1
00:00:01,389 --> 00:00:02,410
. . . "سابقاً في "مائة

2
00:00:02,445 --> 00:00:03,397
(بإسم الملك (روان

3
00:00:03,432 --> 00:00:06,382
(بوليس) الآن تحت حكم (أزغيدا)

4
00:00:06,417 --> 00:00:08,413
(السبب أن (آلي) أنشأت (مدينة النور

5
00:00:08,448 --> 00:00:10,338
مفاعلات نووية داخل محطة
توليد الطاقة الكهربائية

6
00:00:10,373 --> 00:00:11,894
والتي نجت من القنابل بدأت تذوب

7
00:00:11,929 --> 00:00:13,669
إذا لم نتمكن من إكتشاف
طريقة لإصلاحها

8
00:00:13,704 --> 00:00:15,374
سنموت جميعاً في
غضون ستة أشهر

9
00:00:15,409 --> 00:00:17,391
(هناك آلف من محاربي (أمة الثلج

10
00:00:17,426 --> 00:00:19,373
في الشارع يريدون قتلنا اليوم

11
00:00:19,408 --> 00:00:20,364
لن يقتلوننا

12
00:00:20,399 --> 00:00:22,319
كيف تتأكدين من ذلك؟

13
00:00:22,354 --> 00:00:24,343
روان)، نحتاج لمساعدتك)
شيء ما قادم

14
00:00:24,378 --> 00:00:27,341
(نجا أجدادنا من (برايم فاير

15
00:00:27,376 --> 00:00:30,269
ليس هذه المرة، ليس بدوننا

16
00:00:30,304 --> 00:00:32,329
(أنا، الملك (روان) من (أزغيدا
فليعرف الجميع

17
00:00:32,364 --> 00:00:35,836
(بأن الهجوم على (قوم السماء
 هو هجوم علينا جميعاً

18
00:00:35,871 --> 00:00:39,308
سنبذل ما بوسعنا لنبقي
الملك على العرش

19
00:00:39,343 --> 00:00:41,270
سنجد طريقة للتغلب على الإشعاع

20
00:00:41,305 --> 00:00:43,319
إذا أخفق أحدكم
في هذا، فسنموت

21
00:00:43,354 --> 00:00:47,313
حسناً، أيتها الأميرة
ماذا الآن؟

22
00:00:47,348 --> 00:00:50,231
الآن، نبقي على قيد الحياة

23
00:00:51,149 --> 00:00:53,557
"قبل تسعة أيام"

24
00:01:00,212 --> 00:01:02,238
كلا

25
00:01:17,612 --> 00:01:23,068
أيها الشيطان، أين إبني؟ -
فلتأخذيها، يا أمي -

26
00:01:30,094 --> 00:01:32,099
كلا

27
00:01:34,067 --> 00:01:35,121
كلا

28
00:01:35,663 --> 00:01:38,762
توقف -
سأتوقف إذا أخذتِ المفتاح -

29
00:01:40,049 --> 00:01:43,042
قم بذلك، ستنكسر

30
00:01:43,077 --> 00:01:44,072
كلا

31
00:01:48,219 --> 00:01:54,989
(لقد أخبرتكِ، إنه مع والده في (مدينة النور -
كلا -

32
00:01:55,024 --> 00:01:57,028
ضع السكين على حلقك

33
00:01:59,973 --> 00:02:02,959
كلا

34
00:02:02,994 --> 00:02:05,946
كلارك)، لا تقومي بذلك)

35
00:02:20,447 --> 00:02:23,203
!أماه
!اصمدي

36
00:02:23,204 --> 00:02:25,204
!النجدة

37
00:02:25,205 --> 00:02:27,605
!أريد مساعدة

38
00:02:34,406 --> 00:02:36,806
<i>... (ليليان) -
نعم -</i>

39
00:02:36,807 --> 00:02:40,107
،هذا أنا
أنا موجود

40
00:02:42,808 --> 00:02:46,208
انتقم لي

41
00:02:52,309 --> 00:02:53,209
... أماه

42
00:02:54,801 --> 00:02:56,777
كلا

43
00:03:18,578 --> 00:03:26,778
المئـــة 
"الموسم الرابع، الحلقة الثانية"
"تاج ذو عبء ثقيل"
ضبط التوقيت للنسخة: عاصف
twitter: @3asifbfarra

44
00:04:01,201 --> 00:04:04,195
لديك تأثير رهيب

45
00:04:07,184 --> 00:04:10,124
روان) يتوقع قدومي)

46
00:04:30,096 --> 00:04:32,014
(آبي)

47
00:04:37,062 --> 00:04:39,993
جايك) جزءاً من ماهيتكِ)

48
00:04:55,947 --> 00:04:58,911
اذهبي، الملك يحتاج إليكِ

49
00:05:00,958 --> 00:05:01,631
ولكن احترسي

50
00:05:03,001 --> 00:05:04,000
البرج آمن بما يكفي

51
00:05:04,035 --> 00:05:06,040
ولكننا على أرض خطيرة هنا

52
00:05:16,625 --> 00:05:21,224
<i>الملك يحمي (قوم السماء)، لماذا؟</i>

53
00:05:21,937 --> 00:05:28,598
(لأنه مدميتهم، يا (ليليان
وأي شخص يحمي الناس الذين قاموا بذلك

54
00:05:28,599 --> 00:05:36,597
هو مذب مثلهم تماماً
روان) من (أمة الجليد) سيسمعني)

55
00:05:39,108 --> 00:05:44,898
.. بصفتي المبعوث الجديد
لدي الحق كي أتحداه بقتال انفرادي

56
00:05:47,309 --> 00:05:51,599
(أريد العدالة، (قوم السماء
من فعلوا هذا وليس الملك

57
00:05:51,600 --> 00:05:55,800
أتريد الانتقام لعائلتك أم ماذا؟

58
00:05:57,450 --> 00:06:03,601
<i>(عندما يتحكم قوم الغابات المنيرة بـ(بوليس
ستحصل أنت على مُرادك</i>

59
00:06:03,602 --> 00:06:11,902
<i>أعدك عتندما يموت الملك
سيسقط معه قوم السماء</i>

60
00:06:17,574 --> 00:06:19,596
مرحباً بكم في غرفة
 عرشك أيها الملك

61
00:06:21,547 --> 00:06:23,484
الآن بعد أن تم إصلاح المصعد

62
00:06:23,519 --> 00:06:25,558
لقد ضاعفت الحراسة على
الباب في كل طابق

63
00:06:25,593 --> 00:06:27,534
هل تتوقعين حدوث مشاكل؟

64
00:06:27,569 --> 00:06:29,441
(أنا أثق فقط في (أزغيدا

65
00:06:29,476 --> 00:06:32,461
والدتك علمتني ذلك
شعبك أحبها لهذا

66
00:06:32,496 --> 00:06:34,448
(شعبنا كان يخشاها، يا (إيكو

67
00:06:34,483 --> 00:06:37,972
لأنها كانت شرسة وشريرة

68
00:06:38,007 --> 00:06:41,231
طموح والدتي، وإهمالها

69
00:06:41,266 --> 00:06:44,420
لتحالف (ليكسا) تسبب في قتلها

70
00:06:44,455 --> 00:06:47,468
إذا سمحت لي، لماذا تصر أن تحكم
بنفس الطريقة التي حكمت بها (ليكسا)؟

