1
00:00:01,003 --> 00:00:06,509
قبل 10 أعوام، تغيّر عالم الحيوان
وعرّض حياة البشر للخطر

2
00:00:06,843 --> 00:00:10,680
تمكّن فريقنا من علاج الحيوانات
ولكن بكلفة باهظة

3
00:00:12,015 --> 00:00:14,059
في محاولة لإعادة الكوكب إلى الحيوانات

4
00:00:14,351 --> 00:00:19,231
"ألقت جماعة سرية تدعى "الرعاة
غازاً أصاب البشرية كلها بالعقم

5
00:00:20,650 --> 00:00:24,487
ثم مخلوقات مصنوعة في المختبرات
تسمى "مهجّنة" دمّرت الساحل الغربي

6
00:00:24,863 --> 00:00:29,159
لذا تم بناء جدار ضخم
(لحماية بقية (أميركا الشمالية

7
00:00:29,534 --> 00:00:34,331
ولكن بدأت أنواع جديدة بالظهور
لذا أعدنا جمع فريقنا

8
00:00:34,832 --> 00:00:38,628
نقاتل على جبهات عدة
باحثين عن دواء للعقم

9
00:00:39,045 --> 00:00:41,172
بينما نتسابق لردع نشاط المهجّنة

10
00:00:41,547 --> 00:00:44,759
ومسلح شرس يستغلها
للقضاء على العرق البشري

11
00:00:45,760 --> 00:00:49,515
الكفاح من أجل العرق البشري
قد بدأ للتو

12
00:00:50,015 --> 00:00:51,809
...سابقاً في -
أنا هنا لأعرض عليك صفقة -

13
00:00:51,976 --> 00:00:54,770
(أستطيع استعادة (أيزيك
(لنتحدث عن (كليمنتاين لويس

14
00:00:55,021 --> 00:00:56,397
أوافق على الصفقة

15
00:00:56,522 --> 00:00:59,275
ممتاز، بحلول نهاية هذا النهار
ستحملين ابنك من جديد

16
00:00:59,567 --> 00:01:02,487
مَن هو (فالكون)؟ -
سئمت عدم تطبيق العدالة -

17
00:01:02,904 --> 00:01:04,906
لذا خرجت وطبّقت العدالة بنفسي -
"(رقم مجهول: أعرف مَن هو (فالكون" -

18
00:01:05,032 --> 00:01:06,784
بقي (فالكون) بعيداً عن منالي
بعد كل هذا الوقت

19
00:01:06,909 --> 00:01:09,245
هل حددت هوية مشتبه بهم؟ -
أجل، اعتقلنا أحدهم -

20
00:01:09,411 --> 00:01:10,788
أنا الفاعلة

21
00:01:10,913 --> 00:01:13,040
(أدعى (جاكسون أوز

22
00:01:13,416 --> 00:01:16,002
قلت إن علاقتنا حقيقية
لكنها كانت مبنية على كذبة

23
00:01:16,169 --> 00:01:20,048
تيسا)، أرجوك) -
كذبة كبيرة جداً -

24
00:01:20,590 --> 00:01:23,552
مانسدايل)؟) -
أحد الرعاة الذين حاولوا إنهاء العالم -

25
00:01:26,180 --> 00:01:28,349
هذه هي مَن نبحث عنها
(أبيغايل ويست بروك)

26
00:01:28,683 --> 00:01:31,686
تصدر (أبيغايل) إشارة داخل
برج (رايدن) في مدينة (نيويورك)؟

27
00:01:32,061 --> 00:01:34,647
سأصنع عالماً جديداً
وسأحضر المهجّنة الخاصة بي معي

28
00:01:34,981 --> 00:01:36,650
استخدمت هذا الجهاز في الكوخ

29
00:01:37,067 --> 00:01:40,070
كان ذلك الجهاز يجذب
المهجّنة إلى موقعه

30
00:01:44,617 --> 00:01:46,994
"(نيويورك)"

31
00:01:47,253 --> 00:01:49,380
الأسئلة أكثر من الأجوبة
في هذه الساعة

32
00:01:49,839 --> 00:01:52,425
بعد أول هجوم لكائنات مهجّنة
في الساحل الشرقي

33
00:01:52,801 --> 00:01:55,262
(انضمّت مدينة (نيويورك
إلى لائحة المدن

34
00:01:55,512 --> 00:01:57,848
التي تعاني من نوع جديد
من الكائنات المهجّنة الطائرة

35
00:01:58,182 --> 00:01:59,892
من أين تأتي هذه الوحوش المجنّحة؟

36
00:02:00,351 --> 00:02:02,269
هل كانت مرتبطة لكائنات مهجّنة
تم رصدها قرب فوران البركان

37
00:02:02,853 --> 00:02:08,693
في (المكسيك) البارحة؟
وربما السؤال الأهم، أين هي الآن؟

38
00:02:10,195 --> 00:02:11,863
!كانت هذه فكرة سيئة

39
00:02:12,906 --> 00:02:15,117
وجدت السلك النحاسي -
كلا، لن يفلح ذلك -

40
00:02:15,367 --> 00:02:18,954
يجب أن يكون معزولاً -
السلك النحاسي سيحجب الإرسال -

41
00:02:19,288 --> 00:02:22,542
إذا طلبت رأيي
أمر الطبيب بحجب الإرسال بالتحديد

42
00:02:22,917 --> 00:02:26,171
كلا، إذا فعلنا ذلك
فلن نعرف اتجاه الكائنات المهجّنة

43
00:02:26,296 --> 00:02:27,672
قد تهاجم مدينة أخرى

44
00:02:27,881 --> 00:02:31,718
(إنه (ميتش -
مرحباً، نواجه مشكلة -

45
00:02:31,927 --> 00:02:34,471
أجل، مشكلة كبيرة
قمت بوصل المرشد بطائرة من دون طيار

46
00:02:34,596 --> 00:02:36,474
عن طريق أسطوانة وقود سريع الاشتعال
ويجب أن ننقذها

47
00:02:36,599 --> 00:02:40,394
أين هي الكائنات المهجّنة إذاً؟ -
إنها هنا تحاول اقتحام الطائرة -

48
00:02:40,937 --> 00:02:44,649
(سنعود إلى (المكسيك
ونلقي هذا المرشد في البركان

49
00:02:45,108 --> 00:02:47,527
والكائنات المهجّنة معه
علينا أن نتأكد من قتلها

50
00:02:47,903 --> 00:02:51,657
خطة رائعة، بشرط أن تصل إلى البركان
قبل أن تقضي عليك الكائنات المهجّنة

51
00:02:51,949 --> 00:02:54,577
أجل، شكراً على ثقتك بي
ما هو أحدث خبر حول (أبيغايل)؟

52
00:02:54,952 --> 00:02:58,039
هذه مشكلة أخرى
تبين أن (لوغان) هو شرطي فاسد

53
00:02:58,331 --> 00:03:01,710
أطلق النار على (أبيغايل) لكنها هربت
(كما أنه اعتقل (جايمي

54
00:03:02,085 --> 00:03:04,629
ماذا؟ لماذا؟ -
(بتهمة قتل المديرة التنفيذية لـ(رايدن -

55
00:03:04,921 --> 00:03:08,425
ليان ديكوفني)؟ هل ماتت؟) -
كان يوماً رائعاً نظراً للوضع العام -

