1
00:00:15,578 --> 00:00:17,330
تباً

2
00:00:18,462 --> 00:00:20,394
إذن، (بينيديكيت آرنولد) بطل، أليس كذلك ؟

3
00:00:20,429 --> 00:00:22,229
.لا أقول أنه بطل

4
00:00:22,264 --> 00:00:25,131
لقد فعل ما سيفعله أي رجلاً
.نظراً للظروف

5
00:00:25,167 --> 00:00:27,300
ظروف ؟، أية ظروف ؟

6
00:00:27,336 --> 00:00:28,869
!إنه خائن

7
00:00:28,904 --> 00:00:30,589
ماذا يقول هذا اللعين ؟

8
00:00:31,690 --> 00:00:34,306
(لدينا مُحب لـ(آرنولد

9
00:00:34,766 --> 00:00:36,601
هل هذا صحيح، أيها الرقيب ؟

10
00:00:36,944 --> 00:00:38,544
.لا أحب الرجل

11
00:00:38,580 --> 00:00:41,146
... و لكن أفهم

12
00:00:41,182 --> 00:00:42,882
(اقضي عليه يا (كايلب

13
00:00:42,917 --> 00:00:44,216
خائن

14
00:00:47,255 --> 00:00:50,655
.ملازم (بروستر)، توقف
.بروستر)، توقف)

15
00:00:50,691 --> 00:00:52,957
.ابتعد!، ابتعد

16
00:00:52,993 --> 00:00:55,960
.كلاكما، تعاليا معي، الآن

17
00:00:56,963 --> 00:00:58,730
.قلت الآن

18
00:01:01,769 --> 00:01:03,334
.ادخلا

19
00:01:07,340 --> 00:01:10,508
.حسناً، كان هذا واقعياً، حسبما أعتقد

20
00:01:10,543 --> 00:01:13,977
.أؤكد لك، هذا الفتى لديه قبضة قوية

21
00:01:14,389 --> 00:01:17,080
.لا بأس أيها الرقيب، إنها واحدة منّا

22
00:01:17,116 --> 00:01:20,117
(سيدة (سترونغ)، هذا هو الرقيب (جون تشامب

23
00:01:20,152 --> 00:01:21,786
(من فرقة الرائد (هاري لي

24
00:01:21,821 --> 00:01:23,521
.سمعت أشياء جيدة عنك أيها الرقيب

25
00:01:23,556 --> 00:01:25,154
.بلدك تشكرك على خدمتك

26
00:01:25,791 --> 00:01:26,689
.سيدتي

27
00:01:26,725 --> 00:01:28,357
.. سيدة (سترونغ) ستزودك

28
00:01:28,393 --> 00:01:30,970
.بكتاب من المعلومات الخاطئة لتأخذها للعدو

29
00:01:30,997 --> 00:01:33,831
.ستفر للحدود البريطانية ليلة غد

30
00:01:33,867 --> 00:01:36,067
.لن يكون لديك مرافق أو مرشد

31
00:01:36,102 --> 00:01:38,802
أفضل ما يمكننا منحه لك
.(هو انطلاقة مبكرة يا (جون

32
00:01:38,838 --> 00:01:40,972
.لكن علينا أن نطاردك بعدها

33
00:01:41,007 --> 00:01:43,740
.الرائد (لي) أخبرني أنك لا تتحدث كثيراً

34
00:01:44,794 --> 00:01:45,876
.لا يا سيدي

35
00:01:45,901 --> 00:01:47,410
(حسناً، بمجرد أن تصل (نيو يورك

36
00:01:47,445 --> 00:01:49,246
.سيكون عليك الحديث بكثرة

37
00:01:49,281 --> 00:01:52,249
.. يجب أن تقنع العدو، ليس فقط أنك غيرت انتمائك

38
00:01:52,284 --> 00:01:53,683
.و لكن هناك آخرين سيتبعونك

39
00:01:53,718 --> 00:01:55,485
.هذا سيقربك من هدفك

40
00:01:55,520 --> 00:01:58,788
.و تذكر أننا نريد (آرنولد) حياً

41
00:01:58,823 --> 00:02:00,289
.سأحرص على أن يتم هذا

42
00:02:00,324 --> 00:02:02,524
.عملينا سيتصل بك في المدينة

43
00:02:02,559 --> 00:02:04,593
"سيقدمك لرجال آخرين في "نيويورك

44
00:02:04,628 --> 00:02:06,795
.سيتصلون بنا حين يجهز كل شيء

45
00:02:06,830 --> 00:02:08,663
كيف سأعرفه يا سيدي ؟

46
00:02:08,699 --> 00:02:10,732
.إنه في فرقة (بينيديكت آرنولد) الجديدة

47
00:02:10,768 --> 00:02:12,434
.الفيلق الأمريكي

48
00:02:12,469 --> 00:02:16,271
"سيستجيب للعبارة "أفتقد صيف عام 73

49
00:02:16,306 --> 00:02:19,107
.استمر في استعمال العبارة، و سيتقرب إليك

50
00:02:21,011 --> 00:02:23,044
.. جيد. الآن

51
00:02:24,214 --> 00:02:27,015
.الآن أخرجا من هنا، كلاكما

52
00:02:32,755 --> 00:02:34,587
.الخداع

53
00:02:34,623 --> 00:02:36,790
.الخيانة

54
00:02:36,825 --> 00:02:38,458
.الفوضى

55
00:02:39,861 --> 00:02:42,129
.هؤلاء هم الأعداء الذين نواجههم

56
00:02:42,164 --> 00:02:44,398
.أعداء الحقيقة

57
00:02:44,433 --> 00:02:46,066
.بالنسبة لي، الحقيقة تبدو واضحة كالشمس

58
00:02:46,101 --> 00:02:47,467
المتمردين هم من كانوا وراء الكمين

59
00:02:47,502 --> 00:02:49,202
متمردين قتلوا بني جلدتهم ؟

60
00:02:49,238 --> 00:02:51,971
.نعم، كلاهما وحشيين و متخلفين، ثق بي

61
00:02:53,174 --> 00:02:55,942
ما رأيك في هذا التخمين يا (ابراهام) ؟

62
00:02:55,977 --> 00:02:58,311
.أن المتمردين وحشيين

63
00:02:58,346 --> 00:02:59,421
.. أنا

64
00:03:00,870 --> 00:03:03,182
.لست واثقاً إذا ما كانوا متمردين يا سيدي

65
00:03:03,217 --> 00:03:04,450
.أنا واثق

66
00:03:04,485 --> 00:03:06,218
.و نعم، سيقتلون من بني جلدتهم

67
00:03:06,254 --> 00:03:08,386
.الغدر يجري في دمائهم

68
00:03:08,422 --> 00:03:09,754
حقاً ؟

69
00:03:11,591 --> 00:03:13,858
.. أيها الجنرال، أتسائل إذا كان بإمكاني

70
00:03:13,893 --> 00:03:16,844
.مقابلة الجندي (وودهول) بنفسي

71
00:03:17,297 --> 00:03:19,013
.إذن، أنتما تعرفان بعضكما جيداً

72
00:03:19,566 --> 00:03:20,966
.نوعاً ما

73
00:03:21,001 --> 00:03:23,351
.تم تعيين الرائد (هيلويت) في منزل والدي

74
00:03:24,337 --> 00:03:26,270
.نحن نعرف الكثير عن بعضنا البعض

75
00:03:26,605 --> 00:03:29,440
و لكن يجب أن أعترف أيها الرائد
أنك وضعتني في موقف ضعف

