1
00:00:00,105 --> 00:00:01,450
<font color="#40bfff">{\Traditional Arabic}...بالحلقاتِ السابقة</font>
<font color="#ffff00">[ Mazika2day.Tv ]</font>

2
00:00:01,775 --> 00:00:04,107
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}.."أَتمنّى لكم جميعاً السعادة في هذا العالمِ"

3
00:00:07,066 --> 00:00:09,733
<i>ميرسيلا)؟)</i>

4
00:00:10,650 --> 00:00:11,900
<i>ميرسيلا)؟)</i>

5
00:00:24,982 --> 00:00:26,107
<i>!إقتلْنا</i>

6
00:00:35,024 --> 00:00:37,065
<i>(وجدوتُ طريقةً لعلاج (اللورد جورا</i>

7
00:00:37,066 --> 00:00:38,775
<i>!رجاءً لا تُصيح</i>

8
00:00:42,441 --> 00:00:44,274
<i>(هذا هو (براندون ستارك</i>

9
00:00:44,941 --> 00:00:46,274
<i>(ابن (نيد ستارك</i>

10
00:00:46,608 --> 00:00:48,107
<i>!لندخلهم</i>

11
00:00:49,316 --> 00:00:50,774
<i>...(لعقود من الزمن، اَل (لانستر</i>

12
00:00:50,775 --> 00:00:52,483
<i>.."كانوا القوة الحقيقية في "وستيروس</i>

13
00:00:52,775 --> 00:00:55,523
<i>والفضل بتلك القوة
(هو (كاستيرلي روك</i>

14
00:00:55,524 --> 00:00:57,940
<i>...(سيحرون لـ(روك</i>

15
00:00:57,941 --> 00:00:58,982
<i>!ويأخذوه</i>

16
00:00:59,274 --> 00:01:00,483
<i>...(إستدعي (جون سنو</i>

17
00:01:00,775 --> 00:01:02,274
<i>سيكون حليفاً ثميناً</i>

18
00:01:02,858 --> 00:01:04,981
<i>دعه يقف أمامك
...ويخبركَ كل شيء</i>

19
00:01:04,982 --> 00:01:06,024
<i>حدث له</i>

20
00:01:06,441 --> 00:01:09,274
<i>دراغونستون" يتربع"
"على جبل من "زجاج الدراغون</i>

21
00:01:09,608 --> 00:01:13,107
<i>لا يمكننا أبدا أن نأمل في هزيمة
...جيش الموتى وحده</i>

22
00:01:13,316 --> 00:01:14,316
<i>نحن بحاجة إلى حلفاء</i>

23
00:01:14,982 --> 00:01:18,148
<i>!تخليتَ عن قومكَ
!تخليتَ عن موطنكَ</i>

24
00:01:18,149 --> 00:01:20,816
<i>"حتى أعود، فالشمال هو لك "تحت سيطرتكَ</i>

25
00:03:55,274 --> 00:03:57,149
<i>!(النذل (وينتيرفيل</i>

26
00:03:58,358 --> 00:04:00,566
<i>!(القزم (كاستيرلي روك</i>

27
00:04:05,816 --> 00:04:07,940
أظن أننا رأينا بعضنا آخر مرة
"على أعلى "الجدار

28
00:04:07,941 --> 00:04:11,857
كنت تتبول عن حافته
إن أسعفتني الذاكرة

29
00:04:11,858 --> 00:04:14,315
أرى أنك حملت بعض الندوب
على مدى الطريق

30
00:04:14,316 --> 00:04:18,816
كان طريقاً طويًلا
لكن كلانا ما زلنا هنا

31
00:04:20,816 --> 00:04:22,315
(أنا (تيريون لانيستر

32
00:04:22,316 --> 00:04:26,148
(دافوس سيوورث) -
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"فارس البصل" -

33
00:04:26,149 --> 00:04:29,231
قاتلنا ضد بعضنا
(في معركة (بلاكووتر باي

34
00:04:29,232 --> 00:04:31,815
لسوء حظي

35
00:04:31,816 --> 00:04:34,858
ميساندي)، أكثر مستشاري الملكة الموثوقين)

36
00:04:36,524 --> 00:04:38,231
(مرحباً بكم في (دراغنستون

37
00:04:38,232 --> 00:04:43,440
ملكتنا تعرف أنها رحلة طويلة
هي شاكرة للجهد الذي بذلتموه لأجلها

38
00:04:43,441 --> 00:04:46,191
هل تسمحون بتسليم أسلحتكم؟

39
00:04:51,816 --> 00:04:53,191
بالطبع -
تبًا -

40
00:05:17,816 --> 00:05:19,358
من فضلكم، من هنا

41
00:05:24,066 --> 00:05:25,690
من أين أنت؟

42
00:05:25,691 --> 00:05:27,981
لا أستطيع تحديد اللكنة

43
00:05:27,982 --> 00:05:29,815
(وُلدت في جزيرة (نارث

44
00:05:29,816 --> 00:05:32,899
سمعت أنها جميلة

45
00:05:32,900 --> 00:05:34,981
أشجار النخيل والفراش

46
00:05:34,982 --> 00:05:36,399
لكني لم أذهب إليها

47
00:05:40,566 --> 00:05:42,358
هذا المكان قد تغير

48
00:05:48,733 --> 00:05:51,857
و(سانسا)؟، سمعت أنها بحال جيدة

49
00:05:51,858 --> 00:05:54,358
إنها كذلك -
هل تشتاق لي كثيراً؟ -

50
00:05:57,524 --> 00:05:59,940
زواج مزيف، لم يكتمل

51
00:05:59,941 --> 00:06:03,106
لم أسأل -
حسناً، كان كذلك -

52
00:06:03,107 --> 00:06:05,023
أقصد لم يكتمل

53
00:06:05,024 --> 00:06:07,857
إنها أذكى مما تفصح عنه

54
00:06:07,858 --> 00:06:10,231
لقد بدأت تفصح عن ذلك

55
00:06:10,232 --> 00:06:11,149
جيد

56
00:06:11,150 --> 00:06:13,190
...في وقت ما

57
00:06:13,191 --> 00:06:17,148
أريد أن أسمع كيف أصبح
أحد حراس "الجدار" ملك الشمال

58
00:06:17,149 --> 00:06:18,940
(شرط أن تخبرني كيف أصبح فرداً من (لانيستر

59
00:06:18,941 --> 00:06:21,732
(معاوناً لـ(دينيريس تارغاريان

60
00:06:21,733 --> 00:06:23,857
إنها قصة طويلة دامية

61
00:06:23,858 --> 00:06:26,608
ولاكون صريحاً
كنت ثمًلا في الجزء الأعظم منها

62
00:06:29,232 --> 00:06:31,774
رجالي يظنون أنني أحمق بقدومي هنا

63
00:06:31,775 --> 00:06:33,190
بالطبع يعتقدون هذا

64
00:06:33,191 --> 00:06:35,900
بالطبع، لو كنت معاونك
لنصحتك بألاّ تفعل

65
00:06:38,524 --> 00:06:40,440
...إنها قاعدة عامة

66
00:06:40,441 --> 00:06:43,565
(رجال عائلة (ستارك
لا يُوفقون عندما يسافرون جنوباً

67
00:06:43,566 --> 00:06:45,315
...بصراحة

68
00:06:45,316 --> 00:06:47,440
(لكني لست من آل (ستارك

69
00:07:01,691 --> 00:07:02,941
كنت لأقول إنك تعتاد عليها

70
00:07:05,691 --> 00:07:07,149
لكن الحقيقة أن هذا ليس صحيحاً

71
00:07:10,691 --> 00:07:13,941
هيا بنا، أمها في انتظارك

72
00:07:26,316 --> 00:07:29,899
تساءلت لم لم تكوني هناك
لتقابلي ضيوفنا

73
00:07:29,900 --> 00:07:32,899
توسلتِ إلينا لنستدعي ملك الشمال

74
00:07:32,900 --> 00:07:35,357
ألا تريدين رؤيته من جديد؟

75
00:07:35,358 --> 00:07:37,981
...قمت بدوري

76
00:07:37,982 --> 00:07:40,398
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}..."جمعت بين الثلج والنار"

77
00:07:40,399 --> 00:07:42,690
!غريب

78
00:07:42,691 --> 00:07:45,190
امتدحت (جون سنو) كثيراً

79
00:07:45,191 --> 00:07:48,857
لكن عندما يصل، تختبئين أعلى الجرف

80
00:07:48,858 --> 00:07:51,231
لم تحدثي لدي انطباعاً بأنك فتاة خجولة

81
00:07:51,232 --> 00:07:55,440
زمني في الإشارة على الملوك قد انتهى

82
00:07:55,441 --> 00:07:57,857
أشك في هذا

83
00:07:57,858 --> 00:08:00,482
عندما نتذوق نحن العوام طعم السلطة
نصبح أشبه بأسد تذوق طعم الإنسان

84
00:08:00,483 --> 00:08:03,315
لن يجد شيئاً بحلاوته بعد ذلك

85
00:08:03,316 --> 00:08:06,565
لم يعد أي منا من العوام

86
00:08:06,566 --> 00:08:09,816
لم أفارق ملك الشمال ومستشاره
ونحن على وفاق

87
00:08:11,941 --> 00:08:13,732
لم أكن جزءا
بشروط جيدة

88
00:08:13,733 --> 00:08:16,732
مع الملك في الشمال
أو مستشاره

89
00:08:16,733 --> 00:08:17,733
لماذا؟

90
00:08:19,399 --> 00:08:21,441
بسبب أخطاء ارتكبتها

91
00:08:23,566 --> 00:08:25,441
أخطاء مروعة

92
00:08:27,274 --> 00:08:30,398
سأكون مصدر إلهاء إن بقيت

93
00:08:30,399 --> 00:08:32,607
وأين ستذهبين؟ -
(فولانتيس) -

94
00:08:32,608 --> 00:08:34,607
جيد

95
00:08:34,608 --> 00:08:36,857
إن كنت تسمحين لي

96
00:08:36,858 --> 00:08:40,607
لا أظن أنه يجدر بك العودة
(إلى (ويستروس

97
00:08:40,608 --> 00:08:43,066
لست متأكداً أنك ستكونين بأمان هنا

98
00:08:44,982 --> 00:08:48,190
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"سأعود يا عزيزي "العنكبوت
مرة أخيرة

99
00:08:48,191 --> 00:08:53,565
...سيدتي -
يجب أن أموت في هذا البلد الغريب -

100
00:08:53,566 --> 00:08:55,399
مثلك تماماً

101
00:09:37,650 --> 00:09:42,065
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"تقفان في حضرة (دينيريس)"ابنة العاصفة
(من آل (تارغاريان

102
00:09:42,066 --> 00:09:44,273
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"الوريثة الشرعية لـ"العرش الحديدي

103
00:09:44,274 --> 00:09:47,231
الملكة الشرعية
لشعوب الأندال والأجداد الأوائل

104
00:09:47,232 --> 00:09:49,649
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}"حامية الممالك السبعة"

105
00:09:49,650 --> 00:09:51,357
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}"أم التنينات"

106
00:09:51,358 --> 00:09:53,565
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}"سيدة "بحر الأعشاب العظيم

107
00:09:53,566 --> 00:09:57,358
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}"المنيعة من النار"
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}"محطمة قيود العبودية"

