1
00:00:20,508 --> 00:00:22,260
تباً

2
00:00:23,392 --> 00:00:25,324
إذن، (بينيديكيت آرنولد) بطل، أليس كذلك ؟

3
00:00:25,359 --> 00:00:27,159
.لا أقول أنه بطل

4
00:00:27,194 --> 00:00:30,061
لقد فعل ما سيفعله أي رجلاً
.نظراً للظروف

5
00:00:30,097 --> 00:00:32,230
ظروف ؟، أية ظروف ؟

6
00:00:32,266 --> 00:00:33,799
!إنه خائن

7
00:00:33,834 --> 00:00:35,519
ماذا يقول هذا اللعين ؟

8
00:00:36,620 --> 00:00:39,236
(لدينا مُحب لـ(آرنولد

9
00:00:39,696 --> 00:00:41,531
هل هذا صحيح، أيها الرقيب ؟

10
00:00:41,874 --> 00:00:43,474
.لا أحب الرجل

11
00:00:43,510 --> 00:00:46,076
... و لكن أفهم

12
00:00:46,112 --> 00:00:47,812
(اقضي عليه يا (كايلب

13
00:00:47,847 --> 00:00:49,146
خائن

14
00:00:52,185 --> 00:00:55,585
.ملازم (بروستر)، توقف
.بروستر)، توقف)

15
00:00:55,621 --> 00:00:57,887
.ابتعد!، ابتعد

16
00:00:57,923 --> 00:01:00,890
.كلاكما، تعاليا معي، الآن

17
00:01:01,893 --> 00:01:03,660
.قلت الآن

18
00:01:06,699 --> 00:01:08,264
.ادخلا

19
00:01:12,270 --> 00:01:15,438
.حسناً، كان هذا واقعياً، حسبما أعتقد

20
00:01:15,473 --> 00:01:18,907
.أؤكد لك، هذا الفتى لديه قبضة قوية

21
00:01:19,319 --> 00:01:22,010
.لا بأس أيها الرقيب، إنها واحدة منّا

22
00:01:22,046 --> 00:01:25,047
(سيدة (سترونغ)، هذا هو الرقيب (جون تشامب

23
00:01:25,082 --> 00:01:26,716
(من فرقة الرائد (هاري لي

24
00:01:26,751 --> 00:01:28,451
.سمعت أشياء جيدة عنك أيها الرقيب

25
00:01:28,486 --> 00:01:30,084
.بلدك تشكرك على خدمتك

26
00:01:30,721 --> 00:01:31,619
.سيدتي

27
00:01:31,655 --> 00:01:33,287
.. سيدة (سترونغ) ستزودك

28
00:01:33,323 --> 00:01:35,900
.بكتاب من المعلومات الخاطئة لتأخذها للعدو

29
00:01:35,927 --> 00:01:38,761
.ستفر للحدود البريطانية ليلة غد

30
00:01:38,797 --> 00:01:40,997
.لن يكون لديك مرافق أو مرشد

31
00:01:41,032 --> 00:01:43,732
أفضل ما يمكننا منحه لك
.(هو انطلاقة مبكرة يا (جون