76
00:03:30,242 --> 00:03:32,176
.سمعنا أنك رجعت إلى انجلترا

77
00:03:33,980 --> 00:03:36,213
ما الذي أعادك للمستعمرات ؟

78
00:03:37,683 --> 00:03:39,784
.أخشى أنها قصة طويلة

79
00:03:40,119 --> 00:03:43,119
.و نحن هنا اليوم لمناقشة قصتك

80
00:03:43,154 --> 00:03:46,089
.و لتأمين العدالة التي تستحقها

81
00:03:46,124 --> 00:03:48,657
.و التعويض العادل

82
00:03:48,693 --> 00:03:51,045
.سمعت واحداً منهم ينادي الآخر باسم

83
00:03:51,463 --> 00:03:52,839
(ثوربورن)

84
00:03:53,598 --> 00:03:54,882
(ثوربورن)

85
00:03:55,933 --> 00:03:57,533
.حسناً، هذه بداية

86
00:03:57,568 --> 00:03:59,234
.. سأتصل بمصادري

87
00:03:59,269 --> 00:04:03,338
.و سأتعرف على مرتكب تلك الجريمة

88
00:04:03,374 --> 00:04:07,476
.. و أعتقد أن هؤلاء المذنبين

89
00:04:07,511 --> 00:04:10,379
سيتخذون القرار الحكيم بالفرار
.من هذه المستعمرة

90
00:04:10,414 --> 00:04:13,348
.و إذا لم يفعلوا سيُقبض عليهم

91
00:04:13,384 --> 00:04:14,849
.و سيتم شنقهم

92
00:04:14,885 --> 00:04:16,083
جيد جداً

93
00:04:16,119 --> 00:04:17,718
.شكراً لك أيها الجنرال

94
00:04:20,089 --> 00:04:21,989
.إذن، هذا هو رئيس المخابرات

95
00:04:22,025 --> 00:04:23,524
أيها الجنرال ؟

96
00:04:24,693 --> 00:04:27,128
.. رجاءً أمنحني 24 ساعة

97
00:04:27,163 --> 00:04:28,962
.لأكتب تقريري الكامل

98
00:04:34,569 --> 00:04:36,569
(لا ترفع آمالك يا (وودهول

99
00:05:14,031 --> 00:05:22,332
ترجمة
|| K@REEM - Raed - AHMED.HeJaizee ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

100
00:05:26,370 --> 00:05:30,539
هذا آخر ما تبقى منها -
.إلى الآن -

101
00:05:30,575 --> 00:05:34,175
كوني مطيعة و أحضري لي
بعض الحطب من هناك

102
00:05:45,836 --> 00:05:47,421
أتمانعين أن أنظر في هذا ؟

103
00:05:48,756 --> 00:05:52,494
ينتابك الفضول بشأن ما يحدث
في نيويورك، أليس كذلك ؟

104
00:05:53,263 --> 00:05:54,928
.أيتها الفتاة الصغيرة

105
00:05:54,963 --> 00:06:00,033
،الشاي الصيني الأخضر و الأسود
.زيت الخردل، الأرز الأصفر

106
00:06:00,068 --> 00:06:03,637
يبدو أن أحدهم يبلي بلاء
.حسن في الحرب

107
00:06:03,672 --> 00:06:08,342
حتى على جانبنا -
ماذا تقصدين ؟ -

108
00:06:09,911 --> 00:06:11,779
.صديقتك الأنيقة

109
00:06:12,347 --> 00:06:16,148
.(السيدة "المملة"، (آنا سترونغ

110
00:06:16,183 --> 00:06:19,685
يبدو أنها دائماً ما تشرب قهوة نظيفة
.و ترتدي الملابس النظيفة

111
00:06:19,721 --> 00:06:21,820
.. ربما يجب أن تسأليها أن تشارك البعض

112
00:06:21,856 --> 00:06:23,332
.مع بقيتنا

113
00:06:23,791 --> 00:06:25,424
.أعتقد أنني سأفعل

114
00:06:27,629 --> 00:06:29,227
(سأعتني بـ(توماس

115
00:07:11,303 --> 00:07:13,068
.كنت أخشى أنك لا تأتي

116
00:07:13,104 --> 00:07:15,204
ألم تبقني أنتظر من قبل ؟

117
00:07:15,239 --> 00:07:17,873
هل لي أن أذكرك ؟
.ليس لي فقط عمل لأقوم به

118
00:07:17,909 --> 00:07:20,306
.بل لديّ يجب أن أتظاهر أنني أقوم به

119
00:07:21,515 --> 00:07:23,545
.. لا يمكنني طباعة كتاب الشفرات

120
00:07:23,580 --> 00:07:27,783
.خارج الخيمة، حتى المزيف

121
00:07:27,818 --> 00:07:29,284
.يبدو حقيقياً

122
00:07:29,320 --> 00:07:31,442
.لا يمكنني حتى الجزم أنه خط امرأة

123
00:07:32,155 --> 00:07:33,755
.. تعلمين ماذا

124
00:07:33,791 --> 00:07:35,924
من المفترض أن يعتقدون أن
.. هذا تجميع

125
00:07:35,959 --> 00:07:37,525
رجل ..

126
00:07:37,907 --> 00:07:40,494
.لأن المرأة لا تستحق أن يُذكر اسمها

127
00:07:43,599 --> 00:07:47,735
آنا)، أنظري .. أخبرت (سيلا) أننا)
.نحتاجك هنا

128
00:07:47,770 --> 00:07:49,503
.. و لكنك لم تخبره أن بإمكانه أخذي

129
00:07:49,539 --> 00:07:51,372
إلى "فيلادلفيا " متى أراد ؟

130
00:07:51,407 --> 00:07:53,573
.حسناً، بإمكانه فعلها لكنه لم يفعل

131
00:07:53,608 --> 00:07:55,442
.و ربما هذا يعني أنه لن يفعل

132
00:07:55,477 --> 00:08:01,180
.لا، هذا يعني أنه تغير

133
00:08:02,139 --> 00:08:04,351
.إنه ليس نفس الرجل الذي تزوجته

134
00:08:06,321 --> 00:08:09,356
.. و هل هذا يسعدك أم

135
00:08:15,463 --> 00:08:17,496
ماري)، ماذا تفعلين هنا ؟)

136
00:08:17,531 --> 00:08:20,766
"نبيذ فرنسي من "ريفينغتون

137
00:08:20,801 --> 00:08:23,201
هذا يعني أنه تم إرسال رسالة
.(من "نيويورك" من (آيب