108
00:10:02,483 --> 00:10:04,149
(هذا هو (جون سنو

109
00:10:08,149 --> 00:10:09,941
إنه ملك الشمال

110
00:10:12,650 --> 00:10:14,815
أشكرك على قطع تلك المسافة البعيدة
أيها اللورد

111
00:10:14,816 --> 00:10:17,065
آمل أن البحار لم تكن قاسية

112
00:10:17,066 --> 00:10:18,649
كانت الرياح عطوفة بنا، جلالتك

113
00:10:18,650 --> 00:10:22,649
أعتذر، أعرف أن لكنتي
من أحياء (فلي بوتوم) الوضيعة

114
00:10:22,650 --> 00:10:25,523
لكن (جون سنو) ملك في الشمال، جلالتك

115
00:10:25,524 --> 00:10:27,357
وليس لورد -
...اعذرني -

116
00:10:27,358 --> 00:10:29,607
(جلالتك، هذا سير (دافوس سيوورث

117
00:10:29,608 --> 00:10:31,523
(اعذرني يا سير (دافوس

118
00:10:31,524 --> 00:10:34,148
أنا لم أتلق تعليماً رسمياً

119
00:10:34,149 --> 00:10:38,774
لكني أكاد أقسم أن آخر ملك في الشمال
(كان (تورين ستارك

120
00:10:38,775 --> 00:10:41,940
الذي قدم فروض الطاعة لجدي
(إيغون تارغاريان)

121
00:10:41,941 --> 00:10:45,148
مقابل حياته وحياة الشماليين

122
00:10:45,149 --> 00:10:50,190
تورين ستارك) أقسم بالولاء)
لال (تارغاريان) أبد الدهر

123
00:10:50,191 --> 00:10:51,690
أم أني أخطأت في سرد الحقائق؟

124
00:10:51,691 --> 00:10:54,023
لم أكن هناك، جلالتك

125
00:10:54,024 --> 00:10:56,440
لا، بالطبع لا

126
00:10:56,441 --> 00:10:59,023
لكن رغم ذلك، القسم يظل قسماً

127
00:10:59,024 --> 00:11:01,440
...و"أبد الدهر" تعني

128
00:11:01,441 --> 00:11:03,899
ما معنى "أبد الدهر" يا لورد (تيريون)؟

129
00:11:03,900 --> 00:11:06,392
إلى الأبد -
إلى الأبد -

130
00:11:07,483 --> 00:11:12,524
لذلك، أفترض أنك هنا يا سيدي اللورد
لتقدم فروض الطاعة

131
00:11:15,066 --> 00:11:16,608
!ليس كذلك

132
00:11:19,733 --> 00:11:21,566
!هذا مُحزن لسماعه

133
00:11:22,900 --> 00:11:26,732
هل سافرت كل تلك المسافة
لتخل بوعدكم لال (تارغاريان)؟

134
00:11:26,733 --> 00:11:29,231
أخل بوعدنا؟

135
00:11:29,232 --> 00:11:33,273
والدك أحرق جدي حياً
وأحرق عمي حياً

136
00:11:33,274 --> 00:11:34,607
..."وكان سيحرق "الممالك السبعة

137
00:11:34,608 --> 00:11:37,691
والدي كان رجًلا شريراً

138
00:11:39,524 --> 00:11:41,733
...(بالنيابة عن آل (تارغاريان

139
00:11:42,982 --> 00:11:44,607
أطلب منك السماح

140
00:11:44,608 --> 00:11:47,565
على الجرائم التي ارتكبها ضد عائلتك

141
00:11:47,566 --> 00:11:52,816
وأطلب منك ألّا تحكم على ابنة
بخطايا والدها

142
00:11:54,274 --> 00:11:57,774
عائلتانا كانتا حليفتين على مدى قرون

143
00:11:57,775 --> 00:12:01,774
وكانت تلك أفضل قرون
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"شهدتها "الممالك السبعة

144
00:12:01,775 --> 00:12:04,273
قرون من السلام والرخاء

145
00:12:04,274 --> 00:12:07,106
(كان فيها فرد من آل (تارغاريان
يتربع على العرش

146
00:12:07,107 --> 00:12:11,106
(وفرد من آل (ستارك
يخدمه كحاكم للشمال

147
00:12:11,107 --> 00:12:14,857
(أنا آخر آل (تارغاريان) يا (جون سنو

148
00:12:14,858 --> 00:12:17,273
احترم العهد الذي قطعه أجدادك لأجدادي

149
00:12:17,274 --> 00:12:20,940
،اركع أمامي
وسأعلنك حاكماً على الشمال

150
00:12:20,941 --> 00:12:25,775
ومعاً، سننقذ البلاد من أولئك
الذين سيدمرونها

151
00:12:35,608 --> 00:12:37,649
!أنت محقة

152
00:12:37,650 --> 00:12:40,148
لست مذنبة بسبب جرائم والدك

153
00:12:40,149 --> 00:12:44,981
وأنا لن ألتزم بعهود أجدادي

154
00:12:44,982 --> 00:12:46,981
لماذا أنت هنا إذن؟

155
00:12:46,982 --> 00:12:49,816
لأنني أحتاج مساعدتك
وأنت تحتاجين مساعدتي

156
00:12:53,024 --> 00:12:54,981
...هل رأيت 3 تنينات

157
00:12:54,982 --> 00:12:56,940
يطرن فوقكم
عندما وصلتم؟

158
00:12:56,941 --> 00:12:58,023
أجل

159
00:12:58,024 --> 00:13:00,315
...وهل رأيت الدوثراكيين

160
00:13:00,316 --> 00:13:02,523
الذين أقسموا كلهم أن يحابوا لأجلي؟

161
00:13:02,524 --> 00:13:04,482
من الصعب عدم رؤيتها

162
00:13:04,483 --> 00:13:08,523
ورغم هذا، أنا أحتاج لمساعدتك؟ -
(ليس لهزيمة (سيرسي -

163
00:13:08,524 --> 00:13:11,857
بوسعك مهاجمة (كينغز لاندينغ) غداً
وستقع المدينة

164
00:13:11,858 --> 00:13:14,106
نحن كدنا نستولي عليها
ونحن لا نملك تنينات

165
00:13:14,107 --> 00:13:18,231
كدتم -
(لكنك لم تهاجمي (كينغز لاندينغ -

166
00:13:18,232 --> 00:13:19,857
لــــم لا؟

167
00:13:19,858 --> 00:13:23,815
السبب الوحيد الذي يخطر لي
هو أنك لا تريدين قتل آلاف الأبرياء

168
00:13:23,816 --> 00:13:25,857
،إنها أسرع طريقة لكسب الحرب

169
00:13:25,858 --> 00:13:27,690
...لكنك ترفضين القيام بذلك

170
00:13:27,691 --> 00:13:30,899
،مما يعني على أقل تقدير

171
00:13:30,900 --> 00:13:32,358
(أنك أفضل من (سيرسي

172
00:13:33,858 --> 00:13:37,232
رغم ذلك، هذا لا يفسر
لماذا أحتاج إلى مساعدتك

173
00:13:39,107 --> 00:13:43,732
لأنه في الوقت الحالي
أنت وأنا و(سيرسي) والآخرون جميعاً

174
00:13:43,733 --> 00:13:47,440
...نحن أطفال نلعب لعبة ونصرخ
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"بأن القواعد ليست عادلة"

175
00:13:47,441 --> 00:13:49,565
قلت لي إنك معجب بهذا الرجل -
أنا كذلك -

176
00:13:49,566 --> 00:13:53,065
منذ أن قابلني رفض مناداتي بالملكة

177
00:13:53,066 --> 00:13:55,940
...ورفض أن ينحني
والآن يسميني بالطفلة

178
00:13:55,941 --> 00:13:59,732
أعتقد أنه سيُسمي كلانا بــأطفال
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"إنه تعبير مجازي"

179
00:13:59,733 --> 00:14:03,065
جلالتك، كل من تعرفينهم سيموتون
قبل انقضاء الشتاء

180
00:14:03,066 --> 00:14:05,231
إن لم نهزم العدو الذي في الشمال

181
00:14:05,232 --> 00:14:07,899
حسب ما أرى، أنت العدو في الشمال

182
00:14:07,900 --> 00:14:09,566
أنا لست عدوك

183
00:14:10,982 --> 00:14:12,899
الأموات هم العدو

184
00:14:12,900 --> 00:14:14,441
الأموات؟
<font color="#ffff00">[ Mazika2day.Tv ]</font>

185
00:14:15,733 --> 00:14:17,315
هل هذا تشبيه مجازي آخر؟

186
00:14:17,316 --> 00:14:18,940
جيش الأموات" بدأ زحفه"

187
00:14:18,941 --> 00:14:21,023
جيش الأموات"؟"

188
00:14:21,024 --> 00:14:26,523
أنت لا تعرفني جيداً يا سيدي اللورد
لكن هل تظن أنني كاذب أو مجنون؟

189
00:14:26,524 --> 00:14:29,065
لا، لا أظن أنك أي من تلك الأشياء

190
00:14:29,066 --> 00:14:31,190
جيش الأموات" حقيقي"

191
00:14:31,191 --> 00:14:32,649
المتجولون البيض" حقيقيون"

192
00:14:32,650 --> 00:14:35,565
و"ملك الليل" حقيقي، لقد رأيتهم

193
00:14:42,650 --> 00:14:44,232
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}."سيُقضى علينا"

194
00:14:49,816 --> 00:14:52,107
(لقد وُلدت في (دراغنستون

195
00:14:53,733 --> 00:14:56,440
لكني لا أتذكرها

196
00:14:56,441 --> 00:14:59,899
(هربنا قبل أن يستطيع رجال (روبرت
العثور علينا

197
00:14:59,900 --> 00:15:03,106
روبرت) كان صديق والدك الحميم)
صحيّح؟

198
00:15:03,107 --> 00:15:06,940
أتساءل إن كان والدك عرف
أن صديقه الحميم أرسل قتلة

199
00:15:06,941 --> 00:15:09,483
ليقتلوا مولودة صغيرة في بدايّة عمرها

200
00:15:10,941 --> 00:15:12,858
لم يعد هذا مهماً الآن بالطبع

201
00:15:14,399 --> 00:15:17,940
لقد قضيت حياتي في بلاد غريبة

202
00:15:17,941 --> 00:15:20,315
حاول رجال كثيرون قتلي

203
00:15:20,316 --> 00:15:23,815
لا أتذكر كل أسمائهم

204
00:15:23,816 --> 00:15:27,899
لقد باعوني كفرس للاستيلاد

205
00:15:27,900 --> 00:15:31,440
قُيّدت بالسلاسل وتعرضت للخيانة

206
00:15:31,441 --> 00:15:34,231
اغُتصبت وُدنست

207
00:15:34,232 --> 00:15:39,440
أتعرف ما الذي أبقاني صامدة
طوال كل تلك السنين في المنفى؟

208
00:15:39,441 --> 00:15:42,398
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}."الإيمان"

209
00:15:42,399 --> 00:15:44,649
،ليس بأي آلهة

210
00:15:44,650 --> 00:15:48,190
،وليس بالخرافات والأساطير

211
00:15:48,191 --> 00:15:50,815
بل بنفسي

212
00:15:50,816 --> 00:15:53,981
(بـ(دينيريس تارغاريان

213
00:15:53,982 --> 00:15:59,899
العالم لم ير تنيناً منذ قرون
حتى وُلد أطفالي

214
00:15:59,900 --> 00:16:04,690
،الدوثراكيون لم يعبروا البحر
أي بحر

215
00:16:04,691 --> 00:16:07,065
لكنهم عبروه لأجلي

216
00:16:07,066 --> 00:16:13,650
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}أنا وُلدت لاحكم "الممالك السبعة" وسأحكمها