32
00:01:43,768 --> 00:01:45,902
.لكن علينا أن نطاردك بعدها

33
00:01:45,937 --> 00:01:48,670
.الرائد (لي) أخبرني أنك لا تتحدث كثيراً

34
00:01:49,724 --> 00:01:50,806
.لا يا سيدي

35
00:01:50,831 --> 00:01:52,340
(حسناً، بمجرد أن تصل (نيو يورك

36
00:01:52,375 --> 00:01:54,176
.سيكون عليك الحديث بكثرة

37
00:01:54,211 --> 00:01:57,179
.. يجب أن تقنع العدو، ليس فقط أنك غيرت انتمائك

38
00:01:57,214 --> 00:01:58,613
.و لكن هناك آخرين سيتبعونك

39
00:01:58,648 --> 00:02:00,415
.هذا سيقربك من هدفك

40
00:02:00,450 --> 00:02:03,718
.و تذكر أننا نريد (آرنولد) حياً

41
00:02:03,753 --> 00:02:05,219
.سأحرص على أن يتم هذا

42
00:02:05,254 --> 00:02:07,454
.عملينا سيتصل بك في المدينة

43
00:02:07,489 --> 00:02:09,523
"سيقدمك لرجال آخرين في "نيويورك

44
00:02:09,558 --> 00:02:11,725
.سيتصلون بنا حين يجهز كل شيء

45
00:02:11,760 --> 00:02:13,593
كيف سأعرفه يا سيدي ؟

46
00:02:13,629 --> 00:02:15,662
.إنه في فرقة (بينيديكت آرنولد) الجديدة

47
00:02:15,698 --> 00:02:17,364
.الفيلق الأمريكي

48
00:02:17,399 --> 00:02:21,201
"سيستجيب للعبارة "أفتقد صيف عام 73

49
00:02:21,236 --> 00:02:24,037
.استمر في استعمال العبارة، و سيتقرب إليك

50
00:02:25,941 --> 00:02:27,974
.. جيد. الآن

51
00:02:29,144 --> 00:02:31,945
.الآن أخرجا من هنا، كلاكما

52
00:02:37,685 --> 00:02:39,517
.الخداع

53
00:02:39,553 --> 00:02:41,720
.الخيانة

54
00:02:41,755 --> 00:02:43,388
.الفوضى

55
00:02:44,791 --> 00:02:47,059
.هؤلاء هم الأعداء الذين نواجههم

56
00:02:47,094 --> 00:02:49,328
.أعداء الحقيقة

57
00:02:49,363 --> 00:02:50,996
.بالنسبة لي، الحقيقة تبدو واضحة كالشمس

58
00:02:51,031 --> 00:02:52,397
المتمردين هم من كانوا وراء الكمين

59
00:02:52,432 --> 00:02:54,132
متمردين قتلوا بني جلدتهم ؟

60
00:02:54,168 --> 00:02:56,901
.نعم، كلاهما وحشيين و متخلفين، ثق بي

61
00:02:58,104 --> 00:03:00,872
ما رأيك في هذا التخمين يا (ابراهام) ؟

62
00:03:00,907 --> 00:03:03,241
.أن المتمردين وحشيين

63
00:03:03,276 --> 00:03:04,351
.. أنا

64
00:03:05,800 --> 00:03:08,112
.لست واثقاً إذا ما كانوا متمردين يا سيدي

65
00:03:08,147 --> 00:03:09,380
.أنا واثق

66
00:03:09,415 --> 00:03:11,148
.و نعم، سيقتلون من بني جلدتهم

67
00:03:11,184 --> 00:03:13,316
.الغدر يجري في دمائهم

68
00:03:13,352 --> 00:03:14,684
حقاً ؟

69
00:03:16,521 --> 00:03:18,788
.. أيها الجنرال، أتسائل إذا كان بإمكاني

70
00:03:18,823 --> 00:03:21,774
.مقابلة الجندي (وودهول) بنفسي

71
00:03:22,227 --> 00:03:23,943
.إذن، أنتما تعرفان بعضكما جيداً

72
00:03:24,496 --> 00:03:25,896
.نوعاً ما

73
00:03:25,931 --> 00:03:28,281
.تم تعيين الرائد (هيلويت) في منزل والدي

74
00:03:29,267 --> 00:03:31,200
.نحن نعرف الكثير عن بعضنا البعض

75
00:03:31,535 --> 00:03:34,370
و لكن يجب أن أعترف أيها الرائد
أنك وضعتني في موقف ضعف

76
00:03:35,172 --> 00:03:37,106
.سمعنا أنك رجعت إلى انجلترا

77
00:03:38,910 --> 00:03:41,143
ما الذي أعادك للمستعمرات ؟

78
00:03:42,613 --> 00:03:44,714
.أخشى أنها قصة طويلة

79
00:03:45,049 --> 00:03:48,049
.و نحن هنا اليوم لمناقشة قصتك

80
00:03:48,084 --> 00:03:51,019
.و لتأمين العدالة التي تستحقها

81
00:03:51,054 --> 00:03:53,587
.و التعويض العادل

82
00:03:53,623 --> 00:03:55,975
.سمعت واحداً منهم ينادي الآخر باسم

83
00:03:56,393 --> 00:03:57,769
(ثوربورن)

84
00:03:58,528 --> 00:03:59,812
(ثوربورن)