71
00:06:47,503 --> 00:06:50,429
مع أن هذا ليس الأفضل لشعبنا؟

72
00:06:50,464 --> 00:06:53,418
على الأقل أخبرني أن هناك سبباً

73
00:06:55,385 --> 00:06:57,420
أعذرني على مقاطعتكم، يا سموك

74
00:06:57,455 --> 00:06:59,405
هل يمكننا أن نتحدث معك؟

75
00:07:00,409 --> 00:07:02,317
على إنفراد؟

76
00:07:02,352 --> 00:07:05,420
يمكنكما الإنتظار مثل
السُفراء الآخرون

77
00:07:05,455 --> 00:07:08,355
إيكو)، أتركينا)

78
00:07:08,390 --> 00:07:09,343
من فضلكِ

79
00:07:21,003 --> 00:07:23,054
كنا محقين بأن نقلق بشأن
(قوم الغابات المنيرة)

80
00:07:23,089 --> 00:07:26,965
رافاييل) سيتحداك على الحكم)

81
00:07:27,000 --> 00:07:28,990
خطوة جريئة لسفير جديد

82
00:07:31,992 --> 00:07:34,975
لذا؟، دعوه يأتي

83
00:07:35,010 --> 00:07:37,001
مع كامل إحترامي
مازلت تتعافي

84
00:07:37,036 --> 00:07:38,992
القانون يقول أن بإمكانك
أن تختار شخصاً

85
00:07:39,027 --> 00:07:40,879
ليقاتل بدلاً منك

86
00:07:40,914 --> 00:07:41,956
كلا، العشائر لن تقبل أبداً

87
00:07:41,991 --> 00:07:42,998
قائداً يختفي خلف القانون

88
00:07:43,033 --> 00:07:44,945
أو دماء محارب آخر

89
00:07:44,980 --> 00:07:46,861
ستخسر

90
00:07:46,896 --> 00:07:47,955
ليكسا) أبرحتك ضرباً بدون)
ثقب رصاصة في صدرك

91
00:07:47,990 --> 00:07:50,863
يجب علينا إلغاء الجمع

92
00:07:50,898 --> 00:07:52,916
أو نؤجله حتى تصبح
قوي بما يكفي

93
00:07:52,951 --> 00:07:54,898
كلا، السماح للسفراء

94
00:07:54,933 --> 00:07:57,891
بالتحدث يحافظ
على السلام هنا

95
00:07:58,226 --> 00:08:01,164
أزغيدا) تحكم هذه المدينة)
بالقوة وحدها

96
00:08:01,199 --> 00:08:04,184
والشعلة لن تبقي العشائر
في الخليج للأبد

97
00:08:04,219 --> 00:08:06,158
إن إتحدوا ضدنا

98
00:08:06,193 --> 00:08:09,120
يمكننا أن نخسر
!وإن خسرنا

99
00:08:09,155 --> 00:08:10,148
(سيسعون خلف (قوم السماء

100
00:08:10,183 --> 00:08:12,179
والإشعاع سيأتي إلينا جميعاً

101
00:08:12,214 --> 00:08:14,083
لا يجب على أحد أن يموت

102
00:08:14,118 --> 00:08:15,133
المغزي من ترتيباتنا

103
00:08:15,168 --> 00:08:18,129
هو إمهالنا الوقت اللازم للعثور
على حل لإنقاذ الجميع

104
00:08:18,164 --> 00:08:21,080
وأين وصلتم لهذا الحل؟

105
00:08:21,115 --> 00:08:22,125
نحن نعمل على ذلك

106
00:08:22,160 --> 00:08:25,141
في غضون ذلك، أنا هنا
لأبقيك في القيادة

107
00:08:25,176 --> 00:08:27,121
دعني أتحدث إلى السفير

108
00:08:27,156 --> 00:08:29,126
تفضل، وتحدث

109
00:08:31,102 --> 00:08:33,994
... ولكن

110
00:08:34,029 --> 00:08:36,003
إذا فشلت

111
00:08:36,038 --> 00:08:38,027
لن يكون لدي خيار
سوى القتال

112
00:08:41,999 --> 00:08:43,048
نحن في هذا منذ يومين

113
00:08:43,083 --> 00:08:46,010
لا بد أن هناك شيئاً
لا نفكر فيه

114
00:08:46,045 --> 00:08:47,000
ماذا لو إستطعنا الوصول

115
00:08:47,035 --> 00:08:48,030
إلى أقرب مفاعل نووي؟

116
00:08:48,065 --> 00:08:51,006
لقد أخبرتك، الذوبان
قد بدأ منذ أشهر

117
00:08:51,041 --> 00:08:53,913
لا يوجد زر سحري لإيقافه

118
00:08:53,948 --> 00:08:55,988
اليوم هذا ليس مطر أسود
ولكنه سيكون كذلك قريباً

119
00:08:56,023 --> 00:08:59,984
لهذا السبب يجب علينا التركيز
في التخلص من الإشعاع

120
00:09:00,019 --> 00:09:01,989
العثور على مكان آمن وكبير بما يكفي

121
00:09:02,024 --> 00:09:03,968
ليسعنا جميعاً

122
00:09:04,003 --> 00:09:06,915
هذا ليس بشأن إنقاذنا فقط

123
00:09:06,950 --> 00:09:09,964
(لقد قطعت وعداً إلى (روان
إنه بشأن إنقاذ الجميع

124
00:09:09,999 --> 00:09:12,940
ولهذا السبب علينا أن نخبر الجميع

125
00:09:12,975 --> 00:09:14,890
لجمع المعلومات

126
00:09:14,925 --> 00:09:16,922
إذا كان هناك "ماونت ويذر" آخر بالخارج

127
00:09:16,957 --> 00:09:18,855
!الأرضيون سيعلمون بشأنه

128
00:09:18,890 --> 00:09:19,949
وهل تعتقدين أنهم سيخبروننا

129
00:09:19,984 --> 00:09:21,857
بهذه السهولة؟

130
00:09:21,892 --> 00:09:23,838
إذا أخبرنا الجميع أنهم سيموتون

131
00:09:23,873 --> 00:09:25,884
التحالف سينتهي
(سيسقط (روان

132
00:09:25,919 --> 00:09:27,895
والأرضيون سيأتون لبواباتنا

133
00:09:27,930 --> 00:09:30,832
إذن فلنخبر شعبنا

134
00:09:30,867 --> 00:09:32,893
نحتاج لعقول أكثر في هذه المشكلة

135
00:09:32,928 --> 00:09:35,781
على (الأرك)، الناس تطوعت

136
00:09:35,816 --> 00:09:37,816
للإنتخاب، لأننا أخبرناهم الحقيقة

137
00:09:37,851 --> 00:09:39,834
وأعطيناهم خياراً

138
00:09:41,777 --> 00:09:43,815
خيار والدكِ مات من أجله

139
00:09:43,850 --> 00:09:45,819
هل تعتقدين أنني نسيت هذا؟

140
00:09:45,854 --> 00:09:48,820
حسناً، سنخبر الجميع الحقيقة

141
00:09:48,855 --> 00:09:51,340
بمجرد أن يكون لدينا حلاً
قابلاً للتطبيق

142
00:09:51,375 --> 00:09:54,075
بدون حل، سنبدأ حالة ذعر

143
00:09:54,110 --> 00:09:56,776
أنت لست متأكد من ذلك -
لقد قَضي الأمر -

144
00:09:58,719 --> 00:09:59,715
عم تتحدث؟

145
00:09:59,750 --> 00:10:00,711
فكروا

146
00:10:00,746 --> 00:10:03,751
محطة (ألفا) نجت
لمدة 97 عاماً في الفضاء

147
00:10:03,786 --> 00:10:05,738
من خلال مستويات مرتفعة للإشعاع

148
00:10:05,773 --> 00:10:07,690
وتقلبات في درجات الحرارة القصوي

149
00:10:07,725 --> 00:10:08,735
هل يبدو ذلك مألوفاً؟

150
00:10:08,770 --> 00:10:11,744
كل ما علينا فعله
هو ترميم السفينة

151
00:10:11,779 --> 00:10:14,719
نحن نقف في الحل
القابل للتطبيق

152
00:10:27,655 --> 00:10:30,648
ريفين) تقول أنه بإمكاننا)
إغلاقها في شهر

153
00:10:31,678 --> 00:10:35,583
الأرك) هي (الأرك) الخاصة بن) -
أتفهم ذلك -

154
00:10:35,618 --> 00:10:38,627
حسناً، سنخزّن اللحم المجمد
حتى يمكننا أن نزرع طعامنا