217
00:16:15,982 --> 00:16:20,858
ستحكمين مقبرة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"إذا لم نهزم "ملك الليل

218
00:16:22,274 --> 00:16:25,482
الحرب ضد أختي بدأت الفعل

219
00:16:25,483 --> 00:16:29,690
لا يمكن أن تتوقع منا إيقاف القتال
...والانضمام إليك في قتال

220
00:16:29,691 --> 00:16:31,191
ما رأيته وراء "الجدار" أياً كان

221
00:16:34,066 --> 00:16:35,607
أنتما لا تصدقانه

222
00:16:35,608 --> 00:16:38,523
يمكنني أن أتفهم ذلك
فهو يبدو هراء

223
00:16:38,524 --> 00:16:42,315
لكن إن كانت الأقدار أعادت
دينيريس تارغاريان) إلى شواطئنا)

224
00:16:42,316 --> 00:16:45,523
فهي أيضاً جعلت (جون سنو) ملك الشمال

225
00:16:45,524 --> 00:16:48,649
أنت كنت أول من أحضر الدوثراكيين
(إلى (ويستروس

226
00:16:48,650 --> 00:16:52,023
وهو كان أول من يعقد التحالفات
بين "الهمج" والشماليين

227
00:16:52,024 --> 00:16:55,190
"أعِلن اللورد القائد لـ"حرس الجدار
وأعلِن ملك الشمال

228
00:16:55,191 --> 00:16:56,565
ليس بسبب حقة بالولادة

229
00:16:56,566 --> 00:16:58,940
فهو ليس له ذلك الحق، إنه ابن غير شرعي

230
00:16:58,941 --> 00:17:05,691
كل أولئك العتاة الأقوياء
اختاروه قائداً لهم لأنهم يؤمنون به

231
00:17:07,107 --> 00:17:10,607
كل تلك الأشياء التي لا تؤمنون بها
واجهها بنفسه

232
00:17:10,608 --> 00:17:14,398
حارب تلك الأشياء لمصلحة أبناء شعبه

233
00:17:14,399 --> 00:17:16,190
خاطر بحياته لأجل أبناء شعبه
وتلقى سكيناً في القلب لأجلهم

234
00:17:16,191 --> 00:17:17,941
...لقد ضحى بحيا

235
00:17:24,107 --> 00:17:28,940
إذا لم نضع عداواتنا جانباً
ونتعاضد معاً سنموت

236
00:17:28,941 --> 00:17:32,607
وحينذاك، لا يهم هيكل من العظمي
"يجلس على "العرش الحديد

237
00:17:32,608 --> 00:17:34,940
إن كان غير مهم
فلا مشكلة في أن تركع

238
00:17:34,941 --> 00:17:38,732
(أقسم بالولاء للملكة (دينيريس
وساعدها في هزيمة أختي

239
00:17:38,733 --> 00:17:40,899
وستحمي جيوشنا الشمال معاً

240
00:17:40,900 --> 00:17:42,649
ليس هناك وقت لذلك

241
00:17:42,650 --> 00:17:46,065
ليس هناك وقت لأي من هذا
...فبينما نقف هنا نتجادل

242
00:17:46,066 --> 00:17:49,857
الركوع أمامها لا يستغرق وقتاً
تعهد بسيفك لقضيتها

243
00:17:49,858 --> 00:17:51,608
ولماذا سأفعل ذلك؟

244
00:17:54,483 --> 00:17:57,815
لا أقصد الإساءة، جلالتك
لكني لا أعرفك

245
00:17:57,816 --> 00:17:59,649
،حسبما أعرف

246
00:17:59,650 --> 00:18:02,940
حسبما أعرف، مطالبتك بالعرش
قائمة كلياً على اسم والدك

247
00:18:02,941 --> 00:18:06,274
"وأبي قاتل للإطاحة بـ"الملك المجنون

248
00:18:08,191 --> 00:18:12,899
حكام الشمال وضعوا ثقتهم فيّ لأقودهم

249
00:18:12,900 --> 00:18:16,941
وسأستمر في ذلك ما دمت أستطيع

250
00:18:18,191 --> 00:18:19,650
!هذا عادل

251
00:18:21,149 --> 00:18:27,148
ومن العدل أيضاً أن أوضح أنني
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}"الملكة الشرعية لـ"الممالك السبعة

252
00:18:27,149 --> 00:18:30,899
بإعلان نفسك ملكاً على أقصى الشمال

253
00:18:30,900 --> 00:18:32,815
أنت في ثورة علينا

254
00:18:42,775 --> 00:18:45,106
جلالتكما، أرجو أن تعذراني

255
00:18:45,107 --> 00:18:47,191
...لدي أخبار خطيرة

256
00:18:49,733 --> 00:18:51,607
يجب أن تُسامحي
أخلاقي

257
00:18:51,608 --> 00:18:53,981
لا بد أنكما متعبان بعد رحلتكما الطويلة

258
00:18:53,982 --> 00:18:56,733
سنجهز لكما للاستحمام
ونرسل العشاء إلى غرفتيكما

259
00:19:06,191 --> 00:19:07,524
هل أنا سجينك؟

260
00:19:11,524 --> 00:19:12,816
ليس حتى الاَن

261
00:19:30,232 --> 00:19:31,940
(حلفاؤنا من "جزر الحديد" و(دورن

262
00:19:31,941 --> 00:19:33,398
(هوجموا في الطريق إلى (دورن

263
00:19:33,399 --> 00:19:35,899
وبعد؟ -
هربت سفينتان أو ثلاث -

264
00:19:35,900 --> 00:19:38,231
والبقية أغرِقت أو اسُتولي عليها

265
00:19:38,232 --> 00:19:40,815
إلاريا) وأفاعي الرمل متن أو أسِرن)

266
00:19:40,816 --> 00:19:43,398
آل (غريجوي) ماتوا أو أسِروا

267
00:19:43,399 --> 00:19:45,107
كلهم؟

268
00:20:01,858 --> 00:20:03,316
هل ماتت أختك؟

269
00:20:04,816 --> 00:20:06,857
(إنها مع (إيرون

270
00:20:06,858 --> 00:20:08,232
رأيته يأسرها؟

271
00:20:10,524 --> 00:20:13,899
لكنك هربت؟ -
لم أستطع إنقاذها -

272
00:20:13,900 --> 00:20:15,399
لقد حاولت

273
00:20:16,691 --> 00:20:18,775
ما كنت لتكون هنا لو أنك حاولت

274
00:20:56,149 --> 00:20:57,441
!هذه هي الحياة

275
00:20:58,650 --> 00:21:02,315
انظروا إليهم، يهتفون لشخص
(من عائلة (غريجوي

276
00:21:06,650 --> 00:21:10,191
يجب أن أكون صادقاً، هذا يثيرني

277
00:21:13,191 --> 00:21:17,273
هل رأيت وجه (ثيون) قبل أن يقفز
من السفينة؟

278
00:21:17,274 --> 00:21:19,815
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}!"لا"

279
00:21:19,816 --> 00:21:21,274
!يا له من قذر

280
00:21:49,024 --> 00:21:51,982
!تحركن، هيّا -
!أيتها الحثالة -

281
00:22:25,274 --> 00:22:28,607
!ملكتي، رجاءً أقبلي هذه الهديّة

282
00:22:28,608 --> 00:22:32,441
بالنيابة
"عن رعاياك المخلصين في "جزر الحديد

283
00:22:37,399 --> 00:22:41,607
أعطيك ما لا يستطيع رجل آخر
أن يعطيه لك

284
00:22:41,608 --> 00:22:43,732
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}."العدالة"

285
00:22:43,733 --> 00:22:47,399
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}."العدالة لابنتك القتيلة"

286
00:22:56,941 --> 00:23:00,940
أثبت أنك أعظم قبطان
في البحار الـ 14

287
00:23:00,941 --> 00:23:03,607
وصديق حقيقي للعرش

288
00:23:03,608 --> 00:23:06,815
أنت تستحقين أكثر من صديق حقيقي

289
00:23:06,816 --> 00:23:10,315
وأنت تستحق مكافأة لائقة ببطولتك

290
00:23:10,316 --> 00:23:12,982
هناك مكافأة واحدة فقط أريدها

291
00:23:14,274 --> 00:23:16,982
...ستنال ما يرغبه قلبك

292
00:23:19,024 --> 00:23:20,566
عندما ننتصر في الحرب

293
00:23:26,941 --> 00:23:30,398
مع (إيرون غريجوي) يقود قواتنا البحرية

294
00:23:30,399 --> 00:23:33,565
و(جيمي لانيستر) يقود جيوشنا

295
00:23:33,566 --> 00:23:37,899
(سيدافع أبناء وبنات (ويستروس
عن وطننا

296
00:23:44,399 --> 00:23:47,148
ليس هناك ما هو أجمل من هذا
صحيح؟

297
00:23:47,149 --> 00:23:48,899
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}!"حب الناس"

298
00:23:48,900 --> 00:23:51,023
...أفترض أنك ما كنت لتعرف

299
00:23:51,024 --> 00:23:54,357
الحشد نفسه بصق على أختي
قبل مدة ليست بالطويلة

300
00:23:54,358 --> 00:23:56,106
...وإذا انقلبوا علينا

301
00:23:56,107 --> 00:23:59,315
سيهتفون لرؤية رأسك مغروزاً في رمح

302
00:23:59,316 --> 00:24:00,815
أو رأسك

303
00:24:00,816 --> 00:24:03,940
إنهم في الحقيقة
يحبون الرؤوس المقطوعة فحسب

304
00:24:03,941 --> 00:24:08,774
اسمع، إن كان لديك نصيحة لي
أود سماعها

305
00:24:08,775 --> 00:24:11,815
عندما تُتاح لنا ساعة أو ساعتين
لنتحدث كأخوين؟

306
00:24:11,816 --> 00:24:13,523
نصيحة؟

307
00:24:13,524 --> 00:24:17,190
هل تحب ذلك برقة أم بخشونة؟

308
00:24:17,191 --> 00:24:18,857
إصبع في المؤخرة؟

309
00:24:18,858 --> 00:24:22,149
صمتاً، ليس الآن، سنتحدث لاحقاً

310
00:24:39,982 --> 00:24:42,940
أريد أن تعرفي أنني أتفهم الأمر

311
00:24:42,941 --> 00:24:46,191
حتى إن كنا أنا وأنت عدوتين
أنا أفهم الغضب الذي يدفعك

312
00:24:47,358 --> 00:24:48,690
كنت حاضرة ذلك اليوم

313
00:24:48,691 --> 00:24:50,483
عندما سحق السير (غريغور) رأس عشيقك

314
00:24:53,024 --> 00:24:58,357
إذا أغمضت عينيّ، أستطيع سماع
صوت جمجمة (أوبريان) تتحطم

315
00:24:58,358 --> 00:25:00,565
وصوت صراخك

316
00:25:00,566 --> 00:25:02,065
لم أسمع قط صوت مثله

317
00:25:02,066 --> 00:25:04,024
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}."قلت لنفسي إن ذلك "حب حقيقي