56
00:03:08,759 --> 00:03:10,386
أنا في المخفر الآن
محاولاً حلّ المشكلة

57
00:03:10,636 --> 00:03:13,139
هل (كليم) برفقتكم؟

58
00:03:14,807 --> 00:03:16,184
(لا تزال في (نيويورك) يا (ميتش

59
00:03:16,309 --> 00:03:18,520
ذهبت لتبحث عن قطعة للشاحنة
وكان علينا الإقلاع

60
00:03:18,895 --> 00:03:21,314
يبدو أنها نجت من كارثة
سأتعقبها

61
00:03:21,565 --> 00:03:23,942
بالتوفيق في مهمتكم الهالكة

62
00:03:45,049 --> 00:03:48,219
نحتاج إلى بطارية أخرى -
سأحضرها -

63
00:04:00,858 --> 00:04:02,234
كدنا أن ننتهي
هل هي جاهزة؟

64
00:04:02,359 --> 00:04:04,445
آمل ذلك

65
00:04:16,834 --> 00:04:19,837
يبعد البركان 50 كلم -
حسناً اسمعا، لدينا فرصة واحدة فقط -

66
00:04:20,212 --> 00:04:21,589
تبلغ سرعة الرياح 240 عقدة

67
00:04:21,714 --> 00:04:23,925
ربما يجدر بنا الانتظار حتى
نصبح قريبين بما يكفي من البركان

68
00:04:24,342 --> 00:04:25,718
ثم إلقاؤه ببساطة -
يبعد 16 كلم -

69
00:04:25,844 --> 00:04:29,055
نحتاج إلى ربطه بشيء
يفوق وزنه بنسبة 450 كلغ

70
00:04:34,812 --> 00:04:36,188
ستفي هذه بالغرض

71
00:04:37,022 --> 00:04:40,568
أبعدوا الصحافة
لا تؤكدوا خبر المشتبه بها أو تنفوه

72
00:04:40,693 --> 00:04:43,071
يريد النقيب الحفاظ على سرية
هذا الخبر

73
00:04:43,279 --> 00:04:44,656
!(جايمي)

74
00:04:44,948 --> 00:04:46,533
جايمي)، لا تقولي شيئاً، اتفقنا؟)
دعيني أتصل بمحاميك

75
00:04:46,867 --> 00:04:48,368
!(أحتاج إلى (مانسدايل

76
00:04:53,833 --> 00:04:55,459
أسرعا

77
00:05:03,969 --> 00:05:06,305
افتحي الباب

78
00:05:15,481 --> 00:05:19,069
1 ,2 ,3

79
00:05:21,071 --> 00:05:25,284
مانسدايل)؟ لماذا تريدينه؟) -
انزله من الطائرة وأحضره إلى هنا -

80
00:05:25,534 --> 00:05:27,411
!كلا، كلا، كلا

81
00:05:29,747 --> 00:05:31,916
!كلا

82
00:05:38,050 --> 00:05:44,916
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

83
00:05:45,347 --> 00:05:47,141
ماذا تعني بأن (مانسدايل) قد مات؟

84
00:05:47,558 --> 00:05:51,271
هرب -
إلى أين ذهب؟ -

85
00:05:56,860 --> 00:05:58,237
هذا ليس جيداً

86
00:05:58,654 --> 00:06:00,906
(اختبأ في سيارة (جايمي
(من طراز (ماستنغ

87
00:06:01,073 --> 00:06:04,160
وضعنا المرشد داخل السيارة
ورميناها في البركان

88
00:06:05,620 --> 00:06:09,749
هذا مؤسف لكنني سأكتشف حلاً

89
00:06:10,875 --> 00:06:12,252
كيف أنتم معتادون
على هذه الأشياء؟

90
00:06:12,752 --> 00:06:14,129
لا يمكنك التواجد هنا -
أشعر بوجود حبة حمص في أذني -

91
00:06:14,379 --> 00:06:15,756
ميتش)، أنا جاد)
عليك المغادرة حالاً

92
00:06:15,881 --> 00:06:20,261
(كلا، ليس من دون (جايمي
بحقك، أنت تعلم أنها لم تقتل أحداً

93
00:06:20,469 --> 00:06:22,638
تهتم بأمر واحد، مطاردة الرعاة

94
00:06:22,889 --> 00:06:24,265
لم يكن عليّ السماح لها
(بالدخول إلى (رايدن

95
00:06:24,474 --> 00:06:27,727
دعني أتحدث إليها -
إنها مجرمة، أنا شرطي، عليك المغادرة -

96
00:06:28,144 --> 00:06:31,648
أجل، أنت تود ذلك، أليس كذلك؟

97
00:06:32,232 --> 00:06:35,110
(سمعت أنك منزعج من (جايمي
منذ أن هجرتك

98
00:06:35,444 --> 00:06:39,323
أنت لا تدري عما تتحدث، مفهوم؟
غبت لوقت طويل

99
00:06:39,949 --> 00:06:43,953
(عدت الآن ولن أدعك تعاقب (جايمي
لأنها فطرت قلبك

100
00:06:44,412 --> 00:06:49,793
لذا ستضع شارة محام على صدري
وستصحبني إلى الداخل

101
00:06:50,586 --> 00:06:53,589
وإلا سيعرف نقيبك بشأن كيفية
(اقتحامك برج (رايدن

102
00:06:54,089 --> 00:06:57,510
وتخلصك من دليل دامغ
عن طريق طائرة البريد من دون طيار

103
00:06:57,969 --> 00:07:00,930
إذاً ستبتزّني لأنني حاولت
أن أردع (أبيغايل)؟

104
00:07:01,222 --> 00:07:03,058
أجل، تقريباً

105
00:07:03,350 --> 00:07:06,353
نجح الأمر، جميع الكائنات المهجّنة
الطائرة تبعت المرشد إلى البركان

106
00:07:06,770 --> 00:07:09,231
(لكن علينا الوصول إلى (أبيغايل
قبل أن تؤذي أحداً آخر

107
00:07:09,565 --> 00:07:11,734
يجب أن نستدير
(ونعود إلى (نيويورك

108
00:07:12,026 --> 00:07:14,445
(أولاً، علينا ملاحقة (أيزيك

109
00:07:15,405 --> 00:07:17,699
أنا آسف يا رفيق
لكننا لم نكن صادقين معك

110
00:07:17,991 --> 00:07:23,080
أيزيك) ليس بأمان)
(لا يزال في عهدة (رايدن

111
00:07:23,538 --> 00:07:24,915
لماذا لم تخبرني؟

112
00:07:25,040 --> 00:07:29,712
أنا و(دارييلا)... اعتقدنا
أننا نستطيع استعادة (أيزيك) بمفردنا

113
00:07:30,254 --> 00:07:31,756
لكننا كنا مخطئين

114
00:07:32,298 --> 00:07:40,599
إذاً سنلاحقه معاً، اتفقنا؟
لم أكن صادقاً معكما أيضاً

115
00:07:42,935 --> 00:07:46,397
(في (بورتلاند)، أجرى (لوغان
(بعض الفحوصات على دم (أبيغايل

116
00:07:46,731 --> 00:07:50,652
...فحوصات للحمض النووي
كان يجدر بي أن أخبركما منذ البداية

117
00:07:51,402 --> 00:07:53,530
لكنني ظننت أنني أستطيع
تولّي المسألة بمفردي أيضاً

118
00:07:53,822 --> 00:07:55,198
تتولى أي مسألة؟

119
00:07:55,532 --> 00:08:01,830
أبيغايل)... هي شقيقتي)

120
00:08:02,289 --> 00:08:05,084
ماذا؟ -
ولد سري آخر لأبي حسبما أفترض -

121
00:08:05,543 --> 00:08:09,214
لم أستطع ردعه
ويجب أن أردعها

122
00:08:10,298 --> 00:08:11,675
"رصد إشارة مجهولة"

123
00:08:11,800 --> 00:08:13,802
إنه نداء استغاثة -
مَن عساه يطلب المساعدة؟ -

124
00:08:14,052 --> 00:08:16,555
ألم يكن هذا السفح من الجبل مخفياً
عن الكائنات المهجّنة قبل سنوات؟