155
00:10:38,662 --> 00:10:40,629
لدينا أجهز تنقية الأكسجين
ولكن كيف سنقوم بتخزين

156
00:10:40,664 --> 00:10:42,584
مياة كافية لـخمسمائة شخص؟

157
00:10:42,619 --> 00:10:44,508
لن نقوم بذلك

158
00:10:44,543 --> 00:10:46,544
لهذا السبب سنتوجه
إلى محطة المرزعة

159
00:10:50,534 --> 00:10:52,033
ولم قد نقوم بذلك بحق الجحيم؟

160
00:10:52,068 --> 00:10:53,532
(إنها في أرض (قوم الجليد

161
00:10:53,567 --> 00:10:55,489
لقد قلت ذلك للتو

162
00:10:55,524 --> 00:10:57,528
نحن بحاجة لمولد مياه

163
00:10:58,463 --> 00:11:01,435
ومحطة المزرعة بها واحد
من أجل المحاصيل

164
00:11:01,470 --> 00:11:03,461
هل تعتقد أنه بإمكانك أن
توصلنا إلى هناك؟

165
00:11:03,496 --> 00:11:05,418
لا محالة، فلتعثر على آلة أخرى

166
00:11:05,453 --> 00:11:07,440
أنظر، لا يوجد آلات
أخرى وبدونها

167
00:11:07,475 --> 00:11:09,427
لن نصمد لعام بداخل هذه السفينة

168
00:11:09,462 --> 00:11:11,392
ناهيك عن خمسة أعوام

169
00:11:11,427 --> 00:11:13,433
حسناً، أنا معك
ولكن (براين) سيبقى هنا

170
00:11:13,468 --> 00:11:16,380
ساقه ما زالت تتعافى

171
00:11:16,415 --> 00:11:18,335
أنا معكم أيضاً

172
00:11:20,391 --> 00:11:22,379
حسناً، سنرحل بعد ساعة

173
00:11:26,340 --> 00:11:29,316
لست مضطراً لفعل ذلك

174
00:11:29,351 --> 00:11:31,303
في الحقيقة، أجل
أنا مضطر لذلك

175
00:11:31,338 --> 00:11:33,246
(منذ أن قتلت (أوكتافيا) لـ(بايك

176
00:11:33,281 --> 00:11:34,817
أنا الوحيد الباقي الذي
يعرف مكان هذا

177
00:11:34,852 --> 00:11:36,353
لماذا تدافع عنه؟
بايك) كان دكتاتور)

178
00:11:36,388 --> 00:11:38,342
كان مستشاراً منتخباً

179
00:11:38,377 --> 00:11:40,337
وإذا كنت لا تهتم بذلك

180
00:11:40,372 --> 00:11:42,263
لقد أبقاني على قيد
الحياة لثلاثة أشهر

181
00:11:42,298 --> 00:11:45,229
إذن لماذا ساعدتنا في
تسليمه إلى الأرضيين؟

182
00:11:47,267 --> 00:11:49,293
(لأنقذك، يا (نايت

183
00:11:57,223 --> 00:11:58,273
أنا آسف

184
00:12:31,163 --> 00:12:33,048
قُبعة رائعة

185
00:12:33,083 --> 00:12:35,084
أنت تعرف أنك تهدر مياه
الشرب، أليس كذلك؟

186
00:12:35,119 --> 00:12:37,090
أنت تعرف أننا جميعاً سنموت
بعد ستة أشهر، أليس كذلك؟

187
00:12:37,125 --> 00:12:39,061
ليس إذا عثرنا على
ما نبحث عنه اليوم

188
00:12:39,096 --> 00:12:40,072
من فضلك

189
00:12:40,107 --> 00:12:42,046
أخبرني عن مهمة أخرى
لا طائل منها

190
00:12:42,081 --> 00:12:44,087
(قامت بتكليفك إياها (كلارك

191
00:12:44,122 --> 00:12:46,059
أو الأفضل من ذلك
لا تخبرني

192
00:12:46,094 --> 00:12:48,074
أنا لا أريد أن أخبئ
المزيد من الأسرار

193
00:12:48,109 --> 00:12:50,055
سنعود إلى محطة المزرعة

194
00:12:50,090 --> 00:12:53,023
لم لا تأتي معنا؟

195
00:12:53,058 --> 00:12:55,054
(مونتي)

196
00:12:55,089 --> 00:12:57,015
أنظر إلي

197
00:12:57,050 --> 00:12:58,941
أنا أحاول آلا أنظر إليك حقاً

198
00:12:58,976 --> 00:13:00,022
أنا بخير، حسناً؟
أنا أحظى بالمرح

199
00:13:00,057 --> 00:13:01,930
(جاسبر)

200
00:13:01,965 --> 00:13:03,914
لن أقتل نفسي

201
00:13:03,949 --> 00:13:05,984
ما هو المغزى؟
ولكن أتعرف ماذا؟

202
00:13:07,955 --> 00:13:09,468
إذا أدرت أن تبهجني

203
00:13:09,503 --> 00:13:10,982
بينما أنت في مزرعة المحطة

204
00:13:11,017 --> 00:13:12,948
احصل على المخدر الذي خبأناه

205
00:13:12,983 --> 00:13:14,972
وراء جدار غرفة نومك

206
00:13:18,940 --> 00:13:21,884
لا تتركني رافع يدي، يا رجل

207
00:13:22,918 --> 00:13:24,865
أجل

208
00:13:26,861 --> 00:13:29,348
كالموسيقى في أذني

209
00:13:29,383 --> 00:13:31,835
مهلاً، هل تريد حضناً؟

210
00:13:39,844 --> 00:13:41,846
أنت

211
00:13:41,881 --> 00:13:43,844
محطط مولد المياة

212
00:13:43,879 --> 00:13:45,842
ولا تنسى، إنه مملوء بالهيدرازين

213
00:13:45,877 --> 00:13:47,806
والذي يجتمع مع
الأكسجين ليصنع المياه

214
00:13:47,841 --> 00:13:48,776
لذا تمهل

215
00:13:48,811 --> 00:13:49,861
وإلا الهيدرازين سينفجر

216
00:13:49,896 --> 00:13:52,348
(أعرف، يا (ريفين
سأتولى هذا الأمر

217
00:13:52,383 --> 00:13:54,801
أليس لديكِ سفينة لتصلحينها؟

218
00:13:56,748 --> 00:13:57,788
البطارية ممتلئة

219
00:13:57,823 --> 00:13:58,794
إذا كنا محظوظين

220
00:13:58,829 --> 00:14:00,736
لن نضطر للتوقف لإعادة شحنها

221
00:14:00,771 --> 00:14:01,776
إذا كنا أكثر حظاً
فختم (روان) سيعمل

222
00:14:01,811 --> 00:14:03,688
بالطريقة التي يٌفترض
أن يعمل بها

223
00:14:03,723 --> 00:14:04,807
إذا وقعت في مشكلة
فقط أظهر لهم هذا

224
00:14:04,842 --> 00:14:07,771
حسناً، شكراً لكِ

225
00:14:07,806 --> 00:14:10,704
فلتصعدوا إلى السيارة

226
00:14:10,739 --> 00:14:12,686
يمكنكِ القدوم معنا

227
00:14:12,721 --> 00:14:13,735
كلا، لا يمكنني ذلك

228
00:14:13,970 --> 00:14:16,925
أركاديا) هي مجرد خطة بديلة)
وهي لا تساعد الأرضيون