318
00:25:05,608 --> 00:25:07,899
بدا (أوبريان) جميًلا ذلك اليوم
بدا كذلك حقاً

319
00:25:07,900 --> 00:25:09,273
لم يكن أحد يتحرك مثله

320
00:25:09,274 --> 00:25:12,398
لم يتمتع أحد بمثل مهارته في الرمح

321
00:25:12,399 --> 00:25:15,482
(حتى السير (غريغور
لم يستطع إيقافه

322
00:25:15,483 --> 00:25:17,940
لو أنه فقط لم يتهكم عليه

323
00:25:17,941 --> 00:25:21,899
كان بإمكانه الإفلات
وترك السير (غريغور) يموت

324
00:25:21,900 --> 00:25:23,940
لكن ذلك لم يكن أسلوب حبيبك
صحيح؟

325
00:25:23,941 --> 00:25:26,774
والآن، هو مدفون في مكان ما

326
00:25:26,775 --> 00:25:29,523
(وها هو سير (غريغور
أقوى من أي وقت مضى

327
00:25:29,524 --> 00:25:31,441
لا بد أن هذا صعب عليك

328
00:25:35,399 --> 00:25:40,523
عندما أخِذت ابنتي مني، ابنتي الوحيدة

329
00:25:40,524 --> 00:25:45,565
في الواقع... لا يمكنك تخيل ذلك الشعور
إلّا إذا فقدت طفلا

330
00:25:45,566 --> 00:25:50,940
أرضعتها من صدري
رغم أنهم قالوا لي أن أعطيها للمرضعات

331
00:25:50,941 --> 00:25:54,440
لم أكن أحتمل رؤيتها
بين ذراعيّ امرأة أخرى

332
00:25:54,441 --> 00:25:56,690
...أنا لم أحظ بأم

333
00:25:56,691 --> 00:25:58,106
...لكن (مارسيلا) حظيت بأم

334
00:25:58,107 --> 00:26:01,774
كانت لي وأنت سلبتها مني

335
00:26:01,775 --> 00:26:03,816
لماذا فعلت ذلك؟

336
00:26:10,399 --> 00:26:11,775
لا يَهم الاَن

337
00:26:20,358 --> 00:26:23,106
ابنتك جميلة أيضاً

338
00:26:23,107 --> 00:26:25,732
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"هاتان العينان البنيتان"

339
00:26:25,733 --> 00:26:27,441
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}"هاتان الشفتان"

340
00:26:29,066 --> 00:26:31,106
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}الجمال الدورني الكامل

341
00:26:31,107 --> 00:26:32,981
أتخيل أنها المفضلة لديك

342
00:26:32,982 --> 00:26:36,148
أعرف، أعرف
لا يُفترض أن نفضّل أبناء معينين

343
00:26:36,149 --> 00:26:38,316
لكن رغم ذلك، نحن بشر

344
00:26:39,816 --> 00:26:41,398
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}."نحب من نحب"

345
00:26:44,274 --> 00:26:46,273
أنا آسفة، لا يمكنني أن أفهمك

346
00:26:46,274 --> 00:26:49,649
الكمامة تجعل من المستحيل
أن أفهم ما تقولين

347
00:26:49,650 --> 00:26:51,483
لا بد أن هذا محبط

348
00:26:54,650 --> 00:26:57,649
لكن كلنا نتخذ خياراتنا

349
00:26:57,650 --> 00:27:00,065
أنت اخترت أن تقتلي ابنتي

350
00:27:00,066 --> 00:27:02,315
لا بد أنك شعرت بالقوة
بعد أن اتخذت ذلك الخيار

351
00:27:02,316 --> 00:27:04,524
هل تشعرين بأنك قوية الآن؟

352
00:27:11,107 --> 00:27:12,482
أنا لا أنام جيداً

353
00:27:12,483 --> 00:27:14,857
لا أنام مطلقاً في الحقيقة

354
00:27:14,858 --> 00:27:16,774
أستلقي في السرير وأحدق في مظلته

355
00:27:16,775 --> 00:27:19,148
وأتخيل طرقاً لقتل أعدائي

356
00:27:19,149 --> 00:27:23,024
(كيف أدمر (إلاريا ساند
المرأة التي قتلت ابنتي الوحيدة

357
00:27:24,524 --> 00:27:26,190
..(فكرت في جعل السير (غريغور

358
00:27:26,191 --> 00:27:28,357
يسحق رأسك
(كما فعل برأس (أوبريان

359
00:27:28,358 --> 00:27:33,065
سيكون ذلك شاعرياً  كما أظن
لكن سريع، سريع جداً

360
00:27:33,066 --> 00:27:36,024
فكرت في جعله يسحق رأس ابنتك

361
00:27:37,107 --> 00:27:38,858
إنها جميلة جداً

362
00:27:40,107 --> 00:27:41,774
فكرة هذا الوجه الجميل

363
00:27:41,775 --> 00:27:44,190
وهو يتكسر ويتصدق كبيضة بطة

364
00:27:44,191 --> 00:27:45,941
لا، هذا ليس صواباً

365
00:27:53,399 --> 00:27:54,523
!أمـــــاه

366
00:28:04,900 --> 00:28:07,231
كايبيرن) هو أذكى رجل عرفته)

367
00:28:07,232 --> 00:28:10,315
ذكي بما يكفي ليعرف
(ما السم الذي استخدمته لقتل (مارسيلا

368
00:28:10,316 --> 00:28:11,981
التوديع الطويل"، أهذا اسمه؟"

369
00:28:11,982 --> 00:28:14,066
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"الوداع الطويل" -
هذا هو -

370
00:28:18,399 --> 00:28:19,899
كم يستغرق السم؟

371
00:28:19,900 --> 00:28:22,565
...من الصعب القول، ساعات أو أيام

372
00:28:22,566 --> 00:28:24,440
يعتمد هذا على بنية جسم الشخص

373
00:28:24,441 --> 00:28:27,941
لكن الموت مؤكد؟ -
نعم، جلالتك، مؤكد تماماً -

374
00:28:33,316 --> 00:28:36,190
ستموت ابنتك هنا في هذه الزنزانة

375
00:28:36,191 --> 00:28:39,315
وأنت ستكونين هنا
تراقبينها عندما تموت

376
00:28:39,316 --> 00:28:42,107
ستبقين هنا إلى آخر حياتك

377
00:28:43,982 --> 00:28:47,940
إذا رفضت أن تأكلي
سنقحم الطعام في حنجرتك

378
00:28:47,941 --> 00:28:51,649
ستعيشين لتشاهدي ابنتك تتعفن

379
00:28:51,650 --> 00:28:54,940
...وتراقبي هذا الوجه الجميل ينهار

380
00:28:54,941 --> 00:28:57,066
ويتحول إلى عظام وتراب

381
00:28:59,441 --> 00:29:02,399
وطوال ذلك الوقت
تفكرين في الخيارات التي اتخذتها

382
00:29:05,483 --> 00:29:08,106
احرص على أن يغير الحراس المشاعل
،كل بضع ساعات

383
00:29:08,107 --> 00:29:09,524
لا أريد أن يفوتها شيء

384
00:29:40,524 --> 00:29:41,775
كلأ

385
00:30:24,024 --> 00:30:25,024
لا تفعلي

386
00:30:37,066 --> 00:30:39,899
ماذا تفعلين؟
لا يمكن أن يرانا أحد هكذا

387
00:30:39,900 --> 00:30:43,566
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}"أنا ملكة "الممالك السبعة
سأفعل ما يحلو لي

388
00:30:49,107 --> 00:30:50,231
!المعذرة، جلالتك

389
00:30:50,232 --> 00:30:52,565
(وصل الزائر من (برافوس

390
00:30:52,566 --> 00:30:55,565
جيد، ونحتاج ملاءات جديدة للسرير

391
00:30:55,566 --> 00:30:56,900
!في الحال، جلالتك

392
00:31:07,775 --> 00:31:10,148
لا، شكراً لك

393
00:31:10,149 --> 00:31:13,815
تعازيّ يا جلالة الملكة
على وفاة ابنك

394
00:31:13,816 --> 00:31:16,523
من كل ما سمعناه
كان شاباً رائعاً

395
00:31:16,524 --> 00:31:19,273
البنك الحديدي" لم يرسلك هنا"
لتقدم التعازي

396
00:31:19,274 --> 00:31:22,774
التعازي والتهاني

397
00:31:22,775 --> 00:31:27,732
جلوسك كأول ملكة حاكمة
لـ"الممالك السبعة" هو إنجاز ضخم

398
00:31:27,733 --> 00:31:31,523
البنك الحديدي" يقدّر"
كيف قضيت على قيود الخرافات

399
00:31:31,524 --> 00:31:35,607
بتحرير التاج من الأعداء الذين سعوا
لتخريب حكم القانون

400
00:31:35,608 --> 00:31:38,774
دمار معبد (بايلور) كان حادثاً مأساوياً

401
00:31:38,775 --> 00:31:45,357
بالفعل، لكن أحياناً تكون المآسي ضرورية
لإعادة النظام والقيادة الحكيمة

402
00:31:45,358 --> 00:31:48,106
البنك الحديدي" يريد استرجاع ذهبه"
<font color="#ffff00">[ Mazika2day.Tv ]</font>

403
00:31:48,107 --> 00:31:50,690
والدك لم يكن يلطف الكلام أيضاً

404
00:31:50,691 --> 00:31:54,523
لكن نعم، ديونكم كبيرة جداً

405
00:31:54,524 --> 00:31:57,398
وأنتم الآن مشتبكون بنزاعات على عدة جبهات
وكلانا نعرف كم الحرب مكلفة

406
00:31:57,399 --> 00:32:00,315
We both know how
expensive war can be.

407
00:32:00,316 --> 00:32:02,523
كلانا نعرف أن الذهب
يأتي بالفوز في الحروب

408
00:32:02,524 --> 00:32:03,981
خزائنكم فارغة

409
00:32:03,982 --> 00:32:06,482
تبذير زوجك الراحل
تسببت في ذلك

410
00:32:06,483 --> 00:32:09,815
(أثرى حلفائكم، آل (تايريل
هم الآن أعداؤكم

411
00:32:09,816 --> 00:32:13,398
وأنتم محاصرون من كل الجهات
بمنافسين على العرش

412
00:32:13,399 --> 00:32:15,357
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}"و"البنك الحديدي
يريد المراهنة على فائز

413
00:32:15,358 --> 00:32:17,065
نحن لا نراهن

414
00:32:17,066 --> 00:32:20,649
نحن نستثمر في المساعي
التي نشعر بأن من المرجح أن تنجح

415
00:32:20,650 --> 00:32:23,607
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}"هذه طريقة راقية لقول "رهان

416
00:32:23,608 --> 00:32:27,357
الحرب بدأت، وأنا حققت أول نصر

417
00:32:27,358 --> 00:32:30,357
(قطعت رأس أفعى (دورن

418
00:32:30,358 --> 00:32:32,398
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}"وأسطولي الحربي يمتلك "البحر الضيق

419
00:32:32,399 --> 00:32:34,857
أسطول (إيرون غريجوي) الحربي
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}"يمتلك "البحر الضيق

420
00:32:34,858 --> 00:32:36,357
إيرون غريجوي) موال لي)

421
00:32:36,358 --> 00:32:38,565
حتى الاَن

422
00:32:38,566 --> 00:32:42,315
دينيريس تارغاريان) لديها)
3‏ تنينات مكملة النمو

423
00:32:42,316 --> 00:32:46,649
كيف ستصمد السفن الخشبية أمام
تنينات تنفث النار؟

424
00:32:46,650 --> 00:32:51,690
تنيناتها قد لا تكون حصينة
بالقدر الذي يظنه البعض