138
00:08:23,237 --> 00:08:25,971
.. سيدة (وودهول)، لقد أوضحت لكِ أن

139
00:08:26,006 --> 00:08:29,974
غير مسموح بتواجد النساء
.في خيم الظباط، أعلم

140
00:08:30,009 --> 00:08:32,076
.إلا أن تلك القاعدة تكسر كثيراً

141
00:08:32,111 --> 00:08:33,644
(ماري) -
.. لكن هذه ليست خيمتك -

142
00:08:33,680 --> 00:08:35,446
.لذا فأنا لم أكسر قاعدتك الثمينة

143
00:08:35,482 --> 00:08:38,048
قلت أيضاً أن ليس لي الحق
.(في معرفة مكان (آيب

144
00:08:38,084 --> 00:08:39,751
.و لكن أرى أنها لديها هذا الحق

145
00:08:39,786 --> 00:08:41,519
.. ليس لديكِ -
.نحن مراقبين -

146
00:08:41,554 --> 00:08:44,188
.هناك جواسيس في المخيم

147
00:08:44,223 --> 00:08:46,857
.. كلما قل من يعرفون السر

148
00:08:46,892 --> 00:08:48,892
.كلما بقى سراً
.هذا ما في الأمر

149
00:08:48,927 --> 00:08:51,361
أتقولين أنكِ لا تثقي بي ؟

150
00:08:51,397 --> 00:08:52,829
ألا تثقين بي ؟

151
00:08:52,865 --> 00:08:54,765
... أنت، أيتها الفاجرة، كم مرة

152
00:08:54,800 --> 00:08:56,652
.هذا يكفي

153
00:08:57,503 --> 00:09:00,203
.قد لا تهتمين أين هو زوجك و لكني أهتم

154
00:09:29,566 --> 00:09:30,932
أيها الرائد

155
00:10:01,729 --> 00:10:03,177
(وودهول)

156
00:10:03,598 --> 00:10:04,730
.أيها الرقيب

157
00:10:05,834 --> 00:10:07,299
هل هناك خطباً ما أيها الجندي ؟

158
00:10:07,335 --> 00:10:08,807
.لا، أيها الرقيب

159
00:10:11,204 --> 00:10:14,405
ماذا تفعل هنا ؟
.يوجد حظر تجوال

160
00:10:18,044 --> 00:10:20,612
قلت: لماذا لست في الثكنات ؟

161
00:10:20,647 --> 00:10:22,581
.. كنت فقط

162
00:10:22,616 --> 00:10:25,116
.كنت متجه إلى هناك يا سيدي

163
00:10:25,151 --> 00:10:27,985
.حسناً، اسمح لي أن أرافقك

164
00:10:36,362 --> 00:10:38,462
.مع تحياتي أيها الرائد

165
00:10:38,498 --> 00:10:40,297
.لعافيتك يا سيدي

166
00:11:35,237 --> 00:11:37,669
.مرحباً

167
00:11:41,600 --> 00:11:43,734
(لورد (سيميكو

168
00:11:45,370 --> 00:11:47,204
(سيدة (لولا

169
00:11:47,239 --> 00:11:52,008
أترغب في رؤية قلعتي ؟ -
.. نعم، لكن الليلة -

170
00:11:52,044 --> 00:11:54,543
حسناً، طوال الليل إذا
.كان بإمكانك إخلائها

171
00:11:54,578 --> 00:11:56,011
.حسناً

172
00:11:57,715 --> 00:11:59,181
أيرضيك هذا ؟

173
00:12:02,586 --> 00:12:04,553
.أراك في السادسة

174
00:12:16,133 --> 00:12:18,166
.رأيت (هيوليت) في "ريفينتغون" لكني لم أراك

175
00:12:18,201 --> 00:12:20,346
.اعتقدت أنه من المفترض أن تتبعه

176
00:12:20,771 --> 00:12:21,970
.لقد كنّا نحضر العربة أيها الكولونيل

177
00:12:22,005 --> 00:12:23,938
"لا تقل "كولونيل" أو "سيدي

178
00:12:23,974 --> 00:12:26,141
أنت لست حارساً للملكة اليوم، أتذكر ؟

179
00:12:26,176 --> 00:12:28,645
هل وجدت شخصاً ما لتغطية جسده ؟

180
00:12:29,979 --> 00:12:32,545
ألن يكون من الأسهل فعلها في الشارع ؟

181
00:12:32,581 --> 00:12:34,514
.الرائد (هيوليت) ضابط مفوض

182
00:12:34,549 --> 00:12:36,083
.و سيتم التحقيق في قتله

183
00:12:36,118 --> 00:12:39,253
و أي شك في طرف ثالث، سيوجه
.مباشرة إلينا

184
00:12:39,288 --> 00:12:41,658
.. معذرة يا سيدي، لكن

185
00:12:42,792 --> 00:12:45,191
أليست عاهرتك تلك طرف ثالث ؟

186
00:12:45,226 --> 00:12:49,195
.لن يُمكن للسيدة (لولا) أن تدلي بشهادتها

187
00:12:49,230 --> 00:12:52,364
.. ستكون ضحية مأساوية للرجال الذين سمعوا

188
00:12:52,400 --> 00:12:55,034
.صرخات المسكين الرائد (هيوليت) من خيمتها

189
00:12:55,069 --> 00:12:56,635
.و انتقموا له

190
00:12:58,273 --> 00:13:02,573
.لقد قدمت نذر بالتعامل مه (هيوليت) وجهاً لوجه

191
00:13:02,609 --> 00:13:05,766
.ستحضره هنا، حياً

192
00:13:06,513 --> 00:13:08,446
.(و سأكون في خيمة السيدة (لولا

193
00:13:08,481 --> 00:13:10,682
.أضيع الوقت بينما تفعل

194
00:13:22,561 --> 00:13:24,094
سيسيرو) ؟)

195
00:13:27,499 --> 00:13:31,068
.نعم يا سيدتي. والدتي في السوق

196
00:13:31,103 --> 00:13:33,570
.أعلم يا عزيزي
.لديّ سؤال لك

197
00:13:33,605 --> 00:13:36,005
(أنا أكتب لصديقي (بيكي ريدمان

198
00:13:36,041 --> 00:13:38,808
.في "فيلادلفيا"، و أنا غافلة بعض الشيء

199
00:13:38,844 --> 00:13:41,610
لا يمكنني تذكر اسم هذا
.. الجندي الصغير

200
00:13:41,646 --> 00:13:43,913
.الذي قابلته في منزل "كينيدي" في تلك الليلة

201
00:13:43,949 --> 00:13:46,149
الرجل الصغير، ماذا كان اسمه ؟

202
00:13:46,184 --> 00:13:48,218
جندي ؟ -
يا لسخافتي -

203
00:13:48,253 --> 00:13:50,653
.لقد كان هناك الكثير، أعلم

204
00:13:50,688 --> 00:13:54,731
.الذي رأيتك تتحدث إليه، في غرفة المعاطف

205
00:13:58,628 --> 00:14:02,297
.لا أتذكر يا سيدتي

206
00:14:02,333 --> 00:14:04,399
"لقد كان من "سيتوكيت
."و أنت من "سيتوكيت

207
00:14:04,434 --> 00:14:06,568
.لابد أنك تعرف من أقصد

208
00:14:06,603 --> 00:14:11,638
.(الجندي (وارد)، (ويدل)، (ويستون

209
00:14:11,674 --> 00:14:12,806
(وودهول)