229
00:14:16,960 --> 00:14:18,943
لن أتوقف حتى نعثر على حل

230
00:14:18,978 --> 00:14:20,909
الذي ينقذ الجميع

231
00:14:20,944 --> 00:14:24,867
فلننقذ ما يمكننا
أن ننقذه اليوم

232
00:14:25,905 --> 00:14:27,906
حسناً، لنذهب

233
00:14:53,119 --> 00:14:55,096
هذا أقرب ما يمكننا الوصول إليه

234
00:14:55,131 --> 00:14:57,079
من هنا، سنذهب سيراً على الأقدام

235
00:14:57,114 --> 00:15:00,030
سنحصل على الآلة ونخرج من هنا

236
00:15:00,065 --> 00:15:03,096
لا أريد أن أبقى هنا أطول
مما يجب علينا

237
00:15:15,991 --> 00:15:17,962
يا رفاق، لدينا مشكلة

238
00:15:20,976 --> 00:15:22,965
الحظيرة ليست فارغة

239
00:15:25,224 --> 00:15:27,174
لقد ذهبوا إلى الداخل

240
00:15:27,209 --> 00:15:29,212
إذا كانوا نفس الرجال
الذين هاجموننا

241
00:15:29,247 --> 00:15:31,215
بأسلحتنا، يمكننا القضاء عليهم

242
00:15:31,250 --> 00:15:33,173
أنا متأكد أن بإمكاننا ذلك

243
00:15:33,208 --> 00:15:36,195
ولكن لم نأتي إلى هنا لنقاتل

244
00:15:36,230 --> 00:15:39,182
لقد ذبحونا، وقتلوا أطفالاً

245
00:15:39,217 --> 00:15:42,148
أصدقاؤنا، عائلاتنا

246
00:15:42,183 --> 00:15:44,164
أنا أكره هذا مثلك تماماً

247
00:15:44,199 --> 00:15:45,705
ولكن (بيلامي) محقاً

248
00:15:45,740 --> 00:15:47,476
نحن نحتاج لهذه الآلة

249
00:15:47,511 --> 00:15:49,212
يا رفاق

250
00:15:54,193 --> 00:15:58,146
أخفضوا أسلحتكم الآن

251
00:15:58,181 --> 00:16:00,106
الآن

252
00:16:03,124 --> 00:16:05,145
بريان)، الآن)

253
00:16:14,067 --> 00:16:15,109
. . . حسناً، هذا مجرد

254
00:16:17,214 --> 00:16:21,786
(الملك (روان) من (أمة الجليد
قد أرسلنا

255
00:16:32,207 --> 00:16:35,987
خذ كل اٍلحتهم
ودعنا نقدمهم للزعيم

256
00:16:44,160 --> 00:16:45,240
من أين حصلت على هذا؟

257
00:16:45,275 --> 00:16:47,177
(الملك (روان

258
00:16:47,212 --> 00:16:51,138
قوم السماء) و (أزغيدا) أصبحا حلفاء)

259
00:16:51,173 --> 00:16:52,138
لقد أرسلنا إلى هنا لنحصل

260
00:16:52,173 --> 00:16:55,145
جزء من السفينة، آلة

261
00:16:55,146 --> 00:17:03,899
الملك (روان) لم يعد إلى (أمة الجليد) منذ ثلاثة
سنوات هذا الأمر المنفي ليس ملكي

262
00:17:05,171 --> 00:17:07,104
أنظر

263
00:17:07,139 --> 00:17:10,034
إذا كنا قد أتينا لإستعادة
هذا المكان

264
00:17:10,069 --> 00:17:12,075
كان سيكون هناك الكثير
منا وأنت تعرف ذلك

265
00:17:14,615 --> 00:17:17,240
(دعينا ننتهي من هذا الأمر، يا (داكيفا

266
00:17:23,041 --> 00:17:24,541
!حرروهم

267
00:17:29,034 --> 00:17:31,531
أين هذه الآلة من أجل الملك؟

268
00:17:32,566 --> 00:17:34,791
لدينا الكثير من العمل لنقوم به

269
00:17:34,826 --> 00:17:36,981
لنجهز هذه السفينة في الشتاء

270
00:17:37,016 --> 00:17:38,984
القطاع 4، الشرخ في الجدار الخارجي

271
00:17:39,019 --> 00:17:39,991
نحن بحاجة لإصلاح هذا

272
00:17:40,026 --> 00:17:42,006
سنبدأ بإصلاح اللوحات التالفة

273
00:17:42,041 --> 00:17:43,530
القطاع 5، نحن بحاجة لإخراج الشجرة

274
00:17:43,565 --> 00:17:45,020
من الحفرة ونقوم بغلقها

275
00:17:45,055 --> 00:17:47,938
أية أسئلة؟

276
00:17:47,973 --> 00:17:50,990
حسناً، اذهبوا

277
00:17:53,533 --> 00:17:55,462
هل أنتِ بخير؟

278
00:17:55,497 --> 00:17:57,996
هناك الكثير للقيام به
ولقد حصلت على

279
00:17:58,031 --> 00:18:00,496
خمسة متطوعين لمساعدتي
في إصلاح السفينة

280
00:18:00,531 --> 00:18:01,519
هذه بداية

281
00:18:01,554 --> 00:18:04,472
لا يمكنني القيام بهذا الإصلاح
(بمفردي، يا (كلارك

282
00:18:04,507 --> 00:18:07,489
حتى لو كان لدي حركة كاملة

283
00:18:07,524 --> 00:18:10,437
حتى لو كان (سنكلير) على قيد الحياة

284
00:18:10,472 --> 00:18:12,435
من أعطيهم الأوامر؟

285
00:18:12,470 --> 00:18:14,964
أنا لست الرئيسة

286
00:18:14,999 --> 00:18:17,459
وأنا لست الحاكمة

287
00:18:17,494 --> 00:18:20,400
ولكن ها نحن

288
00:18:20,435 --> 00:18:22,915
لما يستحق الأمر، لا يوجد أحد

289
00:18:22,950 --> 00:18:25,361
أثق به في القيام
بذلك أكثر منكِ

290
00:18:25,396 --> 00:18:27,419
(بمجرد أن يعود (بيلامي
بتلك الآلة

291
00:18:27,454 --> 00:18:29,367
سنعلن كل شيء

292
00:18:29,402 --> 00:18:31,420
ونحصل لكِ على المساعدة
التي تريدينها

293
00:18:31,455 --> 00:18:33,451
هل أقاطعكن؟

294
00:18:38,349 --> 00:18:39,364
ماذا تريد؟

295
00:18:39,399 --> 00:18:41,906
كنت مهندساً قبل أن أكون حاكماً

296
00:18:41,941 --> 00:18:44,630
لقد أشرفت على إعادة
تصميم القطاع خمسة

297
00:18:44,665 --> 00:18:47,320
وكم من الناس ماتوا
في القطاع خمسة

298
00:18:47,355 --> 00:18:49,357
في الإعدام عندما قمت بسحب

299
00:18:49,392 --> 00:18:51,360
الهواء من رئتيهم؟

300
00:18:51,395 --> 00:18:53,284
إثنين وأربعون

301
00:18:53,319 --> 00:18:54,370
هل تودين معرفة أسمائهم؟

302
00:18:57,271 --> 00:18:59,229
ريفين)، انتظري)