125
00:08:17,056 --> 00:08:18,474
أجلت الوكالة الدولية لإدارة الأمراض
الجميع

126
00:08:18,766 --> 00:08:21,644
يجب أن نذهب إلى هناك، لا أستطيع
(السماح بموت أحد آخر بسبب (أبيغايل

127
00:08:22,144 --> 00:08:24,772
ثم سنذهب لإحضار (أيزيك)، أعدكما

128
00:08:26,316 --> 00:08:30,320
حسناً... لنفعل هذا

129
00:08:30,862 --> 00:08:34,491
(أيب)، يعرف (أيزيك)
أننا قادمون إليه

130
00:08:34,908 --> 00:08:36,702
آمل ذلك

131
00:08:37,536 --> 00:08:40,289
(أنا ممتن لأننا لم نتخلَ عن (كليم
(لأجل (أيزيك

132
00:08:40,706 --> 00:08:43,543
أعني كيف أستطيع النظر
في عينيّ ابني

133
00:08:43,668 --> 00:08:46,713
وأنا أعرف أنني أعرّض
ابن رجل آخر للخطر؟

134
00:08:47,672 --> 00:08:51,176
هل أنت بخير؟ -
أجل -

135
00:09:03,523 --> 00:09:05,317
إلغاء، تم إلغاء الصفقة

136
00:09:05,859 --> 00:09:08,904
(لا تلمسوا (كليمنتاين
أطلقوا سراحها فوراً

137
00:09:14,035 --> 00:09:17,872
نواجه مشكلة
كنا قد اتفقنا على أمر

138
00:09:18,289 --> 00:09:19,958
مع (رايدن)؟

139
00:09:20,417 --> 00:09:22,461
مهما قالوه لك
هو غير صحيح

140
00:09:22,961 --> 00:09:25,464
لم أسرق شيئاً منهم

141
00:09:27,132 --> 00:09:29,802
(أريد أن أصدق كلامك يا (كليمنتاين
صدقاً

142
00:09:30,386 --> 00:09:33,097
لكنني خبيرة كثيراً
في مسائل كهذه

143
00:09:33,556 --> 00:09:37,686
ولا يعقد الناس صفقات
لأجل بضائع غير قيّمة

144
00:09:38,353 --> 00:09:44,318
ليان) قد ماتت)
وحالياً، صفقتنا ماتت معها

145
00:09:44,860 --> 00:09:48,906
لكن بيني وبينك، أعتقد أننا نستطيع
التفاهم على صفقة أفضل

146
00:09:49,490 --> 00:09:54,871
أريد أن أعرف
ما الذي يجعلك مميزة جداً

147
00:09:56,790 --> 00:09:58,166
لا شيء

148
00:10:08,011 --> 00:10:09,387
!أرجوك

149
00:10:09,637 --> 00:10:11,014
!انتظروا، كلا

150
00:10:11,139 --> 00:10:14,017
بحقك! هل هو شيء تعرفينه؟
هل هو شيء تمتلكينه؟

151
00:10:14,518 --> 00:10:16,436
هل هو شيء سرقته؟

152
00:10:21,442 --> 00:10:25,613
أرجوكم، توقفوا
!أنتم تقترفون خطأ

153
00:10:29,284 --> 00:10:34,373
1 ,2 ,3 -
!أنا حامل -

154
00:10:37,835 --> 00:10:42,548
اصعقيني وستقتلين أول طفل
سيولد في السنوات الـ10 الأخيرة

155
00:10:44,551 --> 00:10:49,556
لنتصل بالرجال النبلاء -
مَن هم الرجال النبلاء؟ -

156
00:10:51,642 --> 00:10:53,018
مَن هم الرجال النبلاء؟

157
00:10:54,353 --> 00:10:56,939
مَن هم الرجال النبلاء؟

158
00:11:08,994 --> 00:11:10,454
"محام خاص"

159
00:11:16,633 --> 00:11:18,010
هل سيأتي صديقي؟

160
00:11:19,094 --> 00:11:23,641
القصة طويلة لكن كلا
لن يأتي بالتأكيد

161
00:11:24,183 --> 00:11:26,394
ستحتاجين إلى أكثر من الأصدقاء
(لتخرجي من هذه الورطة يا (جايمي

162
00:11:27,020 --> 00:11:31,733
رفعنا بصماتك عن مقبض الباب
وعن لوح (ليان) الإلكتروني وعن جثتها

163
00:11:32,275 --> 00:11:34,736
واعترافك في مسرح الجريمة -
أريد التحدث إلى محاميّ -

164
00:11:35,195 --> 00:11:37,197
هل اتصلت به؟ -
أنا أمثّل نفسي -

165
00:11:37,531 --> 00:11:38,908
أنت تمزحين، صحيح؟

166
00:11:39,033 --> 00:11:41,410
كلا وسأعيّن مساعداً للمحامي
(وهو (ميتش مورغان

167
00:11:42,412 --> 00:11:46,374
كلا، هذه فكرة سيئة -
ومخالفة للقانون -

168
00:11:46,833 --> 00:11:48,210
في الواقع، إذا سحبت سجلاتي الطبية

169
00:11:48,335 --> 00:11:50,087
فسترى أنه تم تشخيصي
باضطراب ما بعد الصدمة

170
00:11:50,587 --> 00:11:53,298
بسبب تلك الإعاقة
يحقّ لي تعيين مساعد للمحامي

171
00:11:53,549 --> 00:11:55,217
عند اختيار تمثيل نفسي

172
00:11:55,676 --> 00:11:58,930
ميتش)، أرجوك)

173
00:12:05,312 --> 00:12:07,314
هل لديك شارة
تذكر "مساعد محام"؟

174
00:12:07,522 --> 00:12:10,359
لا تفعل هذا
أنت لست محامياً

175
00:12:10,943 --> 00:12:15,239
أنت لست شرطياً
لذا، أود التحدث على انفراد مع موكّلتي

176
00:12:21,288 --> 00:12:24,416
تفضّل

177
00:12:29,672 --> 00:12:33,634
أخبريني الحقيقة فحسب
لم تقتلي هذه المرأة، صحيح؟

178
00:12:33,843 --> 00:12:36,513
"(يوكاتان، المكسيك)"

179
00:12:43,437 --> 00:12:46,023
صدر نداء الاستغاثة من هنا

180
00:12:52,739 --> 00:12:54,824
مرحباً؟ هل من أحد هنا؟

181
00:12:55,241 --> 00:12:58,120
هذا جيد، أخبر الحيوانات البرية
عن موقعنا

182
00:13:00,372 --> 00:13:02,416
مرحباً؟

183
00:13:09,132 --> 00:13:11,384
(جاكسون) -
(تيسا) -

184
00:13:11,885 --> 00:13:15,514
ماذا تفعل هنا؟ -
سمعنا نداء استغاثتك -

185
00:13:16,390 --> 00:13:20,394
(هذان صديقاي (إبراهام) و(دارييلا كنياتا
(يا رفيقان، هذه (تيسا

186
00:13:20,811 --> 00:13:23,731
سررنا بمقابلتك -
سمعنا الكثير عنك -

187
00:13:24,232 --> 00:13:25,608
(افترضت أنك بقيت في (بورتلاند

188
00:13:26,067 --> 00:13:29,571
أقفلوا المعسكر، تلقينا خبراً يفيد
بأن الناس يحتاجون إلى إجلاء هنا

189
00:13:29,904 --> 00:13:32,741
كنت أجري جولة أخيرة
ثم تعطلت شاحنتي

190
00:13:33,367 --> 00:13:36,537
هذا هو خرطوم المشعاع
نستطيع وصله وإعادة ملئه

191
00:13:36,912 --> 00:13:39,206
سمعنا أن هذا المكان كان يحوي
كائنات مهجّنة قبل سنوات