210
00:14:15,711 --> 00:14:17,345
.اسمه كان (وودهول) يا سيدتي

211
00:14:17,380 --> 00:14:19,631
.بالطبع كان كذلك، شكراً لك

212
00:14:20,016 --> 00:14:24,094
و بالمناسبة، عمّ كنتما تتحدثان حينها ؟

213
00:14:25,188 --> 00:14:28,788
"تحدثنا عن .. "سيتوكيت

214
00:14:28,823 --> 00:14:30,290
.و كيف أفتقدها

215
00:14:30,325 --> 00:14:34,060
فهمت. هل تفتقدها أيضاً ؟

216
00:14:34,096 --> 00:14:37,663
.أحب المكان هنا يا سيدتي -
.(شكراً لك يا (سيسرو -

217
00:15:25,477 --> 00:15:26,735
.ما الخطب ؟

218
00:15:28,013 --> 00:15:29,618
.كيف كنت تعرف (هيوليت) ؟

219
00:15:30,115 --> 00:15:35,151
من ؟ -
منذ متى و أنت تعرف (هيوليت) ؟ -

220
00:15:35,186 --> 00:15:36,585
.. الرائد -
.(نعم، الرائد (هيوليت -

221
00:15:36,620 --> 00:15:39,044
.لقد رأيتك تتحدث معه الليلة الماضية

222
00:15:40,458 --> 00:15:42,325
.لقد رأيت رجلاً يدفع فاتورته

223
00:15:42,360 --> 00:15:43,926
.. و هذا مشهد نادر في هذه النواحي

224
00:15:43,962 --> 00:15:46,295
و لكني أؤكد لك أن هذا
.يحدث من وقتاً لآخر

225
00:15:46,331 --> 00:15:49,065
،الآن، ما الذي تسعى إليه
و لماذا تخبئ سكيناً ؟

226
00:15:52,202 --> 00:15:53,734
.يبدو أنكما تعرفان بعضكما

227
00:15:56,306 --> 00:15:58,806
... من شأني أن أعرف جميع الضباط

228
00:15:58,842 --> 00:16:02,444
،الذين يترددون على المقهى
إذن لماذا هذا مختلف ؟

229
00:16:04,881 --> 00:16:06,747
.لأنه يعرف أنني جاسوس

230
00:16:06,783 --> 00:16:10,617
.الآن أريد أن أعرف ما قاله لك بالضبط

231
00:16:12,888 --> 00:16:14,921
.لقد تحدثنا عن وجود كوكب جديد

232
00:16:14,957 --> 00:16:17,724
.و كتاباً ما عن الإمبراطورية الرومانية

233
00:16:17,759 --> 00:16:20,085
لماذا لم يعتقلك ؟ -
.لا أدري -

234
00:16:20,829 --> 00:16:22,762
.. "لقد أتفقنا على قتل (سيمكو) في "سيتوكيت

235
00:16:22,798 --> 00:16:24,831
.. و لكن هذا لم يفلح، وبعدها استقال من منصبه

236
00:16:24,867 --> 00:16:27,593
.(بعد أن منع والدي زواجه من (آنا سترونغ

237
00:16:28,336 --> 00:16:31,204
كيف لم أسمع عن هذا الشخص من قبل ؟

238
00:16:31,239 --> 00:16:33,172
.اعتقدنا أنه رحل

239
00:16:33,208 --> 00:16:34,307
.. آخر ما سمعناه أنه كان يبيع

240
00:16:34,342 --> 00:16:35,541
.تفويضه

241
00:16:35,576 --> 00:16:37,210
هل يعرف بشأني ؟، هل يجب أن أهرب ؟

242
00:16:39,047 --> 00:16:41,314
.لا، سأتعامل معه قبل أن يتعامل هم معنا

243
00:16:41,349 --> 00:16:44,782
.لكنك قد ترغب في حزم أمتعتك تحسباً

244
00:16:46,086 --> 00:16:47,319
.انتظر

245
00:16:51,725 --> 00:16:53,225
.أعلم أين يسكن

246
00:16:55,229 --> 00:16:56,794
.إنه يدفع فواتيره في موعدها

247
00:17:28,172 --> 00:17:30,772
.قواك في الشمال
.. لقد علم -

248
00:17:32,476 --> 00:17:35,244
هل يمكنني تقديم مساعدي، الرائد (تالمادج) ؟

249
00:17:38,168 --> 00:17:40,015
(السيد (لوكوم دي روشامبو

250
00:17:40,051 --> 00:17:42,878
.قائد حلفائنا الفرنسيين

251
00:17:44,288 --> 00:17:47,821
.. استعادة "نيويورك" يجب أن يكون هدفنا الأول

252
00:17:47,856 --> 00:17:49,357
.في الحملة القادمة

253
00:17:49,392 --> 00:17:53,661
.بدون نيويورك لا يمكننا الفوز

254
00:18:01,071 --> 00:18:03,703
أنا أتفق معه و لكن يجب
.. "أن نهاجم "نيويورك

255
00:18:03,738 --> 00:18:06,106
.في الوقت المناسب

256
00:18:06,141 --> 00:18:10,114
.مع ذلك فربما يعرض الجنوب ما هو أفضل

257
00:18:10,712 --> 00:18:12,446
بالإضافة إلى أنني سمعت
.. (أن الجنرال (جرين

258
00:18:12,481 --> 00:18:14,714
.يتسلى مع اللورد (كورنويلز) هناك

259
00:18:14,749 --> 00:18:17,984
.اصطياد ثعلب ليس كقتل ذئب

260
00:18:18,019 --> 00:18:20,719
.الذئاب قد تتخفى على هيئة غنم

261
00:18:23,023 --> 00:18:26,158
.. أحد الخيارات أن نركز قوانا

262
00:18:26,194 --> 00:18:28,689
و نحاصر المدينة بينما
.. يقوم الأدميرال (دي غراس) بمناوشة

263
00:18:29,763 --> 00:18:32,998
.(الملكية البحرية لقطع إمدادات الجنرال (كلينتون

264
00:18:37,971 --> 00:18:40,505
.أتفق على هذا الخيار

265
00:18:40,540 --> 00:18:43,841
نيويورك" مدينة حرجة من أجل النجاح"