425
00:32:51,691 --> 00:32:54,065
(دعنا نتحدث عن الفتاة (تارغاريان

426
00:32:54,066 --> 00:32:55,981
أتريدون أن تستثمروا فيها؟

427
00:32:55,982 --> 00:33:00,357
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}أخمن أن "البنك الحديدي" يستثمر
كميات كبيرة من الذهب في تجارة العبيد

428
00:33:00,358 --> 00:33:02,607
كيف هي أرباحكم

429
00:33:02,608 --> 00:33:05,148
والاَن قد حررت (دينيريس) كل العبيد؟

430
00:33:05,149 --> 00:33:09,315
تجارة العبيد تدهورت، هذا صحيح

431
00:33:09,316 --> 00:33:11,190
مما فهمته، تعتبر نفسها ثورية

432
00:33:11,191 --> 00:33:14,523
أكثر مما هي ملكة

433
00:33:14,524 --> 00:33:18,440
حسب خبرتك
كيف يبلي المصرفيون عادًة مع الثوريين؟

434
00:33:18,441 --> 00:33:21,440
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}"آل (لانيستر) يدينون لـ"البنك الحديدي
بأموال كثيرة

435
00:33:21,441 --> 00:33:23,607
لكن آل (لانيستر) يسددون ديونهم دائماً

436
00:33:23,608 --> 00:33:28,024
هل يفعل العبيد السابقون أو الدوثراكيون
أو التنينات ذلك؟

437
00:33:31,608 --> 00:33:33,607
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}."أنتِ ابنة أبيكِ بالفعل"

438
00:33:33,608 --> 00:33:34,940
...أمهلني أسبوعين

439
00:33:34,941 --> 00:33:37,148
(ابق في (كينغز لاندينغ
ضيفاً مشرفاً

440
00:33:37,149 --> 00:33:38,565
(وعندما تعود إلى (برافوس

441
00:33:38,566 --> 00:33:43,024
أقسم لك، ستكون ديوني سُددت بالكامل

442
00:34:06,650 --> 00:34:10,483
جئت إلى هنا للتفكّر في فشلي
(في التنبؤ بهجوم عشيرة (غريجوي

443
00:34:13,024 --> 00:34:14,565
أنت تصعّب الأمر عليّ

444
00:34:14,566 --> 00:34:18,232
تبدو أفضل مني كثيراً وأنت تتفكر

445
00:34:19,941 --> 00:34:22,482
تجعلني أشعر بأني أفشل
في التفكر في الفشل

446
00:34:22,483 --> 00:34:24,190
أنا سجين على هذه الجزيرة

447
00:34:24,191 --> 00:34:28,148
ما كنت لأقول إنك سجين
على هذه الجزيرة

448
00:34:28,149 --> 00:34:29,649
،أنت حر في التجول في القلعة

449
00:34:29,650 --> 00:34:31,565
وعلى الشواطىء
والذهاب حيث تريد

450
00:34:31,566 --> 00:34:33,732
باستثناء إلى سفينتي

451
00:34:33,733 --> 00:34:35,148
لقد أخذتم سفينتي

452
00:34:35,149 --> 00:34:37,106
ما كنت لأقول إننا أخذنا سفينتك

453
00:34:37,107 --> 00:34:39,607
أنا لست ألعب لعبة الكلمات معك
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}"لعبة عروستي xD"

454
00:34:39,608 --> 00:34:41,482
الأموات قادمون لنا جميعاً

455
00:34:41,483 --> 00:34:43,148
لم لا تفكر ماذا نفعل بشأن

456
00:34:43,149 --> 00:34:45,231
أسطولي المفقود وحلفائي القتلى؟

457
00:34:45,232 --> 00:34:48,106
وأنا سأفكر ماذا أفعل
بشأن رجالك الموتى المتجولين

458
00:34:48,107 --> 00:34:50,315
من الصعب عليّ أن أتخيل
من الصعب حقاً

459
00:34:50,316 --> 00:34:53,441
لو أخبرني أحد
..."عن "المتجولين البيض" و"ملك الليل

460
00:35:00,858 --> 00:35:02,107
الأرجح أنك لا تصدقني

461
00:35:04,566 --> 00:35:06,732
أنا أصدقك في الواقع

462
00:35:06,733 --> 00:35:08,274
لم تصدقني من قبل

463
00:35:09,982 --> 00:35:12,190
(أسميتهم وحوش (غرامكين) و(سنارك

464
00:35:12,191 --> 00:35:14,273
هل تتذكر؟

465
00:35:14,274 --> 00:35:16,357
قلت إن ذلك كله هراء

466
00:35:16,358 --> 00:35:19,482
كان هراء، الجميع يعرف هذا
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}"متلفش و تدور xD"

467
00:35:19,483 --> 00:35:22,607
(لكن بعد ذلك، رآهم (مورمنت

468
00:35:22,608 --> 00:35:24,023
ورأيتهم أنت

469
00:35:24,024 --> 00:35:25,690
وأنا أثق بعينيّ رجل صادق

470
00:35:25,691 --> 00:35:27,691
أكثر مما أثق بما يعرفه الجميع

471
00:35:29,024 --> 00:35:31,273
كيف أقنع أناساً لا يعرفونني

472
00:35:31,274 --> 00:35:34,023
أن عدواً لا يؤمنون به قادم ليقتلهم جميعاً؟

473
00:35:34,024 --> 00:35:37,357
سؤال جيد -
أعرف أنه سؤال جيد، أبحث عن جواب -
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}"متتفزلكش xD"

474
00:35:39,524 --> 00:35:43,815
عقول الناس ليست مهيأة لمشاكل
بتلك الضخامة

475
00:35:43,816 --> 00:35:46,273
"المتجولون البيض" و"ملك الليل"

476
00:35:46,274 --> 00:35:48,357
..."و"جيش الأموات

477
00:35:48,358 --> 00:35:49,981
يكاد يكون أمراً مريحاً

478
00:35:49,982 --> 00:35:52,858
أن تواجه وحشاً مألوفاً مثل أختي

479
00:35:55,191 --> 00:35:58,149
يجب أن أساعد في تحضير أبناء شعبي
لما هو قادم

480
00:35:59,858 --> 00:36:02,191
لا يمكنني مساعدتهم من هنا

481
00:36:03,691 --> 00:36:04,941
أريد أن أغادر

482
00:36:06,399 --> 00:36:08,899
يبدو من غير المرجح أنك أصبحت ملك الشمال

483
00:36:08,900 --> 00:36:10,566
بالاستسلام بهذه السهولة

484
00:36:12,733 --> 00:36:15,857
أخبرني الجميع بأن أتعلم من أخطاء أبي

485
00:36:15,858 --> 00:36:17,649
وألّا أذهب إلى الجنوب

486
00:36:17,650 --> 00:36:20,315
وألا أستجيب لاستدعاء من ابنة
"الملك المجنون"

487
00:36:20,316 --> 00:36:21,733
الغازية الأجنبية

488
00:36:24,107 --> 00:36:26,815
...وها أنا ذا

489
00:36:26,816 --> 00:36:28,357
أحمق شمالي

490
00:36:28,358 --> 00:36:30,815
الأطفال ليسوا آباءهم

491
00:36:30,816 --> 00:36:32,524
وهذا من حسن حظنا

492
00:36:34,024 --> 00:36:36,231
وأحياناً، يكون الغزاة الأجانب

493
00:36:36,232 --> 00:36:38,440
والحمقى الشماليين أفضل مما يبدون

494
00:36:38,441 --> 00:36:42,649
(كان بوسع (دينيريس) الإبحار إلى (ويستروس
منذ وقت طويل، لكنها لم تفعل

495
00:36:42,650 --> 00:36:44,482
بدًلا من ذلك، بقيت حيث هي

496
00:36:44,483 --> 00:36:47,148
وأنقذت أناساً كثيرين من مصائر مروعة

497
00:36:47,149 --> 00:36:49,482
وبعضهم في هذه الجزيرة معنا الآن

498
00:36:49,483 --> 00:36:51,065
...بينما أنت ضيفنا هنا

499
00:36:51,066 --> 00:36:55,357
ربما عليك سؤالهم
"عن رأيهم في ابنة "الملك المجنون

500
00:36:55,358 --> 00:36:58,440
إنها تحمي الناس من الوحوش

501
00:36:58,441 --> 00:36:59,981
كما تفعل أنت تماماً

502
00:36:59,982 --> 00:37:02,440
لماذا جاءت هنا إذن؟

503
00:37:02,441 --> 00:37:05,440
وهي لا توشك أن تتوجه شماًلا
لتقاتل عدواً لم تره قط

504
00:37:05,441 --> 00:37:10,357
بناء على كلمة رجل لا تعرفه
بعد لقاء واحد

505
00:37:10,358 --> 00:37:13,149
إنه ليس طلباً معقوًلا
"هتسرح بينا ولا أيّه xD"

506
00:37:19,524 --> 00:37:21,775
فهل لديك مطلب معقول؟

507
00:37:26,608 --> 00:37:27,774
ماذا تعني؟

508
00:37:27,775 --> 00:37:30,023
ربما أنت أحمق شمالي

509
00:37:30,024 --> 00:37:33,691
أنا أسألك إن كان بوسعي
عمل شيء لمساعدتك

510
00:37:36,650 --> 00:37:38,190
زجاج التنين"؟" -
نعم -

511
00:37:38,191 --> 00:37:40,649
زجاج بركاني، السبج

512
00:37:40,650 --> 00:37:42,649
يقول إن لدينا كميات هائلة منه هنا

513
00:37:42,650 --> 00:37:44,440
لماذا نتحدث عن الزجاج؟

514
00:37:44,441 --> 00:37:46,315
لقد فقدنا للتو اثنين من حلفائنا

515
00:37:46,316 --> 00:37:49,691
(ولهذا كنت أتحدث إلى (جون سنو
وهو حليف محتمل

516
00:37:52,066 --> 00:37:55,815
وماذا يريد ملك الشمال
بـ"زجاج التنين"؟

517
00:37:55,816 --> 00:37:58,148
يبدو أن من الممكن تحويله إلى أسلحة

518
00:37:58,149 --> 00:38:01,273
تقتل "المتجولين البيض" ومشاتهم

519
00:38:01,274 --> 00:38:03,440
أو توقفهم

520
00:38:03,441 --> 00:38:04,732
أو تدمرهم

521
00:38:04,733 --> 00:38:06,358
لست متأكداً من التسمية بالضبط

522
00:38:08,316 --> 00:38:14,148
"وما رأيك في "جيش الأموات
و"المتجولين البيض" و"ملوك الليل"؟

523
00:38:14,149 --> 00:38:16,774
أود كثيراً أن أفكر أن (جون سنو) مخطىء

524
00:38:16,775 --> 00:38:22,566
لكن رجل حكيم قال مرة
."إننا يجب ألاّ نصدق شيئاً فقط لأننا نريد أن نصدقه"

525
00:38:25,274 --> 00:38:28,440
من الرجل الحكيم الذي قال هذا؟

526
00:38:28,441 --> 00:38:30,315
لا أتذكر

527
00:38:30,316 --> 00:38:33,733
هل تحاول أن تقدم تصريحاتك الخاصة
عل أنها حكمة قديمة؟

528
00:38:34,941 --> 00:38:38,191
لا يمكن أن أفعل هذا أبداً بك

529
00:38:40,024 --> 00:38:43,690
(سبب تصديقي لـ(جون سنو
هو أنه هنا

530
00:38:43,691 --> 00:38:46,106
لا بد أن كل مستشاريه نصحوه بعدم المجيء

531
00:38:46,107 --> 00:38:48,190
أنا كنت سأنصحه بعدم المجيء

532
00:38:48,191 --> 00:38:50,523
لكنه هنا رغم ذلك

533
00:38:50,524 --> 00:38:54,981
لستِ مضطرة إلى تصديقه لكن دعيه
يستخرج زجاج التنين
"xD مصلحنجي إبن الهرمة"