192
00:13:39,582 --> 00:13:41,667
المنطقة، أجل
البلدة، كلا

193
00:13:42,210 --> 00:13:44,212
يقول القرويون إنهم لم يروا
كائنات مهجّنة منذ سنوات

194
00:13:44,546 --> 00:13:45,922
ألم يروا حيوانات برية؟

195
00:13:46,423 --> 00:13:48,925
لم يروا حيوانات برية
وحيوانات وحيد قرن غاضبة، لا شيء

196
00:13:49,468 --> 00:13:53,722
يدّعون أن هناك "ساحرة" في البلدة
أبعدت الكائنات المهجّنة

197
00:13:54,807 --> 00:13:58,019
حسناً، هذه الساحرة
هل تم إجلاؤها مع الآخرين؟

198
00:13:58,394 --> 00:14:00,104
كلا، رفضت المغادرة

199
00:14:00,688 --> 00:14:04,276
إذاً أعتقد أنني أود التحدث إليها -
أود إقناعها بالمغادرة والعودة مع فريقي -

200
00:14:04,734 --> 00:14:07,321
لا أعتقد أنها فكرة صائبة
البركان غير مستقر

201
00:14:07,654 --> 00:14:09,531
وستتدمر هذه المنطقة قريباً

202
00:14:10,240 --> 00:14:12,117
إذا كانت هذه المرأة
تستطيع إبعاد الكائنات المهجّنة

203
00:14:13,035 --> 00:14:15,329
فربما ثمة طريقة لتساعدنا
(في ردع (أبيغايل

204
00:14:15,705 --> 00:14:17,081
هذا يستحق المجازفة

205
00:14:17,248 --> 00:14:20,669
حلّقا بالطائرة وأبعداها عن الرماد
سأتواصل معكما بغضون 10 دقائق

206
00:14:23,171 --> 00:14:25,841
لنعثر على الساحرة

207
00:14:30,346 --> 00:14:34,809
(أعرف أن (ليان) كانت (فالكون
الراعية التي كنت تبحثين عنها

208
00:14:35,143 --> 00:14:41,900
لكن ماذا؟ هل قتلتها؟ -
اسمعني كانت تحاول قتلي منذ سنوات -

209
00:14:42,276 --> 00:14:44,194
لكن حتى اليوم
لم تعرفي مَن كانت

210
00:14:44,486 --> 00:14:47,990
يمتلك (مانسدايل) قدرة للوصول
إلى الملفات التي تثبت ملاحقتها لي

211
00:14:48,407 --> 00:14:50,076
يجب أن تحضره إلى هنا

212
00:14:50,535 --> 00:14:55,582
(هرب (مانسدايل
اختبأ في سيارة الـ(ماستنغ) خاصتك

213
00:14:56,041 --> 00:14:59,962
(ووضع الخبراء المرشد في الـ(ماستنغ
ورموها في البركان

214
00:15:00,462 --> 00:15:05,801
طبعاً
حسناً، علينا إحضار الملفات بأنفسنا

215
00:15:06,427 --> 00:15:09,222
(يمكننا إحضارها من (رايدن غلوبل
كدليل في التحقيق

216
00:15:09,764 --> 00:15:14,352
جايمي)، هذا غباء)
بحقك، تحتاجين إلى محام حقيقي

217
00:15:14,686 --> 00:15:19,692
كلا، أحتاج إلى شخص جدير بالثقة
شخص يعرفني

218
00:15:30,996 --> 00:15:34,082
مرحباً (كليم)، أنا والدك

219
00:15:34,666 --> 00:15:36,835
أخبرني (جاكسون) أنك
(ما زلت في (نيويورك

220
00:15:37,253 --> 00:15:38,629
وأنا أيضاً

221
00:15:39,088 --> 00:15:43,301
ويبدو أنني أصبحت محامياً
...القصة طويلة، على أي حال

222
00:15:44,844 --> 00:15:48,932
...أعرف أنك راشدة لكن
إذا لم أسمع خبراً منك قريباً

223
00:15:49,266 --> 00:15:52,436
فسأبدأ بتخيلك مكبّلة اليدين
داخل صندوق عربة في مكان ما

224
00:15:52,728 --> 00:15:56,065
لذا أرجو منك الاتصال بي، اتفقنا؟

225
00:16:02,572 --> 00:16:04,449
تبدين بخير

226
00:16:05,116 --> 00:16:08,287
الدردشة، حقاً؟
هل هذه هي خطتك؟

227
00:16:08,912 --> 00:16:12,082
صفعتني آخر مرة اعتذرت فيها

228
00:16:12,666 --> 00:16:14,835
لذا لم أكن متأكداً
بشأن الاعتذار الثاني

229
00:16:15,336 --> 00:16:20,925
لن يجري بشكل جيد
(بررت نفسك في (بورتلاند

230
00:16:21,551 --> 00:16:27,266
لكن بصراحة، أفهمك
أفهم لماذا كذبت واختبأت من الحقيقة

231
00:16:28,183 --> 00:16:33,689
كنت أختبئ أيضاً بطريقة ما -
ممَ؟ -

232
00:16:37,986 --> 00:16:45,536
منذ أن كنت طفلة
وأنا أحلم بالأمومة

233
00:16:46,161 --> 00:16:53,461
أردت إنجاب أطفال كثر
أردت أن أحبهم وأحملهم

234
00:16:54,212 --> 00:16:55,964
وأساعدهم في النمو

235
00:16:56,464 --> 00:17:01,345
أعرف أن هذا يبدو بسيطاً وقديم الطراز
لكنه كان مقدّراً لي

236
00:17:01,970 --> 00:17:05,725
عندما ألقى والدك الغاز السام
عرفت أن حلمي قد انتهى

237
00:17:06,976 --> 00:17:10,230
لذا حاولت نسيانه
(انتقلت إلى (بورتلاند

238
00:17:10,730 --> 00:17:15,277
حاولت مساعدة الناس بطرق أخرى
لكن ذلك لم يكن كافياً

239
00:17:16,778 --> 00:17:20,032
عند التفكير في تلك العائلة
...التي حلمت بها

240
00:17:21,909 --> 00:17:26,998
والتي لن أحصل عليها يوماً
أتألم كل يوم

241
00:17:32,713 --> 00:17:39,053
كان لدي عائلة في السابق
زوجة وابن

242
00:17:39,470 --> 00:17:43,599
كنت في سن الـ19
(كنا نقوم برحلة نهارية في (نيروبي

243
00:17:44,475 --> 00:17:51,066
وكان نقود طوال النهار وشعرت بالعطش
لذا توقفنا عند محطة للوقود

244
00:17:55,404 --> 00:18:02,328
وأذكر أنني تأخرت كثيراً في الداخل
كنت أحاول الاختيار بين القهوة والشاي

245
00:18:06,166 --> 00:18:11,589
ثم سمعت الصوت
كأنها قنبلة انفجرت

246
00:18:13,924 --> 00:18:17,804
فقدت شاحنة السيطرة
اصطدمت بإحدى المضخات

247
00:18:20,473 --> 00:18:25,812
(كان يدعى (كونور
كان يبلغ 6 أشهر

248
00:18:26,313 --> 00:18:28,941
جاكسون)... لم تخبرني)

249
00:18:29,483 --> 00:18:32,612
لم يعرف أحد خارج عائلتي
(يا (تيسا

250
00:18:33,112 --> 00:18:36,199
أيب) هو الشخص الحي الوحيد)
الذي يعرف

251
00:18:36,699 --> 00:18:38,785
حاولت أن أنسى
حاولت المضي قدماً في حياتي

252
00:18:39,202 --> 00:18:42,706
لكنك محقة
أتألم في كل يوم

253
00:18:44,708 --> 00:18:51,799
تيسا)، أعرف أنه إذا استطعنا)
(أن نردع (أبيغايل

254
00:18:52,383 --> 00:18:57,973
أعرف أننا نستطيع العثور
على طريقة لإبطال مفعول الغاز السام