266
00:18:43,876 --> 00:18:46,611
.و ختام سريع لهذه الحرب

267
00:18:50,917 --> 00:18:55,219
.. أتفق تماماً نظراً للظروف المحيطة

268
00:18:55,254 --> 00:18:56,587
.و المناخ و الأحوال

269
00:18:58,290 --> 00:19:00,890
.إذن، اقطع الرأس و سيموت الوحش

270
00:19:06,432 --> 00:19:09,466
.طعنه في بطنه يحقق نفس النتيجة

271
00:19:12,270 --> 00:19:16,372
نعم -
.. عزيزي (كومتي)، أقدر تماماً -

272
00:19:16,407 --> 00:19:20,042
.هذا التبادل الكامل و الصريح لوجهات النظر

273
00:19:30,654 --> 00:19:32,754
.هذا من دواعي سروري، سيادتكم

274
00:19:32,789 --> 00:19:35,624
.من الهام نحن الحلفاء أن نفهم بعضنا بوضوح

275
00:19:41,465 --> 00:19:42,730
.سيدي

276
00:19:46,235 --> 00:19:49,421
.سأبدأ برسم خطط حصار نيويورك

277
00:19:50,072 --> 00:19:52,973
.الفرنسيين يريدون مهاجمة الجنوب

278
00:19:53,592 --> 00:19:55,886
أيمكن أن يكونوا محقين يا سيدي ؟

279
00:19:56,812 --> 00:20:00,914
.. الجائزة تقع في متناول أيدينا

280
00:20:01,350 --> 00:20:03,650
.و هم يرغبون في أخذ بعض الذهب

281
00:20:24,305 --> 00:20:26,538
مهلاً يا صديقي، إلى أين تتجه
في هذه الساعة ؟

282
00:20:29,009 --> 00:20:30,475
هل هذا (تشامب) ؟

283
00:20:34,315 --> 00:20:38,616
تشامب) هرب، (تشامب) هرب)

284
00:20:38,651 --> 00:20:40,618
تشامب) هرب)

285
00:20:43,556 --> 00:20:44,955
!سيدي

286
00:20:46,058 --> 00:20:48,292
.لقد كنّا عائدين من دورية

287
00:20:48,328 --> 00:20:52,295
.لقد مر بجانبنا
.يجب أن نطارده

288
00:20:56,167 --> 00:20:57,367
.الأبله

289
00:20:59,238 --> 00:21:02,405
بصدق، أين يجدون هؤلاء الحمقى ؟

290
00:21:02,441 --> 00:21:03,673
.عزيزي

291
00:21:09,413 --> 00:21:10,412
.عزيزي

292
00:21:10,448 --> 00:21:12,254
نعم، ما الأمر ؟

293
00:21:12,983 --> 00:21:15,217
هل أنت متأكد أن بإمكانك
الثقة بـ(سيسيرو) ؟

294
00:21:15,253 --> 00:21:17,486
أثق به ؟، عمّ تتحدثين ؟

295
00:21:17,521 --> 00:21:19,020
.. الأمر وما فيه أنني رأيته يتحدث

296
00:21:19,056 --> 00:21:21,972
(للجندي (وودهول) في منزل (كينيدي

297
00:21:22,526 --> 00:21:26,194
.لقد تطوع للتو، المتمردين قتلوا والده

298
00:21:26,230 --> 00:21:31,031
.لقد بدوا و كأنهم متآمرين

299
00:21:31,067 --> 00:21:32,700
.ربما الأمر يستحق عناء النظر فيه

300
00:21:32,736 --> 00:21:34,502
.أنظري، أنا جنرال في حالة نسيتِ هذا

301
00:21:34,537 --> 00:21:35,903
هل تعتقدين أن لديّ الوقت
.. لأتطلع على

302
00:21:35,938 --> 00:21:37,905
حيوات الخدم و المدنيين ؟

303
00:21:37,940 --> 00:21:39,448
.. لم أقصد -
.. (أتعتقدين أن (واشنطن -

304
00:21:39,483 --> 00:21:42,243
يقلق نفسه بحماقات خدمه ؟

305
00:21:42,279 --> 00:21:43,843
.. أتعتقدين أن (كلينتون) يهتم بثرثرات

306
00:21:43,879 --> 00:21:45,312
خدمه ؟ -
.. الأمر و ما فيه -

307
00:21:45,347 --> 00:21:47,881
إذن لماذا يجب أن أفعل بحق السماء ؟

308
00:21:50,419 --> 00:21:53,853
.. أنا آسفة، أتمنى فقط أن

309
00:21:53,889 --> 00:21:55,289
تتمنين ماذا ؟

310
00:21:55,324 --> 00:21:58,124
أن تتلاعبي بي مثل ما فعلتِ مع السيدة (تشير) ؟

311
00:21:58,160 --> 00:22:00,059
منافستك لمشاعر (آندري) ؟

312
00:22:00,095 --> 00:22:02,361
..بينيديكت) رجاءً، توقـ) -
توقفي أنتِ -

313
00:22:02,397 --> 00:22:04,697
.أنا أرى خدعتك الآن

314
00:22:07,201 --> 00:22:09,802
(آبيغيل)

315
00:22:12,807 --> 00:22:17,475
آبيغيل)، فلتفهمي هذا، أنتِ خادمتي)

316
00:22:17,511 --> 00:22:19,977
سيسرو) خادمي و مرافقي)