534
00:38:54,982 --> 00:38:58,690
إن كان مخطئاً، فالزجاج لا قيمة له
أنت حتى لم تعرفي أنه كان هنا

535
00:38:58,691 --> 00:39:01,231
إنه لا يعني شيئاً لك

536
00:39:01,232 --> 00:39:04,523
أعطيّه شيء من اللا شيء

537
00:39:04,524 --> 00:39:07,231
خذي خطوة نحو علاقة مثمرة

538
00:39:07,232 --> 00:39:09,815
مع حليف محتمل

539
00:39:09,816 --> 00:39:13,190
...أبقيهم مشغولين بينما نركز على مهمتنا

540
00:39:13,191 --> 00:39:14,566
(كاسترلي روك)

541
00:39:15,816 --> 00:39:17,607
(ما الذي قاله السير (دافوس

542
00:39:17,608 --> 00:39:21,649
عن تلقي سكين في القلب لأجل شعبه؟

543
00:39:21,650 --> 00:39:23,440
هل لاحظت ذلك؟

544
00:39:23,441 --> 00:39:25,899
يجب أن تسمحي لهم بجموح الخيال؟

545
00:39:25,900 --> 00:39:28,066
"الحياة كئيبة في الشمال"

546
00:39:43,941 --> 00:39:45,441
شيء من المذهل أن نراه

547
00:39:46,941 --> 00:39:49,982
(سميتها باسم أخويّ (فيسيريس) و(ريغار

548
00:39:51,107 --> 00:39:52,608
كلاهما ماتا الآن

549
00:39:54,900 --> 00:39:56,274
أنت فقدت أخوين أيضاً

550
00:39:59,441 --> 00:40:02,316
ظن الناس أن التنينات اختفت غلى الأبد
لكن ها هي هنا

551
00:40:04,066 --> 00:40:06,900
ربما علينا جميعاً مراجعة
ما نظن أننا نعرفه

552
00:40:12,858 --> 00:40:15,148
(كنت تتحدثين إلى (تيريون

553
00:40:15,149 --> 00:40:17,899
إنه معاوني

554
00:40:17,900 --> 00:40:20,524
إنه يستمتع بالتحدث -
كلنا نستمتع بما نجيده -

555
00:40:21,982 --> 00:40:23,483
أنا لا أفعل

556
00:40:28,483 --> 00:40:31,482
(تعرف أنني لا أنوي السماح لـ(سيرسي
بالبقاء على العرش الحديدي

557
00:40:31,483 --> 00:40:32,649
لم أتوقع أن تفعلي

558
00:40:32,650 --> 00:40:33,899
...ولم أغير رأيي بشأن

559
00:40:33,900 --> 00:40:35,981
الممالك
"التي تنتمي لـ"العرش الحديدي

560
00:40:35,982 --> 00:40:37,816
وأنا أيضاً

561
00:40:47,149 --> 00:40:51,357
"سأسمح لك باستخراج "زجاج التنين
وصياغة أسلحة منه

562
00:40:51,358 --> 00:40:54,358
وسأوفر لك ما تحتاج من موارد ورجال

563
00:40:57,858 --> 00:40:58,858
شكراً لك

564
00:41:05,358 --> 00:41:09,024
"إذن، أنتِ تصدقينني بشأن "ملك الليل
و"جيش الموتى"؟

565
00:41:12,191 --> 00:41:14,900
الأفضل أن تبدأ بالعمل
(يا (جون سنو

566
00:41:39,566 --> 00:41:41,190
كم بقي لدينا؟

567
00:41:41,191 --> 00:41:43,273
4‏ آلاف بوشل يا سيدتي

568
00:41:43,274 --> 00:41:44,440
ما معنى ذلك؟

569
00:41:44,441 --> 00:41:46,523
مع العدد الحالي لسكان القلعة

570
00:41:46,524 --> 00:41:50,190
إنه طعام يكفي لسنة، وربما أكثر

571
00:41:50,191 --> 00:41:53,607
وما أطول شتاء في المئة سنة الماضية؟

572
00:41:53,608 --> 00:41:56,065
لست متأكداً تماماً

573
00:41:56,066 --> 00:42:01,398
(سأراجع سجلت الحكيم (لوين
لقد احتفظ بنسخ لكل الرسائل

574
00:42:01,399 --> 00:42:03,523
أنت تقول لي
"إننا لا نملك الطعام الكافي"

575
00:42:03,524 --> 00:42:06,733
خاصة إذا عادت جيوش الشمال
...(للدفاع عن (وينترفيل
"أنتَ جي تهزر بقا xD"

576
00:42:07,982 --> 00:42:10,231
لا يا سيدتي، على الأرجح لا

577
00:42:10,232 --> 00:42:12,357
علينا الاستعداد لذلك الاحتمال

578
00:42:12,358 --> 00:42:14,440
أياً كان الاتجاه الذي سيأتينا منه الخطر

579
00:42:14,441 --> 00:42:16,732
هذا أفضل مكان نكون فيه

580
00:42:16,733 --> 00:42:18,690
علينا البدء بتكديس مخازن الحبوب

581
00:42:18,691 --> 00:42:21,273
بحمولات منتظمة من كل حصن في الشمال

582
00:42:21,274 --> 00:42:23,565
إذا لم نكن استخدمناها بحلول نهاية الشتاء
سنعيدها إليهم

583
00:42:23,566 --> 00:42:25,899
لكن إذا اضطر أهل الشمال كلهم
(إلى الفرار إلى (وينترفيل

584
00:42:25,900 --> 00:42:29,607
لن يكون لديهم الوقت الكافي
لإحضار عربات محملة بالحبوب معهم

585
00:42:29,608 --> 00:42:31,023
قرار حكيم يا سيدتي

586
00:42:31,024 --> 00:42:32,816
الحكيم (وولكن)، هل ستنفذ هذا؟ -

587
00:42:36,608 --> 00:42:39,106
هل سيغطون دروع الصدر هذه بالجلد؟

588
00:42:39,107 --> 00:42:40,482
لا يا سيدتي

589
00:42:40,483 --> 00:42:43,565
ألا يجب أن يفعلوا؟
لحين يأتي البرد الحقيقي؟

590
00:42:43,566 --> 00:42:44,981
يجب أن يفعلوا حقاً

591
00:42:44,982 --> 00:42:47,190
اعذريني يا سيدتي

592
00:42:47,191 --> 00:42:49,775
أنت، لم لا يوجد جلد على هذه؟

593
00:42:51,775 --> 00:42:53,566
القيادة تليق بك

594
00:42:55,274 --> 00:42:57,357
الشماليون كلهم يواجهون الشمال

595
00:42:57,358 --> 00:42:59,440
"قلقين من الخطر القادم من وراء "الجدار

596
00:42:59,441 --> 00:43:00,981
يجدر بهم ذلك

597
00:43:00,982 --> 00:43:03,649
(أنا أعرف (سيرسي
أكثر من أي شخص هنا

598
00:43:03,650 --> 00:43:05,732
...إذا أداروا ظهرهم لها

599
00:43:05,733 --> 00:43:09,649
لا نعرف (سيرسي) أكثر من أي شخص هنا -
...قصدت فقط القول -

600
00:43:09,650 --> 00:43:13,190
أن المرأة التي قتلت
أمي وأبي وأخي خطيرة؟

601
00:43:13,191 --> 00:43:15,274
شكراً على مشورتك الحكيمة

602
00:43:16,566 --> 00:43:18,774
...سيحدث شيء من تلكَ الإحتمالاتِ

603
00:43:18,775 --> 00:43:21,065
.."إما أن يهزم الأموات الأحياء"

604
00:43:21,066 --> 00:43:23,023
...وفي هذه الحالة

605
00:43:23,024 --> 00:43:25,106
.."تنتهي كل متاعبنا"

606
00:43:25,107 --> 00:43:27,482
..."أو تنتصر الحياة"

607
00:43:27,483 --> 00:43:29,482
وماذا يحدث حينها؟

608
00:43:29,483 --> 00:43:33,483
"لا تقاتلي في الشمال ولا في الجنوب"

609
00:43:35,066 --> 00:43:39,941
قاتلي كل المعارك، في كل مكان
...وليكن دائماً في عقلك

610
00:43:41,858 --> 00:43:43,732
..."أن كل شخص هو عدوك"

611
00:43:43,733 --> 00:43:46,649
..."أن كل شخص هو عدوك"

612
00:43:46,650 --> 00:43:50,774
كل مجموعة أحداث ممكنة
تحدث كلها في وقت واحد

613
00:43:50,775 --> 00:43:54,357
عيشي بتلك الطريقة ولن يفاجئك شيء

614
00:43:54,358 --> 00:43:58,858
كل شيء يحدث
سيكون شيئاً رأيته من قبل

615
00:44:01,107 --> 00:44:03,858
ليدي (سانسا)، عند البوابة

616
00:44:36,399 --> 00:44:37,566
(مرحباً يا (سانسا

617
00:44:58,441 --> 00:45:00,565
أتمنى لو كان (جون) هنا

618
00:45:00,566 --> 00:45:03,441
نعم، أريد التحدث إليه

619
00:45:07,608 --> 00:45:10,232
أنت آخر ابن شرعي حي لابي

620
00:45:12,066 --> 00:45:14,940
أنت حاكم (وينترفيل) الآن

621
00:45:14,941 --> 00:45:18,190
(لا يمكنني أن أكون حاكم (وينترفيل

622
00:45:18,191 --> 00:45:20,023
لا يمكن أن أكون حاكم لأي شيء

623
00:45:20,024 --> 00:45:21,274
.."أنا "الغراب ثلاثي العيون

624
00:45:23,358 --> 00:45:25,148
لا أعرف معنى ذلك

625
00:45:25,149 --> 00:45:27,565
من الصعب شرح هذا

626
00:45:27,566 --> 00:45:29,775
حاول أرجوك، لأجلي

627
00:45:31,483 --> 00:45:34,440
..."إنه يعني أنني أستطيع رؤية كل شيء"

628
00:45:34,441 --> 00:45:36,774
"كل شيء حدث لأي شخص"
"يعرف الطالع وكدا xD"

629
00:45:36,775 --> 00:45:39,774
"وكل شيء يحدث الآن"
"بيسرح بينا كله في السيناريو xD"

630
00:45:39,775 --> 00:45:44,565
كله أجزاء الآن، مقاطع صغيرة

631
00:45:44,566 --> 00:45:46,774
يجب أن أتعلم الرؤية بشكل أفضل

632
00:45:46,775 --> 00:45:50,190
عندما يحلّ الليل الطويل مرة أخرى

633
00:45:50,191 --> 00:45:51,816
يجب أن أكون مستعداً

634
00:45:54,858 --> 00:45:57,273
كيف تعرف هذا كله؟

635
00:45:57,274 --> 00:45:58,815
الغراب ثلاثي العيون" علمني"

636
00:45:58,816 --> 00:46:00,732
"ظننت أنك أنت "الغراب ثلاثي العيون

637
00:46:00,733 --> 00:46:03,482
قلت لك إن من الصعب تفسير ذلك

638
00:46:05,650 --> 00:46:07,148
...(بران)

