00:57:40,680
للوقت الراهن، لن يقدروا
على الاحتفاظ بها

644
00:57:40,681 --> 00:57:45,221
،لقد أحرق (يورين غرايجوي) سُفنهم
وأفرغنا المخازن قبل رحيلنا

645
00:57:45,222 --> 00:57:47,471
وفي النهاية سيجبرون
على ترك موقعهم

646
00:57:47,472 --> 00:57:50,888
ويعودون مجدداً
(إلى (ويستروس

647
00:57:50,889 --> 00:57:55,930
وأنت أخذت جيشك الحقيقي
وذهبت حيث لا يتوقعون

648
00:57:55,931 --> 00:57:59,262
(كما فعل بي (روب ستارك
"في وادي "الغابات الهامسة

649
00:57:59,263 --> 00:58:04,989
دائماً تأتي الدروس من الفشل -
أجل، لابد أنّك حكيم جداً الآن -

650
00:58:06,180 --> 00:58:09,054
لطالما قال أبي
أنني بطيء التعلّم

651
00:58:09,055 --> 00:58:12,554
إذا كان ذكياً هكذا
(فلماذا لم يأخذ (هايغاردن

652
00:58:12,555 --> 00:58:16,362
بمجرد أن جفت مناجم ذهبكم؟ ..

653
00:58:17,106 --> 00:58:21,721
أفترض أنني سأقدر
على سُؤاله بنفسي قريباً

654
00:58:21,722 --> 00:58:24,906
!كفانا التعلم من أخطائي

655
00:58:27,263 --> 00:58:32,221
كيف ستفعلها؟
بهذا السيف؟

656
00:58:32,222 --> 00:58:36,930
كان سيف (جوفري)، صحيح؟
الذي لم يستخدمه قط

657
00:58:36,931 --> 00:58:38,697
بماذا سمّاه؟

658
00:58:40,222 --> 00:58:42,554
"عويل الأرملة"

659
00:58:42,555 --> 00:58:44,864
كان قذراً حقاً، أليس كذلك؟

660
00:58:46,389 --> 00:58:51,763
فعلت أموراً لا تُحكى
لأحمي عائلتي

661
00:58:51,764 --> 00:58:58,971
،أو شاهدتهم يموتون بأوامري
لم أترك ليلة ولا أنام في أماكنهم

662
00:58:58,972 --> 00:59:01,012
كانوا مهمين

663
00:59:01,013 --> 00:59:06,971
ومهما كان تخيلي لأمان
منزل (تايريل)، أنفّذه

664
00:59:06,972 --> 00:59:11,697
... ولكن أختك فعلت أموراً

665
00:59:13,263 --> 00:59:18,429
لم أقدر على تخيّلها
... كانت ذلك خطأي الأكبر

666
00:59:18,430 --> 00:59:21,072
.الفشل في التخيّل ..

667
00:59:22,305 --> 00:59:26,930
إنها وحش، أتعرف هذا؟ -
بالنسبة لك، متأكد من هذا -

668
00:59:26,931 --> 00:59:28,805
.وللآخرين أيضاً

669
00:59:28,806 --> 00:59:32,304
ولكن بعد أن نفوز لن يتبقى
،هناك من يعارضها

670
00:59:32,305 --> 00:59:36,638
عندما يعيش الناس بسلام
،في عالم هي من بناه

671
00:59:36,639 --> 00:59:40,447
هل تظنين حقاً أنّهم سيعترضون
على طريقة بناءها لذلك العالم؟

672
00:59:42,764 --> 00:59:46,763
أنت تحبّها. تُحبها فعلاً

673
00:59:46,764 --> 00:59:50,971
،أيّها الأحمق المسكين
ستكون نهايتك

674
00:59:50,972 --> 00:59:53,513
محتمل

675
00:59:53,514 --> 00:59:57,346
لن يكون هناك فائدة
من مناقشة هذا معكِ، صحيح؟

676
00:59:57,347 --> 01:00:00,054
ومن هو الشخص
الأفضل لتناقش هذا معه؟

677
01:00:00,055 --> 01:00:06,012
ما هي الضمانات الأفضل لديك
بأن ما قيل هنا لن يخرج خارج الغرفة؟

678
01:00:06,013 --> 01:00:09,054
ولكن قد تكون على صواب

679
01:00:09,055 --> 01:00:13,155
،طالما وصلت لهذا الحد
الأمر خرج عن سيطرتك

680
01:00:14,347 --> 01:00:17,906
أجل. خرج عن سيطرتي

681
01:00:18,889 --> 01:00:23,888
إنها مرض وأكره
دوري في نشر هذا المرض

682
01:00:23,889 --> 01:00:27,322
وكذلك أنت -
أظننا انتهينا هنا -

683
01:00:30,639 --> 01:00:35,137
كيف سيحدث؟ -
كان لدى (سيرسي) أفكار عديدة -

684
01:00:35,138 --> 01:00:39,221
جلدك في الشوارع
أو قطع رأسك أمام القلعة الحمراء

685
01:00:39,222 --> 01:00:43,155
رميك من أعلى وشنقك
(من على جدران (كينغز لاندينغ

686
01:00:46,222 --> 01:00:48,113
.لقد أقنعتها بعدم فعل أي من هذا

687
01:01:05,263 --> 01:01:09,262
هل سيكون هناك ألم؟ -
لا. لقد تأكدت من ذلك -

688
01:01:09,263 --> 01:01:10,697
.هذا جيد

689
01:01:23,389 --> 01:01:25,489
أكره أن أموت مثل ابنك

690
01:01:26,597 --> 01:01:30,930
ممسكة برقبتي والرغوة
والعصارة تخرج من فمي

691
01:01:30,931 --> 01:01:34,763
والعيون تزرق والجلد يتقرح للأرجواني

692
01:01:34,764 --> 01:01:40,596
،لابد أن هذا كان مريعاً لك
بكونك حارس الملك ووالده

693
01:01:40,597 --> 01:01:45,846
،كان مريعاً بما يكفي لي
كان مشهداً صادماً

694
01:01:45,847 --> 01:01:48,739
وليس كما أردته تماماً

695
01:01:50,597 --> 01:01:55,280
كما ترى، لم أرّ طريقة
عمل السُم من قبل

696
01:02:00,138 --> 01:02:04,864
(أخبر (سيرسي
.أريدها أن تعرف أنني الفاعلة

697
01:02:25,385 --> 01:02:49,113
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