317
00:22:20,013 --> 00:22:21,546
.و يشرفه أن يفعل هذا

318
00:22:21,581 --> 00:22:22,847
.نعم يا سيدي، إنه يعرف هذا

319
00:22:22,882 --> 00:22:24,449
.. أنتِ لن تتوسلي لزوجتي و تزعجيها

320
00:22:24,484 --> 00:22:26,951
لتطرده من وراء ظهري، هل هذا واضح ؟

321
00:22:26,986 --> 00:22:28,620
.لا تنظري إليها، أنظري إليّ

322
00:22:28,655 --> 00:22:30,888
.أنا سيد هذا المنزل

323
00:22:30,924 --> 00:22:32,457
.أجل يا سيدي

324
00:22:32,492 --> 00:22:33,958
.بإمكانك المغادرة

325
00:22:41,701 --> 00:22:44,968
.كان هذا غير ضرورياً و طائشاً

326
00:22:47,773 --> 00:22:51,978
.نعم، لقد تصرفت بحماقة مع تلك .. الممثلة

327
00:22:52,644 --> 00:22:56,579
.لكن الآن، أنا أبحث فقط عن مصلحتك

328
00:22:56,614 --> 00:22:59,148
.مصالحنا كزوجتك

329
00:22:59,183 --> 00:23:02,385
.حسناً، دعيني أكون صريحاً معكِ يا زوجتي

330
00:23:02,420 --> 00:23:04,821
.. آرائك، خاصة في المواضيع

331
00:23:04,856 --> 00:23:08,590
.التي لا تخصك، لا تهمني بعد الآن

332
00:23:08,625 --> 00:23:11,827
.حان الوقت لتقومي تشريف عقد هذا الزواج

333
00:23:11,862 --> 00:23:13,595
.ستفين بالتزاماتك

334
00:23:13,630 --> 00:23:14,730
.. و ستخدمين حاجاتي

335
00:23:14,765 --> 00:23:16,097
.. و ستزوديني بأبناء

336
00:23:16,132 --> 00:23:17,298
.. و بالمكانة الاجتماعية

337
00:23:17,334 --> 00:23:19,368
التي تتطلبها رتبتي، هل هذا واضح ؟

338
00:23:22,105 --> 00:23:23,638
.تماماً

339
00:23:42,457 --> 00:23:44,190
.إنه في الغابة

340
00:23:44,225 --> 00:23:46,292
.لقد اتجه لصفوفهم

341
00:23:46,327 --> 00:23:49,362
.أنت، راقب الخيول، هيا

342
00:23:55,303 --> 00:23:56,703
.ها هو ذا

343
00:24:03,143 --> 00:24:06,111
لجوء -
أطلقوا النار -

344
00:24:10,050 --> 00:24:12,017
.استعدوا

345
00:24:12,887 --> 00:24:14,219
.استعداد، اطلقوا

346
00:24:18,691 --> 00:24:23,628
.لجوء!، لجوء!، أنا استسلم

347
00:24:23,663 --> 00:24:26,031
.يعيش الملك

348
00:24:27,066 --> 00:24:29,801
.ارفع يديك و اقترب

349
00:24:29,836 --> 00:24:31,201
.سيبدأ بالجري

350
00:24:33,839 --> 00:24:36,306
هل يمكنني إطلاق النار ؟ -
بإمكاني النيل منه -

351
00:24:37,843 --> 00:24:42,446
بروستير)، أطلق النار عليه، هيا)

352
00:24:42,481 --> 00:24:45,048
.بقيتكم، ابقوا مستعدين، تحسباً إن هاجموا

353
00:25:04,168 --> 00:25:07,635
رمية رائعة أيها الملازم، لم أكن لأفعل
.هذا أبداً

354
00:25:25,320 --> 00:25:27,387
.أعتقد أن اللعين سيفقد ذراعه

355
00:25:27,422 --> 00:25:30,387
نعم، ربما -
(أحسنت يا (بروستير -

356
00:25:31,226 --> 00:25:33,594
.أيها الفرسان، انسحاب

357
00:25:39,635 --> 00:25:44,670
ماذا كان بهذا بحق السماء ؟ -
لقد نجا، أليس كذلك ؟ -

358
00:25:44,706 --> 00:25:47,607
.هيا، هيا

359
00:27:28,278 --> 00:27:31,179
عشرون مدفع في الجنوب متجهين
.إلى الشمال

360
00:27:31,214 --> 00:27:33,915
هنري براونينغ) دفع 10 شلنات)

361
00:27:33,950 --> 00:27:35,049
هنري براونينغ) ؟)

362
00:27:35,879 --> 00:27:37,644
.أنا آسف

363
00:27:40,956 --> 00:27:43,991
الجنرال (واشنطن) يُرسل 200 حصان
"إلى "نيويورك

364
00:27:44,026 --> 00:27:46,393
جون روبيسنون) ثلاثة جنيهات)

365
00:27:52,001 --> 00:27:53,800
.. الكولونيل (سيمكو) سينضم للمتمردين

366
00:27:53,835 --> 00:27:55,802
.في أقرب فرصة

367
00:27:55,837 --> 00:27:58,504
ابراهام وودهول)، 8 جنيهات)

368
00:28:12,512 --> 00:28:13,778
.صبراً

369
00:28:24,631 --> 00:28:27,432
هل يجب أن تغادر ؟

370
00:28:27,467 --> 00:28:30,249
.لقد دفعت بالفعل لليلة بأكلمها

371
00:28:31,003 --> 00:28:33,204
.هناك بعض الأمور يجب حلها

372
00:28:33,239 --> 00:28:36,907
.لكن أبقي هنا، و سأعود بعد لحظات

373
00:28:40,947 --> 00:28:43,737
(أنت رجل غريب يا (جون

374
00:28:44,450 --> 00:28:47,283
.و أتسائل إذا ما كنت ستفتقدني

375
00:28:47,319 --> 00:28:48,818
سأفتقدك

376
00:28:51,690 --> 00:28:54,224
.أتعلمين، بإمكان تلك الأمور أن تنتظر

377
00:28:59,430 --> 00:29:04,666
هل يمكنك القراءة يا (لولا) ؟ -
.بإمكاني قراءة الرجال -

378
00:29:06,436 --> 00:29:07,970
ماذا تقرأين بي ؟

379
00:29:12,343 --> 00:29:15,043
.الحزن، حسبما أعتقد

380
00:29:15,846 --> 00:29:19,646
أنت رجل يُظهر جانب واحد فقط
.منه للعالم

381
00:29:19,682 --> 00:29:25,353
ذلك الجانب القاسي، و يبقي
.الجانب الآخر مخفي

382
00:29:25,388 --> 00:29:28,890
،عندما يرغب أحدهم في القوة
.ينجذب إليها في الآخرين

383
00:29:29,558 --> 00:29:33,160
.في حليف، رفيق، و حتى حبيب

384
00:29:39,201 --> 00:29:42,435
هل تثق بي ؟

385
00:29:43,490 --> 00:29:44,824
.أنا بالكاد أعرفك

386
00:29:52,414 --> 00:29:54,958
.ثق بي على أي حال

387
00:29:55,449 --> 00:29:57,249
.سأذهب إلى هناك لأستعد

388
00:29:57,285 --> 00:29:58,750
.سأصفر حين أسقطه

389
00:29:58,786 --> 00:30:00,219
.قم بتغطيه و سأقابلك

390
00:30:00,254 --> 00:30:02,221
في الطرف الآخر -
انتظر، انتظر -

391
00:30:08,554 --> 00:30:10,654
طابت ليلتك يا سيدي

392
00:30:41,460 --> 00:30:42,826
من أنت بحق السماء ؟

393
00:30:50,734 --> 00:30:53,369
ماذا تفعل هنا بحق السماء يا فتى ؟

394
00:30:55,873 --> 00:30:58,274
.لقد كان يبحث عني، مثلك تماماً

395
00:30:58,309 --> 00:31:00,009
قم بلفه

396
00:31:06,716 --> 00:31:09,951
(أسرع يا (برانت

397
00:31:42,050 --> 00:31:43,883
(إنه رجل (سيمكو

398
00:31:43,918 --> 00:31:45,777
.لا، إنه أكثر من ذلك

399
00:31:46,421 --> 00:31:50,423
.إنه دليل على مؤامرة (سيمكو) لقتلي

400
00:31:50,458 --> 00:31:52,409
سيمكو) سيقول أنه مجرد متآمر)