303
00:18:59,264 --> 00:19:02,226
يمكننا الإستفادة من مساعدته

304
00:19:02,261 --> 00:19:04,219
تعرفين أنه أجبرني
على قطع معصمي

305
00:19:04,254 --> 00:19:07,243
لإجبار والدتكِ على أخذ
الرقاقة، أليس كذلك؟

306
00:19:07,278 --> 00:19:09,201
كان قد تناول الرقاقة أيضاً

307
00:19:09,236 --> 00:19:10,286
(هو من بحث عن (مدينة النور

308
00:19:10,321 --> 00:19:12,190
(هو من أحضر (ألي

309
00:19:12,225 --> 00:19:14,242
ولقد أراها كيف تتغلب
على الإرادة الحرة

310
00:19:14,277 --> 00:19:16,264
أجل، هذه هي خطاياي

311
00:19:18,199 --> 00:19:19,262
ويجب أن أعيش بهم

312
00:19:20,275 --> 00:19:23,198
(ريفين)

313
00:19:27,183 --> 00:19:29,222
هل تريد أن تساعد؟

314
00:19:31,243 --> 00:19:34,187
اذهب وافرز الخردة

315
00:19:35,221 --> 00:19:37,209
أياً كان ما تحتاجينه

316
00:19:52,154 --> 00:19:56,085
هل قابلتِ أرضي من قبل
قادر على إدارة سفينة؟

317
00:19:56,086 --> 00:19:57,086
لا تتحدث

318
00:20:17,030 --> 00:20:19,040
افعلوا ما أتيتم للقيام به

319
00:20:20,471 --> 00:20:22,613
،لقد سمعتوه
 فلتعودوا إلى العمل

320
00:20:22,991 --> 00:20:24,025
كلا

321
00:20:26,026 --> 00:20:29,019
بالأعلى هناك، المولد

322
00:20:29,054 --> 00:20:31,008
لنذهب

323
00:20:38,908 --> 00:20:41,900
رايلي)؟)

324
00:20:41,935 --> 00:20:42,946
بريان)، إنتظر)

325
00:20:42,981 --> 00:20:46,844
إعتقدنا أنك مُت

326
00:20:46,879 --> 00:20:49,902
فقط الآلة، أما البقية مُلك لنا

327
00:20:57,873 --> 00:20:59,831
هيّا

328
00:21:16,115 --> 00:21:17,026
!اللعنة

329
00:21:17,787 --> 00:21:19,843
دعني ألقي نظرة

330
00:21:23,757 --> 00:21:25,792
أنت تشفي، ولكنك تحتاج
للمزيد من الوقت

331
00:21:25,827 --> 00:21:27,730
ليس لدي وقت

332
00:21:28,133 --> 00:21:33,663
لماذا ستوافق على هذا التحدي؟
أنت الملك، فلتضع قوانينك

333
00:21:33,664 --> 00:21:37,433
لقد أخبرتكِ، لن أكون
هذا النوع من الملوك

334
00:22:07,013 --> 00:22:09,978
سأتشرف بأن أحل مكانك
في هذا القتال

335
00:22:10,013 --> 00:22:12,037
لن أهرب من هذا التحدي

336
00:22:12,072 --> 00:22:13,995
إيكو) محقة)

337
00:22:14,030 --> 00:22:15,532
لم أنقذ حياتك حتى

338
00:22:15,567 --> 00:22:17,000
تمزق نفسك مرة ثانية

339
00:22:17,035 --> 00:22:19,003
منذ متي وأنتم الإثنان
على نفس الجانب؟

340
00:22:19,038 --> 00:22:20,927
وإذا كان لا يمكنكِ مساعدتي

341
00:22:20,962 --> 00:22:23,001
لماذا مازلتِ هنا؟

342
00:22:29,000 --> 00:22:31,879
ما زال بإمكانك تجنب هذا القتال

343
00:22:31,914 --> 00:22:32,948
حماية (قوم السماء) يعطي العشائر الأخري

344
00:22:32,983 --> 00:22:34,897
عذراً لتحدّيك

345
00:22:34,932 --> 00:22:36,844
دعني أتولى هذه المشكلة

346
00:22:36,879 --> 00:22:39,926
دعني أقوم بما كانت
والدتك ستقوم به

347
00:22:39,961 --> 00:22:42,441
إذن، أخبرني من فضلك

348
00:22:42,476 --> 00:22:44,703
(ما الذي عرضته (وانهيدا

349
00:22:44,738 --> 00:22:47,297
أي عرض يستحق فقدان

350
00:22:47,332 --> 00:22:49,822
إيمان شعبك؟

351
00:22:49,857 --> 00:22:53,352
فرصة للنجاة من نهاية العالم

352
00:22:53,387 --> 00:22:56,813
هذا ما يعرضونه علينا جميعاً

353
00:22:56,848 --> 00:22:59,887
قريباً، (برايم فاير) جديدة
ستقوم بتدمير كل شيء

354
00:22:59,922 --> 00:23:02,378
قوم السماء) يحاولون إيقاف ذلك)

355
00:23:02,413 --> 00:23:04,800
ملكي، إنهم يكذبون عليك

356
00:23:04,835 --> 00:23:07,841
سيقولون أي شيء لإنقاذ أنفسهم

357
00:23:07,876 --> 00:23:10,854
دعني أثبت لك هذا

358
00:23:10,889 --> 00:23:13,797
(أرسلني إلى (آركاديا

359
00:23:13,832 --> 00:23:16,795
قلقكِ الوحيد الآن
هو مساعدتي في الفوز

360
00:23:16,830 --> 00:23:19,316
(بمجرد أن أفوز، يمكنكِ الذهاب إلى (آركاديا

361
00:23:19,351 --> 00:23:21,803
لإثبات أن ثقتي في (وانهيدا) مٌستحقة

362
00:23:31,834 --> 00:23:36,234
..,. (بمجرد أن أتهم (روان
بالجرائم ضد شعبه

363
00:23:36,235 --> 00:23:40,835
لحمايته قوم السماء
سيثب دليلاً على ذلك

364
00:23:40,836 --> 00:23:43,036
ليليان) سيكون أول شاهد)

365
00:23:44,677 --> 00:23:46,672
أيها السفير

366
00:23:46,707 --> 00:23:49,649
هل يمكننا أن نتحدث على إنفراد؟

367
00:23:49,684 --> 00:23:51,644
(نعرف أنك تخطط لتحدي الملك (روان

368
00:23:55,271 --> 00:23:58,542
غادروا، فلتبقي
(يا (ليليان

369
00:23:58,613 --> 00:24:01,564
أود أن أطلب منك
أن تعيد النظر في الأمر

370
00:24:01,599 --> 00:24:03,658
تطلب مني؟
بعد كل ما فعله شعبك

371
00:24:03,693 --> 00:24:05,643
هل تتوقع الدبلوماسية؟

372
00:24:05,678 --> 00:24:07,594
قوم السماء) ليسوا أعدائكم)