255
00:19:00,934 --> 00:19:04,605
تقبّلت أنني لن أستطيع يوماً
استعادة عائلتي

256
00:19:05,940 --> 00:19:12,989
لكنني لن أتخلى عن عائلتك
أعدك بذلك

257
00:19:15,367 --> 00:19:17,661
(هل أنت متأكد من أن (جاكسون
و(تيسا) سيكونان بخير؟

258
00:19:19,997 --> 00:19:22,249
أعتقد أنهما احتاجا
إلى تمضية بعض الوقت بمفردهما

259
00:19:22,833 --> 00:19:28,339
ربما تعرف هذه الساحرة أمراً
(عن الكائنات المهجّنة أو (أبيغايل

260
00:19:32,803 --> 00:19:35,806
أمي، هل هذه أنت؟ -
!حبيبي (أيزيك)، نحن هنا -

261
00:19:35,931 --> 00:19:37,308
ماذا؟

262
00:19:37,766 --> 00:19:40,519
يا للهول، (أيزيك)؟ هل أنت بخير؟ -
(حضرة السيد والسيدة (كنياتا -

263
00:19:40,645 --> 00:19:42,605
شكراً على صبركما
في خلال هذا الوقت العصيب

264
00:19:43,022 --> 00:19:45,150
أيزيك) والأولاد الآخرون يشكلون)
جزءاً لا يتجزأ من مساعينا

265
00:19:45,275 --> 00:19:47,193
لحلّ مشكلة عقم الغاز السام

266
00:19:47,319 --> 00:19:49,237
أيزيك)، نحن قادمان)
لإحضارك قريباً اتفقنا؟

267
00:19:49,905 --> 00:19:52,658
أود أن أطمئنكما
أنه رغم التغيير الأخير في إدارتنا

268
00:19:53,075 --> 00:19:54,451
إلا أن جميع الأولاد
(في عهدة (رايدن

269
00:19:54,577 --> 00:19:55,995
لا يزالون بأمان ويحظون بالعناية

270
00:19:56,495 --> 00:19:59,207
ونحن سعداء لنقول لكم إن أولادنا
(بمَن فيهم (أيزيك

271
00:19:59,707 --> 00:20:01,709
سيعودون بأمان إلى عائلاتهم
الأسبوع المقبل

272
00:20:02,168 --> 00:20:03,670
نريد التحدث إلى ابننا

273
00:20:04,087 --> 00:20:07,799
طبعاً، أخبر والديك
(كم أنت تمرح يا (أيزيك

274
00:20:08,508 --> 00:20:14,265
نلعب ونستمع إلى الراديو
ونلعب بورق اللعب

275
00:20:14,849 --> 00:20:16,934
كما أننا نتناول السكاكر على الفطور

276
00:20:17,060 --> 00:20:19,521
السكاكر على الفطور؟ -
كما قلت، سيعودون قريباً -

277
00:20:19,646 --> 00:20:21,398
وأخشى أن هذا هو
كل الوقت المتوفر

278
00:20:21,523 --> 00:20:22,899
لكنكما ستحظيان بوقت طويل
للتحدث إليه الأسبوع المقبل

279
00:20:23,024 --> 00:20:25,777
!كلا، كلا، انتظر! انتظر

280
00:20:26,987 --> 00:20:28,572
لماذا؟

281
00:20:29,615 --> 00:20:32,660
لماذا سمح لنا برؤيته
إذا كان سيخفيه لاحقاً؟

282
00:20:33,161 --> 00:20:38,833
كلا، يعرف (رايدن) أنه يستطيع
احتجاز الأولاد لفترة معيّنة

283
00:20:39,417 --> 00:20:42,170
هل تعتقد أننا سنستعيده
الأسبوع المقبل؟

284
00:20:43,630 --> 00:20:46,258
بصراحة، كلا

285
00:21:12,036 --> 00:21:14,790
لا بد من أن هذا هو المكان

286
00:21:21,380 --> 00:21:23,716
لا بد من وجود
تفسير علمي لهذا، صحيح؟

287
00:21:23,966 --> 00:21:26,886
قد تحجب الأشجار الرياح
ما يبعد الرماد

288
00:21:27,679 --> 00:21:31,933
أو الاحتمال الجنوني بأن تكون
هذه المرأة ساحرة حقيقية

289
00:21:36,939 --> 00:21:39,150
...أليس هذا

290
00:21:39,650 --> 00:21:44,030
رمز (أبيغايل)؟
إنه مطابق

291
00:22:00,595 --> 00:22:03,015
هل أنت السيد (دونكان)؟

292
00:22:03,515 --> 00:22:04,892
إنها تسأل عما إذا
(كنت السيد (دونكان

293
00:22:05,017 --> 00:22:06,393
هل تعرف مَن هو؟

294
00:22:06,560 --> 00:22:08,354
هل أنت السيد (دونكان)؟

295
00:22:09,313 --> 00:22:11,858
كلا، لكن ثمة طريقة واحدة
لمعرفة ذلك

296
00:22:12,442 --> 00:22:17,322
(أجل، السيد (دونكان -
جيد -

297
00:22:23,120 --> 00:22:28,376
أنت تضيّع وقتك
اعترفت، أقفلنا القضية

298
00:22:28,793 --> 00:22:31,170
أخبرتني أنها قتلتها
دفاعاً عن النفس

299
00:22:31,379 --> 00:22:33,715
وهل تصدّقها؟ -
أنا أعرف (جايمي) وأعرف متى تكذب -

300
00:22:34,049 --> 00:22:38,053
(كلا، كنت تعرف (جايمي
قبل 10 سنوات، تغيرت

301
00:22:38,512 --> 00:22:40,472
...والأمور التي رأيتها تفعلها

302
00:22:41,056 --> 00:22:43,434
(أنت تذكر راعياً يدعى (مانسدايل
صحيح؟

303
00:22:43,934 --> 00:22:48,857
قتلته قبل سنتين
لأجل حملة الرعاة التي تقوم بها

304
00:22:49,065 --> 00:22:50,775
كلا

305
00:22:52,360 --> 00:22:57,491
تم ربط (مانسدايل) بأسفل طائرة
كانت تتشبث به لأجل معلومات

306
00:22:58,576 --> 00:23:01,370
رغم أن هذا ليس أمراً جميلاً
إلا أنها ليست جريمة قتل

307
00:23:01,829 --> 00:23:03,414
(هل تخبرني أن (مانسدايل
متواجد على متن الطائرة الآن؟

308
00:23:03,623 --> 00:23:06,042
أخبرك أنها لم تقتله

309
00:23:06,543 --> 00:23:09,713
إذا كنت تعرفها كما ظننت
أو إذا كنت شرطياً أفضل

310
00:23:10,213 --> 00:23:12,758
فستكون لتكتشف ذلك بمفردك

311
00:23:20,641 --> 00:23:24,979
ماذا تفعل؟ -
أحد منا محق والآخر مخطئ -

312
00:23:25,480 --> 00:23:27,607
سنكتشف ذلك أسرع
إذا عملنا معاً

313
00:23:28,817 --> 00:23:31,820
لا أحتاج إلى مساعدتك
أنا عالم حباً بالقدير

314
00:23:32,237 --> 00:23:33,614
أنت طبيب بيطري

315
00:23:34,240 --> 00:23:36,492
"(هدسون، نيويورك)"