401
00:31:53,820 --> 00:31:55,086
لديه رجل آخر بالخارج

402
00:32:04,838 --> 00:32:07,506
(مجاملة من الرائد (ايدموند هيوليت

403
00:32:15,481 --> 00:32:17,714
.لقد نظفت المكان للتو

404
00:32:22,688 --> 00:32:24,483
من أين حصلت على هذا ؟

405
00:32:25,425 --> 00:32:30,126
.هذا ؟، إنه تذكار

406
00:32:30,162 --> 00:32:32,895
"عمي أكتسبه في "كولودين

407
00:32:32,931 --> 00:32:35,265
.يخص "يعقوبي" سيء الحظ

408
00:32:37,369 --> 00:32:42,167
.أحضرته معي. تحسباً

409
00:32:43,140 --> 00:32:45,607
أتعني، أعدته معك ؟

410
00:32:50,013 --> 00:32:54,846
.عندما عدت للوطن حاولت بيع تفويضي

411
00:32:55,953 --> 00:32:59,059
.لأكتشف أنه لا يساوي شيء

412
00:32:59,723 --> 00:33:03,157
.يبدو أنه لا يوجد مشترين لحرب خاسرة

413
00:33:03,193 --> 00:33:07,895
.لذا، أنا هنا لأسترد استثماري

414
00:33:09,099 --> 00:33:13,601
إذن، هذا هو مخططك ؟

415
00:33:15,037 --> 00:33:17,304
نصائح زائفة من مخبرين زائفين مقابل نقود حقيقية ؟

416
00:33:19,441 --> 00:33:22,142
(لطالما كنت ذكياً يا (ابراهام

417
00:33:22,177 --> 00:33:24,844
لقد حصلت على الفكرة
.من أبناء الحرية التابعين لك

418
00:33:24,879 --> 00:33:26,646
أتذكر هذا ؟

419
00:33:26,681 --> 00:33:28,181
.أتذكر إلقاء القبض عليّ

420
00:33:28,217 --> 00:33:30,340
.نعم، حسناً، لا يوجد من يراقبني هنا

421
00:33:31,019 --> 00:33:36,755
لا أحد يبالي، يعتقدون أن المعلومات
.مهمة حمقاء

422
00:33:38,058 --> 00:33:40,292
.و لكنهم مستعدين للدفع مقابلها

423
00:33:42,497 --> 00:33:43,671
كم ؟

424
00:33:43,696 --> 00:33:47,023
.ألف جنيه شهرياً للمعلومات وحدها

425
00:33:48,175 --> 00:33:52,176
بعد عدة سنوات سأتمكن من شراء
.عقار لائق

426
00:33:52,305 --> 00:33:55,273
ليس بمقدار جودة العقار
(الذي اشتراه الكولونيل (كوك

427
00:33:55,308 --> 00:33:58,676
.لكنه يكفي للحصول على ما أريده

428
00:34:01,713 --> 00:34:03,709
.أتعلم، (آنا) بالفعل لديها تلك الحياة

429
00:34:03,734 --> 00:34:05,167
آنا) ؟)

430
00:34:06,150 --> 00:34:09,784
.لا. لا

431
00:34:11,355 --> 00:34:14,835
.ما أتحدث عنه هو حبي الحقيقي

432
00:34:15,825 --> 00:34:17,262
.حبي الأول

433
00:34:17,995 --> 00:34:24,199
.العلم، التليسكوب الخاص بي، كتبي
.و نفسي

434
00:34:27,103 --> 00:34:29,149
.هذه هي الصحبة التي أريدها

435
00:34:30,738 --> 00:34:33,239
.و لكن العزلة لا تأتي بسهولة

436
00:34:39,948 --> 00:34:41,870
.. (إذا لم نتعامل مع (سيمكو

437
00:34:43,918 --> 00:34:45,418
.فلن تأتي مطلقاً

438
00:34:45,453 --> 00:34:48,627
نحن ؟ -
.نعم، نحن -

439
00:34:49,290 --> 00:34:54,215
.لقد عقدنا اتفاق ذات مرة .. أن نقضي عليه

440
00:34:54,996 --> 00:34:57,563
.و كلانا دفع ثمن عدم إتمامه

441
00:34:57,598 --> 00:34:59,597
.هذا لن يهم

442
00:34:59,633 --> 00:35:03,235
.شخصاً ما أسوء منه بكثير سيحل محله

443
00:35:03,270 --> 00:35:05,504
(لا يوجد من هو أسوء من (سيمكو

444
00:35:10,377 --> 00:35:12,442
(لقد أبلغت عنك يا (ابراهام

445
00:35:13,414 --> 00:35:17,081
(قبل أن أغادر، بلغت عنك لـ(آندري

446
00:35:18,784 --> 00:35:20,284
.و عندما عدت إلى انجلترا

447
00:35:20,319 --> 00:35:22,586
.اكتشفت أنه لقى حتفه

448
00:35:22,621 --> 00:35:24,688
بينيديكت آرنولد) كوفئ بمجموعة)

449
00:35:24,723 --> 00:35:27,791
.. و لم يكن هناك ذكر

450
00:35:28,700 --> 00:35:30,567
(لجاسوس يُدعى (وودهول

451
00:35:34,699 --> 00:35:37,800
.اعتقدت ذات مرة أن شؤون الشخص لها هدف

452
00:35:37,835 --> 00:35:42,439
النظام الذي أحضرناه كان مقدّر إلهياً

453
00:35:44,142 --> 00:35:48,979
.و لكن كما ترى لا يوجد نظام
.لا توجد عدالة

454
00:35:49,981 --> 00:35:54,216
الرجال ليسوا سوى مخلوقات
.من الخداع و الحماقة و الجشع