373
00:24:15,523 --> 00:24:18,554
قوم السماء) جعلوني)
أقتل عائلتي بأكملها

374
00:24:18,589 --> 00:24:21,491
لم يتبقي لي أحداً

375
00:24:21,526 --> 00:24:25,534
أنا آسف على خسارتكِ

376
00:24:25,569 --> 00:24:29,507
ولكن تكنولوجيا الرقاقة

377
00:24:29,542 --> 00:24:32,523
لقد أثرت علينا جميعاً
كل عشيرة

378
00:24:34,520 --> 00:24:37,445
(أنت تلوم (قوم السماء
(على (مدينة النور

379
00:24:37,480 --> 00:24:41,478
آلا ينبغي أن تعطوهم
الفضل في تدميرها؟

380
00:24:41,513 --> 00:24:43,446
بعد كل شيء عانيناه

381
00:24:43,481 --> 00:24:45,395
لماذا نسفك المزيد من الدماء؟

382
00:24:45,430 --> 00:24:47,435
العشائر أقوى معاً

383
00:24:47,470 --> 00:24:49,435
أتري، يا (ليليان)؟

384
00:24:49,470 --> 00:24:51,929
الملك لا يمكنه القتال
وإلا لن يكون تابعيه

385
00:24:51,964 --> 00:24:54,389
هنا يحاولون إيقافنا

386
00:24:54,424 --> 00:24:56,388
إذا لم يكن الملك مٌصاباً

387
00:24:56,423 --> 00:24:59,387
هل تعتقد أن هذا الجبان يهتم

388
00:24:59,422 --> 00:25:00,411
بعائلك؟

389
00:25:00,446 --> 00:25:02,380
منذ أن هبطتم هنا
شعبكم لم يفعل

390
00:25:02,415 --> 00:25:03,423
شيئاً سوى تمزيق عالمنا

391
00:25:03,458 --> 00:25:05,313
رافائيل)، أنا أحثك)

392
00:25:05,348 --> 00:25:06,412
بأن تحصد ما تزرعه، أيها السفير

393
00:25:06,447 --> 00:25:09,339
زمن (قوم السماء) قد انتهى

394
00:25:21,311 --> 00:25:23,283
حسناً، لقد سار
هذا بشكل جيد

395
00:25:31,489 --> 00:25:33,884
هناك الكثير من الناس

396
00:25:43,154 --> 00:25:44,194
!اللعنة

397
00:26:33,435 --> 00:26:34,445
أنت

398
00:26:35,242 --> 00:26:35,952
هل يمكننا التحدث؟

399
00:26:38,050 --> 00:26:38,928
بالتأكيد

400
00:26:39,619 --> 00:26:43,402
تبقي لدي حوالي ستة أشهر
ما الأخبار؟

401
00:26:43,738 --> 00:26:44,885
أنا أحاول أن أحرص
على أن نحصل

402
00:26:44,910 --> 00:26:46,749
على أكثر من ستة أشهر
ولهذا السبب

403
00:26:46,774 --> 00:26:48,429
هؤلاء الناس يجب أن
يعودوا إلى العمل

404
00:26:48,772 --> 00:26:50,227
لم أجبرهم على التوقف

405
00:26:50,537 --> 00:26:53,043
أعتقد أنه يعتقدون
إنها نهاية العالم

406
00:26:53,068 --> 00:26:55,399
كما تعرفين، نهاية الأيام

407
00:26:55,861 --> 00:26:58,114
آلا تريد أن تنجو، يا (جاسبر)؟

408
00:26:58,139 --> 00:27:00,304
كلا، لا أريدنا أن ننجو

409
00:27:00,608 --> 00:27:02,052
أريدنا أن نعيش

410
00:27:02,701 --> 00:27:04,289
إذا لم نصلح هذه السفينة

411
00:27:04,314 --> 00:27:05,953
لن يحظي بأحد منا بهذه الفرصة

412
00:27:05,978 --> 00:27:07,645
وماذا عن الإرادة الحرة؟

413
00:27:07,951 --> 00:27:09,948
(هذا هو سبب تدميركِ لـ(آلي
أليس كذلك؟

414
00:27:09,973 --> 00:27:11,482
لماذا لا تخبرينهم جميعاً بالحقيقة؟

415
00:27:11,507 --> 00:27:13,083
أخفض صوتك

416
00:27:13,085 --> 00:27:14,763
آلا يجب علىكِ أن تسمحين
لهم بأن يقرروا ما يريدون فعله

417
00:27:14,788 --> 00:27:16,591
في الستة أشهر الباقية

418
00:27:17,708 --> 00:27:19,213
ما الذي تخشينه؟

419
00:27:19,947 --> 00:27:22,354
لا يمكننا أن نذهب
إليهم بدون حل

420
00:27:22,379 --> 00:27:25,826
الناس ستصاب بالذعر -
أتفهم ذلك -

421
00:27:26,482 --> 00:27:27,899
هذا ما تحدث به المجلس

422
00:27:27,924 --> 00:27:30,234
الذي أرسل مائة طفل
ليموتون على الأرض

423
00:27:59,635 --> 00:28:01,026
لا يهمني أننا غير مسلحين

424
00:28:01,051 --> 00:28:02,284
لا يمكننا فقط أن نتركهم

425
00:28:02,286 --> 00:28:03,752
نحن في التحالف الآن

426
00:28:04,187 --> 00:28:05,487
لذلك سنطلب من الملك
إطلاق سراحهم

427
00:28:05,489 --> 00:28:06,655
هذا هو أفضل رهان لدينا

428
00:28:06,657 --> 00:28:08,256
ليس إذا كان يعني
(هذا ترك (رايلي

429
00:28:08,258 --> 00:28:09,891
كلا، لن نتركه
ولكن (هاربر) محقاً

430
00:28:09,916 --> 00:28:11,228
سنجرب الدبلوماسية أولاً

431
00:28:11,253 --> 00:28:13,042
إذا لم يفلح هذا، فسنعود

432
00:28:13,067 --> 00:28:15,040
بالتعزيزات من اجل العبيد

433
00:28:15,065 --> 00:28:17,899
بعد أن نأخذ الآلة
للوطن، أليس كذلك؟

434
00:28:17,901 --> 00:28:19,148
أجل

435
00:28:32,340 --> 00:28:34,696
"سينقلوننا غداً، النجدة"