316
00:24:12,573 --> 00:24:16,828
(إذاً أنت و(جايمي
هل ستتابعان حيثما توقفتما؟

317
00:24:17,245 --> 00:24:20,040
كأن شيئاً لم يحصل؟

318
00:24:21,083 --> 00:24:24,336
كنت في خزان لـ10 سنوات
لم يحصل شيء فعلاً

319
00:24:24,753 --> 00:24:26,130
أنا ظهرت

320
00:24:26,338 --> 00:24:30,468
بحقك، ارتبطتما لسنتين
حتى شعرت (جايمي) بالملل

321
00:24:30,927 --> 00:24:35,098
أنت لا تدري عما تتحدث، أبداً

322
00:24:36,224 --> 00:24:37,809
ما هذا؟

323
00:24:46,027 --> 00:24:47,862
لا أعلم، يبدو أنه مشفّر

324
00:24:48,279 --> 00:24:50,532
لكن هذا مخالف للقانون
في تحقيق في جريمة قتل

325
00:24:50,991 --> 00:24:54,578
إذاً، كيف نفكّ شيفرته؟ -
(.يبدو أنه (ت. ج. و -

326
00:24:55,329 --> 00:24:57,289
تشفير لجهاز واحد

327
00:24:58,499 --> 00:25:02,253
يمكن قراءته عبر جهاز واحد فقط
ربما لوح (ليان) الإلكتروني

328
00:25:03,713 --> 00:25:05,298
لوحها الإلكتروني موجود هنا كدليل

329
00:25:05,798 --> 00:25:09,386
لكنه محمي بيولوجياً
لن يفتح من دون بصماتها

330
00:25:13,348 --> 00:25:15,434
صحح كلامي إذا كنت مخطئاً

331
00:25:17,019 --> 00:25:21,733
لكن ألا نمتلك اصبع (ليان) وبصماته
في هذا المكان؟

332
00:25:23,026 --> 00:25:24,402
"المشرحة"

333
00:25:25,570 --> 00:25:29,825
لا تسير الأمور بهذه الطريقة
سأحتاج إلى أمر من المحكمة

334
00:25:30,826 --> 00:25:33,495
إلى أي درجة تريد الحقيقة
حضرة المحقق؟

335
00:25:34,508 --> 00:25:36,677
إلى أين تذهب يا (أيب)؟ -
(إلى غرفة (كليمنتاين -

336
00:25:37,011 --> 00:25:38,387
...(أيب)

337
00:25:38,804 --> 00:25:41,891
(اسمعي، قالت (ليان
(إن (كليمنتاين) سرقت شيئاً من (رايدن

338
00:25:42,308 --> 00:25:43,685
لهذا السبب أرادوها

339
00:25:43,810 --> 00:25:45,729
إذا عثرنا عليه، فعندها سيتحدث
رايدن) إلينا من جديد)

340
00:25:46,062 --> 00:25:48,690
لا نستطيع الوثوق بـ(رايدن)، ليس هناك
(ضمانة على أنه سيعيد لنا (أيزيك

341
00:25:49,107 --> 00:25:52,069
كلا، لكن ربما سيساعدنا هذا
في قلب الأمور إلى مصلحتنا

342
00:25:52,569 --> 00:25:56,115
يجب أن نعثر
على ما سرقته (كليمنتاين) منهم

343
00:25:57,909 --> 00:25:59,827
(دعاني آخذكما إلى (أبنداغوس

344
00:26:00,370 --> 00:26:03,790
(كان ينتظر قدوم السيد (دونكان

345
00:26:04,708 --> 00:26:08,837
(ستأخذنا لنرى شخصاً يدعى (أبنداغوس
(وهو ينتظر السيد (دونكان

346
00:26:09,296 --> 00:26:12,299
ألا تعرف مَن هو ذلك أيضاً؟ -
كلا -

347
00:26:13,175 --> 00:26:15,136
(افترضنا أن (أبيغايل
كانت تعمل لوحدها

348
00:26:15,428 --> 00:26:16,804
لكن من المنطقي
أنها لم تكن تعمل لوحدها

349
00:26:16,971 --> 00:26:20,517
(أجل، لنأمل أن (أبنداغوس
والسيد (دونكان) لم يتقابلا قط

350
00:26:20,851 --> 00:26:23,395
وإلا قد نكون قريبين من الهلاك

351
00:26:29,694 --> 00:26:31,362
اهدأوا

352
00:26:31,946 --> 00:26:34,115
(هذا هو السيد (دونكان

353
00:26:40,205 --> 00:26:41,582
السيد (دونكان)؟

354
00:26:41,707 --> 00:26:43,542
(أجل، أتى ليرى (أبنداغوس

355
00:26:46,587 --> 00:26:48,172
الأسلحة ممنوعة

356
00:26:49,090 --> 00:26:50,466
ضعاها على الطاولة

357
00:26:50,883 --> 00:26:53,178
نحتاج إلى وضع الأسلحة على الطاولة

358
00:27:24,420 --> 00:27:27,507
(جاكسون)... (جاكسون)

359
00:27:56,430 --> 00:27:58,724
"إلى (أبيغايل)، مع حبي، أبوك"

360
00:27:59,058 --> 00:28:00,435
المعذرة، هل تفوّه ذلك الشيء
باسمك للتو؟

361
00:28:00,810 --> 00:28:02,187
كلا، هذا مستحيل

362
00:28:02,353 --> 00:28:04,940
!(جاكسون)

363
00:28:06,024 --> 00:28:08,110
حسناً، ربما هذا ممكن

364
00:28:08,485 --> 00:28:10,988
أبنداغوس) هو حيوان مهجّن)
يجيد الكلام؟

365
00:28:11,322 --> 00:28:12,990
ذكّرني ألا أرافقك
إلى أي مكان من جديد

366
00:28:13,449 --> 00:28:16,953
نحتاج إلى أن نشدّ أصفاده
هل لديك قلادة أو سوار أو ما شابه؟

367
00:28:17,203 --> 00:28:18,580
ماذا؟ كلا! لماذا؟

368
00:28:18,705 --> 00:28:21,082
يبدو أنه نصف قرد البابون
وقردة البابون تنشط بسبب الفضولية

369
00:28:21,416 --> 00:28:23,418
أحتاج إلى شيء لامع
حسناً

370
00:28:26,255 --> 00:28:28,340
!ماذا؟ المطقطق
!تحتاج إليه لترويض الأسود

371
00:28:28,632 --> 00:28:31,928
!(جاك)

372
00:28:32,678 --> 00:28:35,390
أفترض أننا نستطيع نسيان تلقي
المساعدة من أي حيوان

373
00:28:37,642 --> 00:28:40,979
ألم تستطع أن ترمي عصا؟ -
كنت أرتجل -

374
00:28:53,493 --> 00:28:55,203
لا ندري عما نبحث حتى

375
00:28:55,328 --> 00:28:59,374
مهما كان، يريده (رايدن) بشدة
نأمل أن نعرفه عندما نراه

376
00:29:03,128 --> 00:29:04,880
ما هذه؟

377
00:29:05,631 --> 00:29:08,551
ربما أصيبت (كليمنتاين) من جديد
(بمرض (غلازير

378
00:29:09,052 --> 00:29:13,974
حديد، فيتامين (دي)، حمض الفوليك؟

379
00:29:16,894 --> 00:29:18,896
كلا، هذا مستحيل -
ماذا؟ -

380
00:29:19,396 --> 00:29:22,858
(هل تذكر عندما ذهبنا إلى (أفريقيا
بعد إلقاء الغاز السام؟

381
00:29:23,401 --> 00:29:24,777
لم أجد فيتامينات لما قبل الولادة

382
00:29:25,069 --> 00:29:27,197
لذا اشتريت 12 زجاجة
وأعددت خليطك الخاص

383
00:29:27,572 --> 00:29:29,741
اشتريت هذه المكملات بالتحديد

384
00:29:30,200 --> 00:29:34,746
ماذا تحاولين قوله؟ هذا مستحيل
لا يعقل أن تكون حاملاً