639
00:46:07,149 --> 00:46:09,523
أنا آسف لكل ما حدث لك

640
00:46:09,524 --> 00:46:13,524
أنا آسف لأنه حدث هنا، في ديارنا

641
00:46:18,733 --> 00:46:20,816
كانت تلك الليلة جميلة جداً

642
00:46:22,816 --> 00:46:26,816
الثلج يتساقط، مثل الآن تماماً

643
00:46:30,066 --> 00:46:31,900
وأنت كنت جميلة جداً

644
00:46:33,858 --> 00:46:35,650
في ثوب زفافك الأبيض

645
00:46:39,524 --> 00:46:41,399
(يجب أن أذهب إلى الداخل يا (بران

646
00:46:42,775 --> 00:46:44,483
سأبقى بعض الوقت

647
00:47:15,524 --> 00:47:17,398
هل يؤلمك؟

648
00:47:17,399 --> 00:47:20,107
قليلًا، أقل مما كان

649
00:47:21,900 --> 00:47:24,523
يبدو أن العدوى لم تعد مؤثرة

650
00:47:26,107 --> 00:47:27,940
...هذا غير عادي

651
00:47:27,941 --> 00:47:29,398
...وغير محتمل

652
00:47:29,399 --> 00:47:34,981
لن يلومني أحد إذا فكرت أن الطبقة العلوية
الكاملة للجلد المصاب قد نزعت

653
00:47:34,982 --> 00:47:39,357
والطبقة التي تحتها
عولجت بمرهم من نوع ما

654
00:47:39,358 --> 00:47:42,649
لا أعرف شيئاً عن ذلك

655
00:47:42,650 --> 00:47:44,732
بدأت أشعر بالتحسن فحسب

656
00:47:44,733 --> 00:47:48,399
أفترض أن الراحة هي السبب

657
00:47:50,358 --> 00:47:52,981
والمناخ

658
00:47:52,982 --> 00:47:56,732
المناخ، يمكنك المغادرة يا سيدي

659
00:47:56,733 --> 00:47:58,774
نحتاج هذه الحجرة للمصابين بالعدوى

660
00:47:58,775 --> 00:48:00,482
وأنت لم تعد تعاني منها

661
00:48:00,483 --> 00:48:03,982
تارلي)، أريد التحدث إليك)
في حجرتي مساء اليوم

662
00:48:06,941 --> 00:48:08,232
ما مدى سوء الوضع؟

663
00:48:09,900 --> 00:48:11,274
أظن أني سأعرف مساء اليوم

664
00:48:16,399 --> 00:48:19,106
أين ستذهب؟

665
00:48:19,107 --> 00:48:22,816
استسلمت لهذا المرض
منذ اللحظة التي رأيته فيها

666
00:48:24,274 --> 00:48:27,106
عرفت أنه سيقتلني

667
00:48:27,107 --> 00:48:29,774
أو سأقتل نفسي
قبل أن يستطيع قتلي

668
00:48:29,775 --> 00:48:33,023
"دينيريس) ابنة العاصفة)"
أقنعتني بخلاف ذلك

669
00:48:33,024 --> 00:48:36,649
مكاني الوحيد هو العودة إليها

670
00:48:36,650 --> 00:48:39,065
...أنا مدين بحياتي

671
00:48:39,066 --> 00:48:41,649
لها ولك

672
00:48:43,858 --> 00:48:46,190
والدك أنقذني أكثر من مرة

673
00:48:46,191 --> 00:48:47,982
كان هذا أقل ما يمكنني عمله

674
00:48:49,483 --> 00:48:52,857
ربما نلتقي مرة أخرى

675
00:48:52,858 --> 00:48:54,274
آمل ذلك

676
00:49:21,399 --> 00:49:24,857
هل عالجته؟ -
نعم -

677
00:49:24,858 --> 00:49:27,357
من قال لك أن تعالجه؟

678
00:49:27,358 --> 00:49:28,690
لا أحد

679
00:49:28,691 --> 00:49:31,981
من منعك أنت أو أي شخص آخر
من معالجته؟

680
00:49:31,982 --> 00:49:34,690
أتذكر أنك أنت فعلت

681
00:49:34,691 --> 00:49:37,524
لكنك عالجته رغم ذلك -
لقد فعلت، نعم -

682
00:49:39,191 --> 00:49:42,315
منعت ذلك لأنه خطير
ونادراً ما ينجح

683
00:49:42,316 --> 00:49:44,649
خاصة على شخص في ذلك السن

684
00:49:44,650 --> 00:49:46,857
كان من الممكن أن تعدي نفسك
وتعدي آخرين

685
00:49:46,858 --> 00:49:50,316
كان من الممكن أن تدمر
مقر الحكماء" بأكمله"

686
00:49:52,608 --> 00:49:54,523
لكنك لم تفعل

687
00:49:54,524 --> 00:49:57,148
إنها عملية صعبة دقيقة

688
00:49:57,149 --> 00:50:00,565
العديد من الحكماء الذين يحملون العديد
من حلقات الشفاء في سلاسلهم

689
00:50:00,566 --> 00:50:03,023
حاولوا وفشلوا

690
00:50:03,024 --> 00:50:05,106
لكنك نجحت

691
00:50:05,107 --> 00:50:06,232
كيف؟

692
00:50:08,232 --> 00:50:11,524
قرأت الكتاب واتبعت التعليمات

693
00:50:21,900 --> 00:50:24,107
"ذلك الرجل حي بسببك"

694
00:50:26,399 --> 00:50:28,024
يجب أن تفخر بنفسك

695
00:50:31,107 --> 00:50:33,607
شكراً لك يا كبير الحكماء

696
00:50:33,608 --> 00:50:34,608
تعال هنا

697
00:50:38,566 --> 00:50:42,231
كل هذه النصوص والمخطوطات تتعفن وتبلى

698
00:50:42,232 --> 00:50:44,900
أريد أن تصنع نسخاً منها

699
00:50:49,191 --> 00:50:51,274
أكنت تتوقع مكافأة؟

700
00:50:52,982 --> 00:50:56,775
مكافأتك هي عدم طردك
من مقر الحكماء على الفور

701
00:50:57,941 --> 00:50:59,940
الأفضل أن تبدأ

702
00:50:59,941 --> 00:51:01,607
احذر من عث الورق

703
00:51:01,608 --> 00:51:02,941
إنه يحبون اللحم أيضاً

704
00:51:10,191 --> 00:51:13,565
يجب أن نعثر على أسطول
إيرون غريجوي) ونغرقه)

705
00:51:13,566 --> 00:51:17,065
جلالتك، لقد دمر جزءاً كبيراً
من أسطولنا

706
00:51:17,066 --> 00:51:18,607
...إرسال سفننا المتبقية في أثره

707
00:51:18,608 --> 00:51:21,274
لا أتحدث عن إرسال سفني في أثره

708
00:51:25,107 --> 00:51:26,649
هل سيكون عليك الذهاب بنفسك؟

709
00:51:26,650 --> 00:51:28,649
سفن (إيرون) قد تكون في أي مكان

710
00:51:28,650 --> 00:51:30,649
أو في أكثر من مكان واحد

711
00:51:30,650 --> 00:51:33,065
ستطيرين فوق البحار المفتوحة وحدك

712
00:51:33,066 --> 00:51:34,106
لمدة لا نعرف كم ستطول

713
00:51:34,107 --> 00:51:35,732
لن أكون وحدي

714
00:51:35,733 --> 00:51:38,315
سيكون معي
(دروغون) و(فيسيريون) و(ريغال

715
00:51:38,316 --> 00:51:40,106
ماذا يمكن لاحد أن يفعل بها؟

716
00:51:40,107 --> 00:51:42,106
لكن يمكن أن يفعلوا شيئاً بك

717
00:51:42,107 --> 00:51:43,899
يتطلب الأمر سهماً واحداً فقط

718
00:51:43,900 --> 00:51:46,441
إنها مخاطرة كبيرة جداً
أنت أهم من أن نخاطر بك

719
00:51:48,775 --> 00:51:50,899
ماذا عن (كاسترلي روك)؟

720
00:51:50,900 --> 00:51:52,857
سيصل "الأنقياء" هناك قريباً

721
00:51:52,858 --> 00:51:55,440
وماذا سيواجهون؟

722
00:51:55,441 --> 00:51:57,857
موقفاً صعيباً

723
00:51:57,858 --> 00:51:59,981
إنهم يعرفون أننا قادمون

724
00:51:59,982 --> 00:52:03,315
نعم، (سيرسي) تعتقد أن هدفي الوحيد في الحياة

725
00:52:03,316 --> 00:52:04,940
(هو تدمير عائلة (لانيستر

726
00:52:04,941 --> 00:52:06,691
ستكون مستعدة

727
00:52:10,691 --> 00:52:13,315
"لم يستول أحد على (كاسترلي روك) من قبل" -
!الرماة -

728
00:52:13,316 --> 00:52:15,690
"جيش (لانيستر) ما زال الجيش الذي بناه والدي"

729
00:52:15,691 --> 00:52:18,023
"مدربين جيداً"

730
00:52:18,024 --> 00:52:19,815
"مزودين بالمؤن جيداً"

731
00:52:19,816 --> 00:52:20,816
"سيروننا قادمين"

732
00:52:25,358 --> 00:52:27,023
"سيكونون مستعدين"
<font color="#ffff00">[ Mazika2day.Tv ]</font>

733
00:52:34,566 --> 00:52:37,691
"بوابات (كاسترلي روك) منيعة"

734
00:52:45,399 --> 00:52:47,649
"القتال على الأسوار سيكون صعباً"

735
00:52:47,650 --> 00:52:49,191
"سنكون في الموقف الأضعف"

736
00:52:50,566 --> 00:52:52,232
"سيموت الكثير من الرجال"

737
00:52:54,399 --> 00:52:56,441
..."تماماً كما قال أبي إنه سيحدث"

738
00:52:58,608 --> 00:53:01,231
...هناك أمر مثير للاهتمام بشأن أبي

739
00:53:01,232 --> 00:53:03,148
بنى عائلتنا من الأنقاض

740
00:53:03,149 --> 00:53:07,315
بنى جيشنا، وبنى (كاسترلي روك) كما نعرفها

741
00:53:07,316 --> 00:53:09,398
لكنه لم يبن المجاري

742
00:53:09,399 --> 00:53:11,482
كان ذلك أدنى من مكانته

743
00:53:11,483 --> 00:53:14,357
فأوكل بالمهمة لأوضع شخص وجده

744
00:53:14,358 --> 00:53:15,899
أنــــــا

745
00:53:15,900 --> 00:53:17,732
وكان محقاً، كنت وضيعاً

746
00:53:17,733 --> 00:53:19,857
الرفقة التي كانت معي وضيعة

747
00:53:19,858 --> 00:53:21,398
وهي من النساء غالباً

748
00:53:21,399 --> 00:53:23,065
(ولم يكن موضع ترحيب في (كاسترلي روك

749
00:53:23,066 --> 00:53:25,357
لم يكن أبي يوافق على ذلك السلوك

750
00:53:25,358 --> 00:53:26,981
لم أكن أستطيع إدخالهن من البوابة
...الأمامية

751
00:53:26,982 --> 00:53:28,440
أو إدخالهم إلى حجرتي

752
00:53:28,441 --> 00:53:30,690
لذلك، خلال عملية بناء المجاري

753
00:53:30,691 --> 00:53:33,441
بنيت شيئاً لنفسي

754
00:53:35,483 --> 00:53:37,482
...كان ممراً يبدأ من كهف"

755
00:53:37,483 --> 00:53:39,190
...مخفي في البحر"