436
00:28:36,749 --> 00:28:37,996
سيقومون بنقلهم

437
00:28:39,659 --> 00:28:41,131
أما الآن أو أبداً

438
00:28:41,695 --> 00:28:43,959
هل هناك أي مخارج أخرى هنا؟

439
00:28:44,600 --> 00:28:45,859
كلا، هذا مغلق تماماً

440
00:28:45,884 --> 00:28:47,121
لقد نزلنا من الفضاء هنا

441
00:28:47,146 --> 00:28:48,597
لأنها أكثر غرفة
آمنة في السفينة

442
00:28:48,599 --> 00:28:50,065
إنها مصممة بهذه الطريقة

443
00:28:50,482 --> 00:28:52,055
في حالة إنخفاض الهيدرازين

444
00:28:53,137 --> 00:28:54,330
ماذا؟

445
00:28:55,445 --> 00:28:57,103
لدينا قنبلة

446
00:28:58,700 --> 00:28:59,747
إنتظر ثانية

447
00:28:59,772 --> 00:29:01,856
نهاية العالم مقبلة
وأنت تريد تدمير

448
00:29:01,881 --> 00:29:03,493
الشيء الوحيد الذي سيبقي
شعبنا على قيد الحياة؟

449
00:29:03,518 --> 00:29:05,180
أجل، ليس كل شعبنا

450
00:29:05,182 --> 00:29:06,545
ماذا عن (رايلي)؟

451
00:29:07,459 --> 00:29:09,751
أصوت بأن نأخذه للمنزل

452
00:29:11,186 --> 00:29:12,653
الآن، قم بتفجيرها

453
00:29:13,157 --> 00:29:14,180
(أنا مع (بريان

454
00:29:14,205 --> 00:29:16,801
أعرف ما يشبه الأمر
أن تكون محبوساً وخائفاً

455
00:29:18,214 --> 00:29:20,295
(أنت لم تتركنا في (ماونت ويذر

456
00:29:20,297 --> 00:29:22,002
ما كان يجب أن نتركهم هنا

457
00:29:24,310 --> 00:29:25,752
هل يمكننا أن نبني آلة أخري؟

458
00:29:25,777 --> 00:29:27,836
لا محالة، التكنولوجيا متقدمة جداً

459
00:29:27,861 --> 00:29:30,314
(لدينا ستة أشهر، لدينا (ريفين

460
00:29:30,339 --> 00:29:31,573
هل تخبرني بأنها
لا يمكنها أن تكتشف

461
00:29:31,575 --> 00:29:32,841
طريقة أخري لصنع الماء؟

462
00:29:32,843 --> 00:29:34,543
أجل، أنظر

463
00:29:34,990 --> 00:29:37,121
أعرف أنك تريد التعويض
عن الأشياء التي إرتكبتها

464
00:29:37,355 --> 00:29:38,947
صدقني، نحن جميعاً كذلك

465
00:29:38,949 --> 00:29:40,851
ولكن علينا أن نفكر
في الصورة الكبرى

466
00:29:41,546 --> 00:29:44,553
!هنا 25 بدلاً من 500

467
00:29:44,555 --> 00:29:46,755
نحن نتحدث عن الجنس
(البشري، يا (بيلامي

468
00:29:46,757 --> 00:29:48,568
نحتاج لأن نعيد تلك
(الآلة إلى (أركاديا

469
00:29:48,593 --> 00:29:50,091
إنها الطريقة الوحيدة

470
00:29:50,093 --> 00:29:52,791
صوتين ضد صوتين
(هذا قرارك، يا (بيلامي

471
00:29:53,731 --> 00:29:55,309
ماذا سيكون؟

472
00:30:22,875 --> 00:30:24,975
(انتبه، يا (ميلر -
إنتظر، إنتظر -

473
00:30:25,000 --> 00:30:27,267
فلتضعوه هنا

474
00:30:28,999 --> 00:30:30,244
ماذا تفعلون؟

475
00:30:33,103 --> 00:30:34,152
الآن

476
00:30:36,840 --> 00:30:39,440
بريان) ، هيا) -
تحركوا، تحركوا -

477
00:30:41,292 --> 00:30:43,798
أقتلوهم

478
00:31:02,566 --> 00:31:05,433
نايت)، هذه ليست معركتك)

479
00:31:07,104 --> 00:31:08,770
(هذه معركة (مونتي

480
00:31:08,896 --> 00:31:10,376
عمّ تتحدث؟

481
00:31:11,518 --> 00:31:13,366
هذا هو الرجل
الذي قتل والدك

482
00:31:27,871 --> 00:31:29,285
لست مضطراً لفعل ذلك

483
00:31:29,310 --> 00:31:31,692
أجل، أنا مضطر

484
00:31:53,440 --> 00:31:54,997
ابتعدوا

485
00:31:58,422 --> 00:32:01,236
ابتعدوا

486
00:32:07,648 --> 00:32:11,383
ريفين)، هل أنتِ هنا؟)

487
00:32:11,718 --> 00:32:13,957
ايثيلين السيليكون

488
00:32:15,309 --> 00:32:17,885
لا نحتاج ذلك لعاصفة الشتاء

489
00:32:17,910 --> 00:32:20,363
أو لحمايتنا من هجوم الأرضيين

490
00:32:21,323 --> 00:32:24,379
ما الذي نعد المحطة له حقاً؟

491
00:32:33,822 --> 00:32:35,705
ها هو عبء التاج الثقيل

492
00:32:38,228 --> 00:32:41,847
أعرف عبء الحفاظ على سر

493
00:32:42,075 --> 00:32:44,609
تعتقدين أن هذا
سيدمر شعبكِ

494
00:32:44,698 --> 00:32:46,356
لقد حجزتني

495
00:32:48,543 --> 00:32:50,636
وأغرقت والدي

496
00:32:50,661 --> 00:32:53,042
والآن أنتِ تتفهمين السبب

497
00:32:54,464 --> 00:32:57,551
لا يوجد قائد يريد أن يكذب

498
00:32:57,856 --> 00:33:01,827
أو يحبس أو إعدام شعبه

499
00:33:01,906 --> 00:33:05,456
القرارات التي تواجهينها
تملؤكِ بالهم

500
00:33:05,481 --> 00:33:08,849
كثيراً وكثيراً

501
00:33:14,079 --> 00:33:15,537
ماذا أفعل إذاً؟

502
00:33:15,720 --> 00:33:17,290
سأخبركِ ما أخبرت به والدتكِ

503
00:33:17,315 --> 00:33:18,808
بعد الإعدام

504
00:33:20,815 --> 00:33:22,944
نحن نتخذ أفضل
قرارات ممكنة

505
00:33:22,946 --> 00:33:25,693
بالمعلومات التي لدينا

506
00:33:26,536 --> 00:33:29,617
ونأمل أن يكون هناك ربُ غفور

507
00:33:43,893 --> 00:33:45,397
هل يمكن لـ(روان) القتال؟

508
00:33:46,049 --> 00:33:47,702
هذا مُبكر جداً

509
00:33:48,590 --> 00:33:50,167
مهمة واحدة بسيطة
ولقد فشلت فيها

510
00:33:50,192 --> 00:33:52,614
كلا، ستجد حلاً

511
00:33:59,422 --> 00:34:00,351
ما الخطب؟

512
00:34:04,688 --> 00:34:07,355
لا يوجد شيء أكثر يمكنني
(أن أقوم به لـ(روان

513
00:34:09,898 --> 00:34:13,581
(يجب علىكِ العودة إلى (آركاديا
(إلى (كلارك

514
00:34:22,814 --> 00:34:24,005
قِلادتُكِ

515
00:34:44,043 --> 00:34:46,730
،لقد حان الوقت
 فلتصب النبيذ

516
00:34:55,227 --> 00:34:57,170
ماذا تريدين بحق الجحيم؟

517
00:34:57,195 --> 00:34:58,773
أنا هنا لأطلب منك

518
00:34:58,775 --> 00:35:01,391
مرة واحدة أخيرة بأن تتراجع

519
00:35:01,416 --> 00:35:05,118
هل تحاولين أن تخيفني؟

520
00:35:05,173 --> 00:35:07,682
إذا كانت مشكلتك حقاً
(مع (قوم السماء

521
00:35:08,145 --> 00:35:11,653
(وليس (روان
فلتتحداني بدلاً من ذلك

522
00:35:12,724 --> 00:35:13,655
يمكننا تسوية ذلك

523
00:35:15,854 --> 00:35:18,226
أنتِ لا تستحقين نصلي

524
00:35:20,207 --> 00:35:22,555
أتيت هنا لتغيير رأيك

525
00:35:22,842 --> 00:35:25,462
لا يمكنكِ ذلك

526
00:35:26,220 --> 00:35:29,804
قوم الغابات) سيحصلون )
على العدالة

527
00:35:30,067 --> 00:35:32,073
. . . الآن ارحلي قبل

528
00:35:50,174 --> 00:35:52,244
!فليحيا الملك

529
00:36:04,564 --> 00:36:06,566
سموّك، السفراء المخلصين

530
00:36:15,726 --> 00:36:19,128
روان)، من فضلك)
لم يفت الآوان لإلغاء الأمر

531
00:36:19,130 --> 00:36:22,264
لقد فشلت، سنقوم بذلك
(بطريقة (أزغيدا

532
00:36:22,910 --> 00:36:24,005
معركة فردية

533
00:36:24,511 --> 00:36:26,173
فلتتفضل بالجلوس، أيها السفير

534
00:36:30,561 --> 00:36:32,919
أين هو (رافائيل) من (قوم الغابات)؟

535
00:36:57,451 --> 00:37:00,046
تم العثور على جثة
السفير هذا الصباح

536
00:37:00,071 --> 00:37:01,570
وقد توقف قلبه

537
00:37:08,727 --> 00:37:10,642
.فلتقم أرواح القادة ...