385
00:29:35,289 --> 00:29:37,917
ثمة دماء على قميصها
من مكان إصابتها

386
00:29:38,292 --> 00:29:40,419
بأي سرعة تستطيع اختبارها؟

387
00:30:03,494 --> 00:30:06,122
كم تبلغ مدة استراحته؟ -
20 دقيقة -

388
00:30:08,875 --> 00:30:11,628
الـ(فورمالديهايد)، أشعر بأنني في منزلي

389
00:30:12,129 --> 00:30:14,715
هذا مقيت -
(المقيت هو اعتقالك لـ(جايمي -

390
00:30:15,049 --> 00:30:17,259
لأن شارتك ومسدسك
لم يجذباها إليك من جديد

391
00:30:17,635 --> 00:30:19,512
يا للهول، توقف

392
00:30:20,054 --> 00:30:23,141
أتريد أن تعرف الحقيقة؟ نظراً لكل شيء
مع (كليم) والكائنات المهجّنة

393
00:30:23,600 --> 00:30:26,394
تغيّرت (جايمي) فحسب
غضبت من العالم

394
00:30:26,812 --> 00:30:31,817
حاولت مساعدتها كما ساعدتني
لكنني لم أستطع لذا غادرت

395
00:30:32,484 --> 00:30:35,529
هل تخبرني أنك تركتها وليس العكس؟ -
أجل، ظننت أن ذلك سيوقظها -

396
00:30:35,988 --> 00:30:40,201
لكنه سرّع تدهورها

397
00:30:40,702 --> 00:30:44,831
أصبحت الآن أشعر بأنني مسؤول
على كل راع دمّرت حياته

398
00:30:45,207 --> 00:30:47,418
(حسناً، ها هي (ليان

399
00:30:57,929 --> 00:31:01,308
لا يحصل شيء -
إنها باردة جداً، لا ترصد شيئاً -

400
00:31:02,517 --> 00:31:04,019
يجب أن نرفع حرارتها

401
00:31:20,829 --> 00:31:22,331
هذا ينجح في كل مرة

402
00:31:32,258 --> 00:31:34,177
كلا، ثمة خطب

403
00:31:34,553 --> 00:31:36,972
يجب أن يكون الجهاز
الذي يفكّ شيفرة الملف

404
00:31:37,347 --> 00:31:39,558
(نانسي درو)

405
00:31:42,645 --> 00:31:45,022
هل هذا أمر عادي
في هذه الأيام؟

406
00:31:45,314 --> 00:31:47,317
كلا

407
00:31:49,319 --> 00:31:51,988
!(انتظر، (ميتش)! (ميتش

408
00:31:55,784 --> 00:31:58,204
قد يكون الجهاز الذي نبحث عنه

409
00:32:05,378 --> 00:32:08,381
يبدو أنه معالج بيولوجي

410
00:32:14,555 --> 00:32:16,056
حسناً

411
00:32:16,766 --> 00:32:18,142
...هل أردت

412
00:32:18,392 --> 00:32:21,271
وضعت للتو اصبعها في فمي
عليك أن تفعل ذلك يا صاح

413
00:32:21,980 --> 00:32:25,859
رائع، شكراً لك

414
00:32:38,957 --> 00:32:41,960
...أستطيع قراءته ولكن -
ماذا؟ -

415
00:32:42,460 --> 00:32:44,045
(لا يتعلق بـ(جايمي

416
00:32:44,588 --> 00:32:50,845
إنه سجل لشراء (رايدن) شركة أدوية
(تدعى شركة (ميلفاتوكس

417
00:32:51,637 --> 00:32:55,934
يبدو أن (رايدن) اشترى
مئة بالمئة من مخزونهم

418
00:33:11,325 --> 00:33:16,498
لا أصدق هذا
كيف حصل هذا؟

419
00:33:17,165 --> 00:33:23,130
لم تكن (كليم) مجرمة، كانت حاملاً
(وبطريقة ما عرف (رايدن

420
00:33:24,423 --> 00:33:25,800
إنهم يستغلوننا

421
00:33:26,133 --> 00:33:31,014
(نحتاج إلى العثور على (كليمنتاين
على الفور، يجب حمايتها

422
00:33:31,389 --> 00:33:33,266
فات الأوان

423
00:33:35,727 --> 00:33:40,900
دارييلا)، ماذا فعلت؟)

424
00:33:56,458 --> 00:33:57,835
!نحتاج إلى دراسة هذا المخلوق

425
00:33:58,002 --> 00:34:02,006
من المستحيل أن نخرجه -
أعلم، سنقطره بالطائرة -

426
00:34:02,340 --> 00:34:05,552
ماذا عن الثنائي المسلح؟
يخبرني أمر ما أنهما لن يوافقا على هذا

427
00:34:05,844 --> 00:34:07,971
لن نطلب منهما الإذن

428
00:34:10,682 --> 00:34:12,059
لا أدري إلى أين أخذوها

429
00:34:12,434 --> 00:34:14,019
أحاول العثور عليهم
(منذ أن سمعنا بشأن (ليان

430
00:34:14,436 --> 00:34:15,938
اخرجي من مختبري -
أستطيع حلّ المشكلة -

431
00:34:16,272 --> 00:34:17,648
!اخرجي من مختبري -
(أستطيع العثور عليها يا (أيب -

432
00:34:17,773 --> 00:34:20,777
!اخرجي

433
00:34:52,395 --> 00:34:54,063
!لا تتحركا

434
00:34:56,691 --> 00:34:59,194
أعتقد أنهم اكتشفوا
(أنك لست السيد (دونكان

435
00:35:05,452 --> 00:35:09,831
(تأسست شركة (ميلفاتوكس
قبل 3 سنوات وهي شركة أدوية

436
00:35:10,290 --> 00:35:11,667
كانوا يصنّعون منتجاً واحداً فقط

437
00:35:11,834 --> 00:35:14,712
دواء لداء الشقيقة يحمل اسم
ميلفاتوكس بي) قبل الإفلاس)

438
00:35:15,171 --> 00:35:17,798
يبدو أن الدواء امتلك
آثاراً جانبية حادة على الإدراك

439
00:35:18,090 --> 00:35:20,510
تمكنت (ليان) من شرائها بمبلغ زهيد

440
00:35:21,010 --> 00:35:25,182
أفترض أنها مسحت بقية السجلات
هذا كل ما استطعنا العثور عليه

441
00:35:25,640 --> 00:35:28,227
إذاً العدسة اللاصقة هي التي
فكّت شيفرته وليس اللوح الإلكتروني

442
00:35:28,644 --> 00:35:31,522
أجل وهذا ملفت جداً
بالنسبة إلى شخص ما

443
00:35:31,939 --> 00:35:34,275
لكن لا شيء منه
يثبت أنك تصرفت دفاعاً عن النفس

444
00:35:34,859 --> 00:35:36,986
(لأنني لم أقتل (ليان
دفاعاً عن النفس

445
00:35:40,532 --> 00:35:44,453
لم أقتلها أبداً
كانت ميتة عندما وجدتها

446
00:35:45,037 --> 00:35:48,457
إذاً لماذا اعترفت؟ -
لأجل هذا الملف -

447
00:35:48,999 --> 00:35:50,543
(اكتشفت أن (فالكون
كانت تحمي الملف

448
00:35:50,918 --> 00:35:52,295
وكانت تمتلك الجهاز الوحيد
القادر على قراءته

449
00:35:52,670 --> 00:35:54,047
!لا تتحركي! ألقي سلاحك

450
00:35:54,505 --> 00:35:56,800
بعد وفاة (ليان)، علمت أن الطريقة
الوحيدة لأصل إلى ذلك الملف

451
00:35:57,217 --> 00:35:58,593
كانت عبر الاعتراف بجريمة قتل

452
00:35:58,718 --> 00:36:01,763
إذا تم طلبه ضمن قوى الاكتشاف
الممنوحة في تحقيق في جريمة قتل