756
00:53:39,191 --> 00:53:42,607
..."وينتهي أسفل أحد أبراج الحرس الرئيسية

757
00:53:42,608 --> 00:53:45,816
"لا مكان أفضل للأعمال الوضيعة من تحت الأرض"

758
00:53:47,441 --> 00:53:51,190
"كاسترلي روك) حصن منيع)"

759
00:53:53,441 --> 00:53:57,106
"لكن كما قال صديق مقرب لي يوماً"

760
00:53:57,107 --> 00:54:01,065
أعطني 10 رجال أقوياء"
"وسأجعل الساقطة تحمل

761
00:54:06,608 --> 00:54:07,816
"وهكذا تبدأ المعركة"

762
00:54:14,566 --> 00:54:17,440
سيواجهون الجزء الأكبر"
"(من قوات (لانيستر

763
00:54:17,441 --> 00:54:19,315
...سيفوقونهم في العدد"

764
00:54:19,316 --> 00:54:21,650
.."وتكون دروعهم أضعف وأسلحتهم أقل

765
00:54:26,608 --> 00:54:30,398
لكن جيش أختي يقاتلون لأجلها"
"بدافع الخوف

766
00:54:30,399 --> 00:54:33,357
"أما "الأنقياء"
"فسيقاتلون لأجل دافع أعظم

767
00:54:33,358 --> 00:54:37,148
سيقاتلون لأجل الحرية"
"الشخص الذي منحها لهم

768
00:54:37,149 --> 00:54:39,649
"سيقاتلون لأجلك"

769
00:54:39,650 --> 00:54:42,107
"ولهذا سينتصرون"

770
00:55:28,858 --> 00:55:30,065
لم يبق أحد

771
00:55:30,066 --> 00:55:32,691
يُفترض أن يكونوا أكثر من هذا

772
00:57:01,566 --> 00:57:03,816
انتهى الأمر -
نعم -

773
00:57:05,691 --> 00:57:09,816
"والآن، ينوح مُلكنا في أرجاء قاعاتنا"

774
00:57:12,149 --> 00:57:13,607
هل قاتلنا جيداً؟

775
00:57:13,608 --> 00:57:16,649
جيداً بالقدر المتوقع

776
00:57:16,650 --> 00:57:18,774
لم يكن القتال موطن قوتنا قط

777
00:57:18,775 --> 00:57:20,858
نحن ورود ذهبية حقاً

778
00:57:22,775 --> 00:57:24,815
أخوك وملكته الجديدة

779
00:57:24,816 --> 00:57:27,732
(ظنا أنك ستدافع عن (كاسترلي روك

780
00:57:27,733 --> 00:57:31,023
(الحقيقة أن (كاسترلي روك
لم تعد تساوي الكثير

781
00:57:31,024 --> 00:57:32,607
إنها تساوي الكثير لي

782
00:57:32,608 --> 00:57:34,940
لكن ذكريات طفولتي الممتعة

783
00:57:34,941 --> 00:57:36,482
لن تبقي (سيرسي) على العرش

784
00:57:36,483 --> 00:57:38,607
لذلك تركتهم يأخذونها ببساطة

785
00:57:38,608 --> 00:57:40,649
في الوقت الحالي
لكن لن يستطيعوا الاحتفاظ بها

786
00:57:40,650 --> 00:57:43,190
أسطول (إيرون غريجوي) أحرق سفنهم

787
00:57:43,191 --> 00:57:45,190
أفرغنا المخازن قبل أن نغادر

788
00:57:45,191 --> 00:57:47,440
في النهاية سيجبرون على ترك مواقعهم

789
00:57:47,441 --> 00:57:50,857
(وسيسيرون عبر (ويستروس

790
00:57:50,858 --> 00:57:54,023
وأخذت جيشك الحقيقي

791
00:57:54,024 --> 00:57:55,899
وذهبت إلى حيث لا يكونون

792
00:57:55,900 --> 00:57:59,231
كما فعل (روب ستارك) بي
(في (ويسبرينغ وود

793
00:57:59,232 --> 00:58:01,273
هناك دائماً دروس في الفشل

794
00:58:01,274 --> 00:58:04,858
نعم، لا بد أنك أصبحت حكيماً جداً الآن

795
00:58:06,149 --> 00:58:09,023
كان أبي يقول دائماً
إنني بطيء في التعلم

796
00:58:09,024 --> 00:58:10,774
إن كان بذلك الذكاء

797
00:58:10,775 --> 00:58:12,523
(لماذا لم يستولي على (هايغاردن

798
00:58:12,524 --> 00:58:16,231
في اللحظة التي نضبت بها مناجم ذهبكم؟

799
00:58:17,775 --> 00:58:21,690
أفترض أنني سأستطيع سؤاله بنفسي
قريباً جداً

800
00:58:21,691 --> 00:58:24,775
لم يعد لدي وقت للتعلم من أخطائي
صحيّح؟

801
00:58:27,232 --> 00:58:29,732
كيف ستفعل ذلك؟

802
00:58:29,733 --> 00:58:32,190
بذلك السيف؟

803
00:58:32,191 --> 00:58:34,565
كان هذا سيف (جوفري)، صحيّح؟

804
00:58:34,566 --> 00:58:36,899
مع أنه لم يستخدمه قط

805
00:58:36,900 --> 00:58:38,566
ماذا كان يسميه؟

806
00:58:40,191 --> 00:58:42,523
"عويل الأرامل"

807
00:58:42,524 --> 00:58:44,733
كان حقيراً حقاً، صحيّح؟

808
00:58:46,358 --> 00:58:51,732
فعلتُ أموراً لا توصف لاحمي عائلتي

809
00:58:51,733 --> 00:58:55,774
أو شاهدتها تُفعل بناء على أوامري

810
00:58:55,775 --> 00:58:58,940
ولم أشعر قط بوخز الضمير عليها

811
00:58:58,941 --> 00:59:00,981
كانت ضرورية

812
00:59:00,982 --> 00:59:03,023
وكل ما تخيلت أنه ضروري

813
00:59:03,024 --> 00:59:06,940
لضمان سلامة آل (تايريل)، فعلته

814
00:59:06,941 --> 00:59:11,566
لكن أختك فعلت أشياء

815
00:59:13,232 --> 00:59:15,565
لم أكن قادرة على تخيلها

816
00:59:15,566 --> 00:59:18,398
كانت تلك أكبر أخطائي

817
00:59:18,399 --> 00:59:20,941
"فشل في التخيل"

818
00:59:22,274 --> 00:59:24,732
إنها وحش، أنت تعرف ذلك؟

819
00:59:24,733 --> 00:59:26,899
بالنسبة إليك، أنا متأكد

820
00:59:26,900 --> 00:59:28,774
وبالنسبة للآخرين أيضاً

821
00:59:28,775 --> 00:59:32,273
لكن بعد أن نفوز
ولا يبق هناك أحد ليعارضها

822
00:59:32,274 --> 00:59:36,607
عندما يعيش الناس بسلام
في العالم الذي بنته

823
00:59:36,608 --> 00:59:40,316
أتظنين أنهم سيبالون حقاً
بالطريقة التي بنته فيها؟

824
00:59:42,733 --> 00:59:44,940
أنت تحبها

825
00:59:44,941 --> 00:59:46,732
أنت تحبها حقاً

826
00:59:46,733 --> 00:59:49,190
أيها الأحمق المسكين

827
00:59:49,191 --> 00:59:50,940
ستكون هي هلاكك

828
00:59:50,941 --> 00:59:53,482
ربما

829
00:59:53,483 --> 00:59:55,273
لكن لن نستفيد كثيراً

830
00:59:55,274 --> 00:59:57,315
من مناقشة الأمر معك، صحيح؟

831
00:59:57,316 --> 01:00:00,023
أي شخص أفضل مني لتناقشه معه؟

832
01:00:00,024 --> 01:00:05,981
أي ضمان أفضل من هذا
للتأكد أن ما ستقوله لن يغادر هذه الغرفة؟

833
01:00:05,982 --> 01:00:09,023
لكن ربما أنت محق

834
01:00:09,024 --> 01:00:10,607
إن كانت قد دفعت بك إلى هذا الحد

835
01:00:10,608 --> 01:00:13,024
فقد خرج الأمر عن سيطرتك

836
01:00:14,316 --> 01:00:16,315
أجل

837
01:00:16,316 --> 01:00:17,775
قــد خرج

838
01:00:18,858 --> 01:00:20,899
إنها مرض

839
01:00:20,900 --> 01:00:23,857
وأنا نادمة على دوري في نشره

840
01:00:23,858 --> 01:00:25,440
وأنت ستندم أيضاً

841
01:00:25,441 --> 01:00:27,191
أظن أن حديثنا انتهى هُنا

842
01:00:30,608 --> 01:00:31,650
كيف سيحدث؟

843
01:00:33,191 --> 01:00:35,106
سيرسي) كان لديها عدة أفكار)

844
01:00:35,107 --> 01:00:36,523
...جلدك في الشوارع

845
01:00:36,524 --> 01:00:39,190
وقطع رأسك
(أمام (ريد كيب

846
01:00:39,191 --> 01:00:43,024
أو سلخك حية وتعليقك على أسوار
(كينغز لاندينغ)

847
01:00:46,191 --> 01:00:47,982
أقنعتها بعدم فعل ذلك

848
01:01:05,232 --> 01:01:06,649
هل سأتألم؟

849
01:01:06,650 --> 01:01:09,231
لا، حرصت على هذا

850
01:01:09,232 --> 01:01:10,566
هذا جيد

851
01:01:23,358 --> 01:01:25,358
كنت سأكره أن أموت مثل ابنك

852
01:01:26,566 --> 01:01:28,023
"أخدش عنقي بأظافري"

853
01:01:28,024 --> 01:01:30,899
والزبد وصفار المرارة يخرجان من فمي

854
01:01:30,900 --> 01:01:34,732
"وعيناي حمراوان كالدم"

855
01:01:34,733 --> 01:01:37,106
"وبشرتي أرجوانية"
"لا بد أن ذلك كلن مروعاً لك"

856
01:01:37,107 --> 01:01:40,565
...كحارس للملك وكأب

857
01:01:40,566 --> 01:01:43,148
كان مروعاً جداً لي

858
01:01:43,149 --> 01:01:45,815
"مشهد صاعق"

859
01:01:45,816 --> 01:01:48,608
ليس كما نويت إطلاقاً

860
01:01:50,566 --> 01:01:55,149
فأنا لم أر السم
وهو يعطي مفعوله من قبل

861
01:02:00,107 --> 01:02:02,273
(أخبر (سيرسي

862
01:02:02,274 --> 01:02:04,733
أريد أن تعرف أني الفاعلة

863
01:03:49,024 --> 01:03:50,565
...مغامرتي الوحيدة في هذه اللحظة

864
01:03:50,566 --> 01:03:53,190
"هو إعادة السيطرة في هذه القارة"

865
01:03:53,191 --> 01:03:54,733
وكُلّ شخص عليه

866
01:03:56,900 --> 01:03:58,398
كُلّ حلفائي قتلوا

867
01:03:58,399 --> 01:03:59,399
إنني أنهار

868
01:03:59,982 --> 01:04:03,107
..."يُمْكِنُ أَنْ تَعتمدَ على "البنك الحديديِ
حالما الذهب يَصِلُ

869
01:04:03,816 --> 01:04:05,691
!يكفي خططاً ذكيّة
<font color="#ffff00">[ Mazika2day.Tv ]</font>