538
00:37:10,675 --> 00:37:11,712
بإرشاده

539
00:37:15,952 --> 00:37:17,406
لنبدأ

540
00:37:20,178 --> 00:37:21,790
هل ستقتلينني أيضاً؟

541
00:37:21,792 --> 00:37:23,792
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

542
00:37:26,901 --> 00:37:29,919
أنا آسفة بشأن عائلتك

543
00:37:31,203 --> 00:37:33,524
(أنا أكرّم (ليكسا) من (قوم الشجر

544
00:37:35,901 --> 00:37:37,935
نحن أقوى معاً

545
00:37:55,799 --> 00:37:57,151
(براي)

546
00:37:59,689 --> 00:38:00,795
هل نحن على وفاق؟

547
00:38:02,478 --> 00:38:03,937
فقط أخبرني

548
00:38:03,962 --> 00:38:05,955
أن إنقاذ هؤلاء الناس
كان يستحق

549
00:38:07,330 --> 00:38:08,744
أتمني أن بإمكاني ذلك

550
00:38:11,301 --> 00:38:13,334
مهلاً -
لا يمكنني -

551
00:38:13,336 --> 00:38:15,773
لا يمكنني، أنا آسف

552
00:38:15,798 --> 00:38:17,231
(بريان)

553
00:38:49,570 --> 00:38:51,072
رايلي)؟)

554
00:38:51,074 --> 00:38:52,573
(كلارك)

555
00:38:52,699 --> 00:38:54,375
(رايلي)

556
00:38:54,377 --> 00:38:56,744
لا يمكنني أن أصدق
أنّك على قيد الحياة

557
00:38:56,839 --> 00:38:58,325
أنا كذلك الآن

558
00:39:03,171 --> 00:39:05,538
خذوا (رايلي) والبقية

559
00:39:05,563 --> 00:39:06,613
وأخبروهم أننا سنأخذهم

560
00:39:06,638 --> 00:39:08,390
إلى قراهم في الصباح

561
00:39:15,396 --> 00:39:16,482
أين هي؟

562
00:39:17,233 --> 00:39:18,755
لم نحصل على الآلة

563
00:39:19,496 --> 00:39:20,764
ألم تنجو من الهبوط؟

564
00:39:20,789 --> 00:39:23,990
كلا، لقد نجت
ولكن كان لدي خيار

565
00:39:24,703 --> 00:39:28,456
بأن أحضر الآلة للوطن
أو أستخدمها لأنقذهم

566
00:39:29,445 --> 00:39:31,512
لقد أخفقنا

567
00:39:31,514 --> 00:39:35,205
لدينا وقت، ولكنني
لن أقوم بالتضيحة

568
00:39:35,230 --> 00:39:36,584
بالمزيد من الأرواح

569
00:39:36,586 --> 00:39:38,050
لقد قمت بذلك للتو

570
00:39:39,314 --> 00:39:40,955
لقد إتخذت هذا القرار
وسأعيش بهذا العبء

571
00:39:40,957 --> 00:39:41,879
أجل، أنت لست الوحيد

572
00:39:41,904 --> 00:39:43,470
الذي يجب علىه أن
يعيش بهذا العبء

573
00:39:43,934 --> 00:39:44,959
كالمعتاد

574
00:39:44,961 --> 00:39:46,661
حسناً، اذهبي وأخبريهم

575
00:39:46,929 --> 00:39:49,255
(اذهبي وأخبري (رايلي
بأنني كان ينبغي أن أتركهم للموت

576
00:39:49,280 --> 00:39:52,641
حسناً، كم ستتحمله السفينة منا

577
00:39:52,666 --> 00:39:54,371
بدون مولد الماء؟

578
00:39:55,160 --> 00:39:56,895
ليس أكثر من مائة

579
00:40:00,237 --> 00:40:02,097
ما الذي يفترض
أن أخبر به الناس؟

580
00:40:02,862 --> 00:40:04,087
الحقيقة

581
00:40:05,080 --> 00:40:07,481
جمع المعلومات كما تحدثنا

582
00:40:10,358 --> 00:40:11,689
ادعوا لإجتماع عام

583
00:40:15,196 --> 00:40:16,448
ماذا ستفعلىن؟

584
00:40:18,911 --> 00:40:21,262
أتمني أن هناك رب غفور

585
00:40:22,825 --> 00:40:24,922
لذا، الآن أنتم تعرفون الحقيقة

586
00:40:25,763 --> 00:40:27,395
أعرف أنكم خائفون

587
00:40:28,074 --> 00:40:31,364
أعرف أنكم غاضبون
(ولكن عندما قضيت على (آلي

588
00:40:31,389 --> 00:40:35,282
كنت أعرف أن هناك
طريقة لنا لنتجاوز هذا معاً

589
00:40:39,130 --> 00:40:42,016
محطة (ألفا) هي هذه الطريقة

590
00:40:44,972 --> 00:40:47,198
كل واحد منا

591
00:40:47,440 --> 00:40:49,890
سينجو على هذه السفينة

592
00:40:51,219 --> 00:40:52,477
لن يكون الأمر سهلاً

593
00:40:52,805 --> 00:40:56,519
ريفين) بحاجة لمتطوعين إذا كنا)
سنقوم بتجهيزها في الوقت المناسب

594
00:40:57,535 --> 00:40:59,134
سيكون هناك الكثير من العمل

595
00:40:59,225 --> 00:41:02,198
ولكن الآن أنتم تتفهمون
لماذا يجب علينا القيام بذلك

596
00:41:03,972 --> 00:41:05,842
إذا تماسكنا معاً

597
00:41:06,850 --> 00:41:08,655
أعدكم

598
00:41:09,788 --> 00:41:12,021
لن نبقي فقط على قيد الحياة

599
00:41:14,013 --> 00:41:15,316
سنزدهر

600
00:41:22,882 --> 00:41:24,270
خُطبة رائعة

601
00:41:24,731 --> 00:41:27,128
أحياناً الأمل يكون أهم
بكثير من الحقيقة

602
00:41:27,563 --> 00:41:29,730
والدكِ كان سيكون فخوراً بكِ

603
00:41:30,560 --> 00:41:32,867
أردتِ المزيد من العاملين
ولقد حصلتِ علىهم

604
00:41:41,682 --> 00:41:44,545
الجميع إلى الداخل، الآن

605
00:41:48,879 --> 00:41:51,152
سننقذ من يمكننا إنقاذه اليوم

606
00:41:58,879 --> 00:42:06,879
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
ضبط التوقيت للنسخة: عاصف
twitter: @3asifbfarra