455
00:35:56,120 --> 00:35:58,530
لماذا يجب أن أكون مختلفاً عنهم ؟

456
00:36:00,057 --> 00:36:04,659
.حسناً، إذن
.لنلعب بطمع

457
00:36:04,695 --> 00:36:07,861
.. أوقف هذا المخطط الآن

458
00:36:07,897 --> 00:36:10,000
.و سأعطيك ما تسعى إليه

459
00:36:10,933 --> 00:36:11,932
ماذا تقصد ؟

460
00:36:11,968 --> 00:36:14,635
"أقصد أنني سأعطيك "وايتهول

461
00:36:14,670 --> 00:36:16,770
.والدي أعطاني إياها و لكني لا أريدها

462
00:36:16,806 --> 00:36:20,908
.في الواقع، أنا أكرهها
.(كمقدار كرهي لـ(سيمكو

463
00:36:20,943 --> 00:36:25,745
.. الآن، ساعدني على قتله
.و سأوقع عليها لك

464
00:36:27,149 --> 00:36:28,781
.بعها

465
00:36:28,817 --> 00:36:31,062
.اسكن فيها، احرقها

466
00:36:32,988 --> 00:36:34,654
.لا أبالي

467
00:36:46,198 --> 00:36:48,631
يجب أن أحذرك أن هذا النصل
.. أحضر الموت

468
00:36:48,666 --> 00:36:53,403
و الألم للكثيرين، مما جعل
.الكثيرين يرغبون به

469
00:36:53,438 --> 00:36:59,409
و لكنه لم يحضر لك الخوف من قبل ؟

470
00:36:59,444 --> 00:37:01,024
.أنا لست خائفاً

471
00:37:02,313 --> 00:37:05,747
.لأنك تثق أنني لن أؤذيك

472
00:37:05,782 --> 00:37:07,582
.. لأنني أثق إذا فعلتِ

473
00:37:07,617 --> 00:37:10,485
.فأنكِ تعرفين أن العواقب ستكون قاتلة

474
00:37:10,521 --> 00:37:13,703
.ربما قد رأيت الكثير

475
00:37:14,458 --> 00:37:17,792
.أنا لا أخشى العواقب

476
00:37:25,234 --> 00:37:30,204
هل نزع درعك يمنحك شعور جيد ؟

477
00:37:30,239 --> 00:37:33,240
وجلوسك بين يداي ؟

478
00:37:33,276 --> 00:37:37,111
أخبرني -
نعم -

479
00:37:37,146 --> 00:37:40,188
.أنت لا تعاملني كما يعاملني الرجال الآخرين

480
00:37:40,715 --> 00:37:45,017
و تريدني أن أحب هذا أيضاً، لماذا ؟

481
00:37:45,053 --> 00:37:47,420
.لا أعلم

482
00:37:47,456 --> 00:37:51,924
أعتقد أن هذا لأنك
.تريد أن تشعر بشيء ما

483
00:37:51,960 --> 00:37:54,227
.. أنت تريد أن ترى ولو قليلاً

484
00:37:54,262 --> 00:37:57,929
.من الحب في عيناي

485
00:37:59,533 --> 00:38:01,700
.لا تنكر هذا

486
00:38:01,735 --> 00:38:03,602
.لا تخشى هذا

487
00:38:05,672 --> 00:38:08,540
.. لتهتم بما يعتقده الناس

488
00:38:08,576 --> 00:38:11,676
.. حتى الذين بالكاد تعرفهم

489
00:38:11,712 --> 00:38:14,612
.ربما هذه طريقة الحب التي تريدها

490
00:38:18,318 --> 00:38:21,885
.قل اسمي، قله

491
00:38:21,921 --> 00:38:23,588
.قله. قله

492
00:38:23,623 --> 00:38:25,055
كولونيل (سيمكو) ؟

493
00:38:43,208 --> 00:38:47,276
هيوليت) فعلها. رماه من النافذة)

494
00:38:47,645 --> 00:38:51,380
هيوليت) فعل هذا ؟)
بنفسه ؟

495
00:38:53,784 --> 00:38:56,352
.خذه للشمال، اعثر على خندق
.و ارمه فيه

496
00:39:13,269 --> 00:39:17,304
.ابتهجي يا عزيزتي

497
00:39:17,340 --> 00:39:20,774
.كل مشاكلنا تذهب في الغسيل

498
00:39:20,809 --> 00:39:24,845
.(ليس كلها يا سيدة (بارنز -
.حسناً، أنظري للجانب المشرق -

499
00:39:24,880 --> 00:39:27,614
.ابنك فتى ذكي

500
00:39:27,649 --> 00:39:30,264
.و ماهر للغاية مع الحروف

501
00:39:30,646 --> 00:39:32,779
.بإمكانه حتى كتابة اسمه الحقيقي

502
00:39:36,619 --> 00:39:38,032
أستمحيك عذراً ؟

503
00:39:38,519 --> 00:39:40,819
.. عندما كنتِ مع الملكة

504
00:39:43,764 --> 00:39:45,598
.. قمنا بممارسة دراستنا

505
00:39:47,629 --> 00:39:50,896
لـ آل (وودهول) الموجودين "في لونغ آيلند" حسبما أفترض ؟

506
00:39:50,931 --> 00:39:56,009
.إنهم مشهورين للغاية، آل (وودهول) المحافظين

507
00:39:56,737 --> 00:39:58,303
توماس)، تعال هنا)

508
00:39:58,338 --> 00:40:00,938
.صه، لا تقلقي

509
00:40:00,974 --> 00:40:03,433
.سرك بأمان معي يا عزيزتي

510
00:40:04,110 --> 00:40:06,878
.ربما أخطأتِ، لكن ما زال بإمكاننا إصلاح هذا

511
00:40:08,682 --> 00:40:12,816
.لكن إذا لم تتوخي الحذر، فسيكشفونا

512
00:40:15,220 --> 00:40:16,787
يكشفونا ؟

513
00:40:16,822 --> 00:40:20,056
.لست الوحيدة التي في المخيم تحت اسم مزيف

514
00:40:22,027 --> 00:40:23,860
(اسمي ليس (بارنز

515
00:40:23,896 --> 00:40:26,930
.(إنه (بايتس)، (آن بايتس

516
00:40:28,866 --> 00:40:31,336
.نحن المحافظين يجب أن نتحد سوياً

517
00:40:31,969 --> 00:40:34,604
قبل أن يسحبنا هؤلاء المتمردين اللعينين إلى الجحيم

518
00:40:36,374 --> 00:40:39,375
.الآن، أخبريني

519
00:40:39,411 --> 00:40:41,811
ماذا تعرفين عن السيدة (آنا سترونغ) ؟

520
00:40:41,846 --> 00:40:43,913
و عشيقها الرائد (تالمادج) ؟

521
00:40:55,759 --> 00:40:57,926
أنا آسف يا سيدتي، سأفعل هذا
.في مكان آخر

522
00:40:57,961 --> 00:41:00,128
.ليس قبل أن تخبرني بصدق

523
00:41:00,163 --> 00:41:03,197
فيما تناقشت مع (ابراهام وودهول) ؟

524
00:41:03,232 --> 00:41:06,434
.. أنا -
.أعلم أنه كان عن الجنرال -

525
00:41:06,469 --> 00:41:09,269
.الآن، أخبرني

526
00:41:09,305 --> 00:41:12,540
سيد (بيغي) ؟
سيسرو)، ماذا فعلت ؟)

527
00:41:12,575 --> 00:41:16,910
.نحن على وشك اكتشاف هذا
سيسرو) ؟)

528
00:41:30,024 --> 00:41:33,898
أعتاد جدي على جلد الخدم
.الذين يكذبون عليه

529
00:41:34,363 --> 00:41:36,329
.والدي، كان رجلاً عطوفاً

530
00:41:36,364 --> 00:41:38,797
.علمني دوماً أن أكافئ الولاء

531
00:41:43,337 --> 00:41:45,604
ماذا تفضل يا فتى ؟

532
00:41:51,345 --> 00:41:52,511
.إنه جاسوس

533
00:41:54,260 --> 00:41:55,747
.لجيش المتمردين

534
00:41:57,450 --> 00:42:01,486
(و أتى للقبض على الجنرال (آرنولد

535
00:42:05,091 --> 00:42:06,591
مؤامرة ؟

536
00:42:16,301 --> 00:42:17,534
.أنا مشتركة

537
00:42:17,558 --> 00:42:24,958
ترجمة
|| K@REEM - Raed - AHMED.HeJaizee ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