453
00:36:02,180 --> 00:36:04,057
(فكان القانون ليجبر (رايدن
على الكشف عنه

454
00:36:04,558 --> 00:36:06,268
أنا الفاعلة، قتلتها

455
00:36:06,769 --> 00:36:11,149
احتجت إلى شرطي ليعتقلني
وإلى محام ليطلب الملف

456
00:36:11,691 --> 00:36:13,693
عرفت أنكما ستكونان يائسين
لتثبتا أنكما محقان

457
00:36:14,068 --> 00:36:15,904
وأنكما ستفعلان ما يلزم
للعثور على الجهاز

458
00:36:16,488 --> 00:36:20,242
إذاً كنت تكذبين... طوال الوقت -
على كلانا -

459
00:36:20,784 --> 00:36:24,038
إذا أخبرتكما أنني بريئة، فستكونان
منشغلين في البحث عن القاتلة الحقيقية

460
00:36:24,413 --> 00:36:26,082
وستفوتنا الفرصة

461
00:36:29,127 --> 00:36:33,381
"(دارييلا)" -
دارييلا)، لم ينته الأمر) -

462
00:36:39,013 --> 00:36:43,976
إذاً، ألم تقتلي (مانسدايل) أو (ليان)؟ -
لم أقتل قط راعياً -

463
00:36:44,727 --> 00:36:48,731
يسرقون حياة الناس ومستقبلهم
لا أستطيع تخطي تلك الحدود

464
00:36:49,190 --> 00:36:54,321
إذا كان (رايدن) والرعاة
يلاحقون (ميلفاتوكس بي)، فما هو؟

465
00:36:54,738 --> 00:36:59,452
لا أدري، لكنهم سيقتلون
ليحافظوا على سريته

466
00:37:00,703 --> 00:37:04,832
نحتاج إلى اكتشاف ماذا يفعلون به
وردعهم

467
00:37:07,168 --> 00:37:08,670
شركة (ميلفاتوكس) المعروفة أيضاً"
"(بـ(ميلفاتوكس بي

468
00:37:17,638 --> 00:37:19,015
صباح الخير

469
00:37:20,058 --> 00:37:21,976
ها هي السكاكر، استمتعي بها

470
00:37:22,227 --> 00:37:23,895
(صباح الخير يا (أيزيك -
صباح الخير -

471
00:37:24,020 --> 00:37:25,438
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

472
00:37:25,689 --> 00:37:27,524
رائع

473
00:37:30,527 --> 00:37:33,364
تفضلي، صباح الخير
ها هي السكاكر

474
00:37:34,115 --> 00:37:35,533
دارييلا)، ما الخطب؟ ماذا يجري؟)

475
00:37:36,075 --> 00:37:39,788
إنها (كليم)، لا نمتلك وقتاً طويلاً
أنت الوحيد القادر على إنقاذها

476
00:37:40,205 --> 00:37:42,791
إنقاذها؟ عمَ تتحدثين؟

477
00:37:43,291 --> 00:37:48,047
أنا آسفة، لا أدري كيف أخبرك
(لكننا أجرينا فحوصات على دماء (كليم

478
00:37:48,589 --> 00:37:49,965
وهي حامل

479
00:37:50,090 --> 00:37:52,927
واكتشف (رايدن) ذلك بطريقة ما
...وتم خطفها

480
00:37:57,682 --> 00:38:01,061
لكنني وجدتها
ويجب أن تذهب إلينا حالاً

481
00:38:03,981 --> 00:38:06,775
!(دجال! أنت لست السيد (دونكان

482
00:38:07,443 --> 00:38:12,156
اسمعي، أستطيع أن أشرح، مفهوم؟
أبيغايل) هي شقيقتي)

483
00:38:12,281 --> 00:38:13,783
!لا تتحرك -
!الزم مكانك -

484
00:38:13,908 --> 00:38:15,577
مَن أنت؟ -
أعتقد أنني أستطيع تهدئتهم -

485
00:38:15,702 --> 00:38:17,078
...تيسا)، لا)

486
00:38:17,204 --> 00:38:18,580
لم تعودوا بأمان هنا

487
00:38:19,247 --> 00:38:20,624
نستطيع مساعدتكم

488
00:38:20,749 --> 00:38:22,501
!لا تتحركي

489
00:38:23,836 --> 00:38:26,464
(هذا الرجل هو شقيق (أبيغايل

490
00:38:26,964 --> 00:38:29,759
نستطيع أن نحضركم إلى برّ الأمان

491
00:38:30,218 --> 00:38:32,137
(أنتم و(أبنداغوس

492
00:38:32,429 --> 00:38:34,139
!(لا يمكن نقل (أبنداغوس

493
00:38:34,306 --> 00:38:36,475
!اصمت

494
00:38:36,850 --> 00:38:38,227
!كفى كذباً

495
00:38:38,685 --> 00:38:40,062
!انتهى الأمر

496
00:38:40,187 --> 00:38:41,564
!كلا

497
00:39:29,241 --> 00:39:33,245
ماذا يجري؟
هل لأن هذا الكائن حطّم المطقطق؟

498
00:39:33,537 --> 00:39:36,290
لا أعتقد ذلك

499
00:39:36,666 --> 00:39:38,751
المنزل

500
00:39:58,857 --> 00:40:04,530
(تعقبّت المكان حيث أخذ القتلة (كليم
(وأخبرت (ميتش

501
00:40:06,240 --> 00:40:08,576
دعنا ندعو لأن يصل إليها
في الوقت المناسب

502
00:40:09,243 --> 00:40:16,001
أيب)، أعرف أنني اقترفت خطأ)
(لكنني فعلت ذلك لأجل (أيزيك

503
00:40:16,918 --> 00:40:23,509
...لا تستطيع الوقوف والادعاء
(أنك لم تفكر في تسليم (كليم

504
00:40:24,426 --> 00:40:27,680
أعفيت عنك الشعور بالذنب
جراء ذلك القرار

505
00:40:28,514 --> 00:40:31,142
وأستطيع التعايش مع ذلك

506
00:40:32,143 --> 00:40:36,064
لكنني لا أستطيع البقاء في زواج
يمقطني فيه زوجي

507
00:40:37,941 --> 00:40:43,864
عندما ينتهي هذا
ويصبح (أيزيك) بأمان

508
00:40:45,199 --> 00:40:49,287
أعتقد أنه علينا الحصول على الطلاق

509
00:41:00,257 --> 00:41:03,177
كانت هذه فرصتك لتخالفني الرأي

510
00:41:14,481 --> 00:41:19,737
فصلت بعضاً من الحمض النووي للفتى
(عن عينة الدماء من (كليمنتاين

511
00:41:22,615 --> 00:41:30,249
هذا الفتى ليس معجزة فحسب
إنه خلاصنا

512
00:41:30,874 --> 00:41:34,503
يتشارك الهرمون نفسه
مع الكائنات المهجّنة الجديدة

513
00:41:35,588 --> 00:41:40,135
إنها القطعة المفقودة لحلّ
مشكلة عقم الغاز السام

514
00:41:49,979 --> 00:41:52,940
يجب أن تنجو (كليمنتاين) وابنها

515
00:41:53,524 --> 00:41:59,489
لأنه إذا ماتا
فستموت البشرية كلها معهما

516
00:42:01,116 --> 00:42:02,492
أيقظاها

517
00:42:06,038 --> 00:42:13,713
حسناً يا عزيزتي، أنت بخير
عليك أن تري أحدهم

518
00:42:22,139 --> 00:42:25,935
...يا للروعة، هل هذا

519
00:42:27,562 --> 00:42:33,151
إنه صبي، إنه وسيم

520
00:42:37,072 --> 00:42:41,160
أخبري الرجال النبلاء أن المزايدة
ستبدأ عند 80 مليون دولار

521
00:42:48,197 --> 00:42:53,197
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير...