85
00:04:00,863 --> 00:04:02,463
.حسناً، هذه بداية

86
00:04:02,498 --> 00:04:04,164
.. سأتصل بمصادري

87
00:04:04,199 --> 00:04:08,268
.و سأتعرف على مرتكب تلك الجريمة

88
00:04:08,304 --> 00:04:12,406
.. و أعتقد أن هؤلاء المذنبين

89
00:04:12,441 --> 00:04:15,309
سيتخذون القرار الحكيم بالفرار
.من هذه المستعمرة

90
00:04:15,344 --> 00:04:18,278
.و إذا لم يفعلوا سيُقبض عليهم

91
00:04:18,314 --> 00:04:19,779
.و سيتم شنقهم

92
00:04:19,815 --> 00:04:21,013
جيد جداً

93
00:04:21,049 --> 00:04:22,648
.شكراً لك أيها الجنرال

94
00:04:25,019 --> 00:04:26,919
.إذن، هذا هو رئيس المخابرات

95
00:04:26,955 --> 00:04:28,454
أيها الجنرال ؟

96
00:04:29,623 --> 00:04:32,058
.. رجاءً أمنحني 24 ساعة

97
00:04:32,093 --> 00:04:33,892
.لأكتب تقريري الكامل

98
00:04:39,499 --> 00:04:41,499
(لا ترفع آمالك يا (وودهول

99
00:05:18,961 --> 00:05:27,262
ترجمة
|| K@REEM - Raed - AHMED.HeJaizee ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

100
00:05:31,300 --> 00:05:35,469
هذا آخر ما تبقى منها -
.إلى الآن -

101
00:05:35,505 --> 00:05:39,105
كوني مطيعة و أحضري لي
بعض الحطب من هناك

102
00:05:50,766 --> 00:05:52,351
أتمانعين أن أنظر في هذا ؟

103
00:05:53,686 --> 00:05:57,424
ينتابك الفضول بشأن ما يحدث
في نيويورك، أليس كذلك ؟

104
00:05:58,193 --> 00:05:59,858
.أيتها الفتاة الصغيرة

105
00:05:59,893 --> 00:06:04,963
،الشاي الصيني الأخضر و الأسود
.زيت الخردل، الأرز الأصفر

106
00:06:04,998 --> 00:06:08,567
يبدو أن أحدهم يبلي بلاء
.حسن في الحرب

107
00:06:08,602 --> 00:06:13,272
حتى على جانبنا -
ماذا تقصدين ؟ -

108
00:06:14,841 --> 00:06:16,709
.صديقتك الأنيقة

109
00:06:17,277 --> 00:06:21,078
.(السيدة "المملة"، (آنا سترونغ

110
00:06:21,113 --> 00:06:24,615
يبدو أنها دائماً ما تشرب قهوة نظيفة
.و ترتدي الملابس النظيفة

111
00:06:24,651 --> 00:06:26,750
.. ربما يجب أن تسأليها أن تشارك البعض

112
00:06:26,786 --> 00:06:28,262
.مع بقيتنا

113
00:06:28,721 --> 00:06:30,354
.أعتقد أنني سأفعل

114
00:06:32,559 --> 00:06:34,157
(سأعتني بـ(توماس

115
00:07:16,233 --> 00:07:17,998
.كنت أخشى أنك لا تأتي

116
00:07:18,034 --> 00:07:20,134
ألم تبقني أنتظر من قبل ؟

117
00:07:20,169 --> 00:07:22,803
هل لي أن أذكرك ؟
.ليس لي فقط عمل لأقوم به

118
00:07:22,839 --> 00:07:25,236
.بل لديّ يجب أن أتظاهر أنني أقوم به

119
00:07:26,445 --> 00:07:28,475
.. لا يمكنني طباعة كتاب الشفرات

120
00:07:28,510 --> 00:07:32,713
.خارج الخيمة، حتى المزيف

121
00:07:32,748 --> 00:07:34,214
.يبدو حقيقياً

122
00:07:34,250 --> 00:07:36,372
.لا يمكنني حتى الجزم أنه خط امرأة

123
00:07:37,085 --> 00:07:38,685
.. تعلمين ماذا

124
00:07:38,721 --> 00:07:40,854
من المفترض أن يعتقدون أن
.. هذا تجميع

125
00:07:40,889 --> 00:07:42,455
رجل ..

126
00:07:42,837 --> 00:07:45,424
.لأن المرأة لا تستحق أن يُذكر اسمها

127
00:07:48,529 --> 00:07:52,665
آنا)، أنظري .. أخبرت (سيلا) أننا)
.نحتاجك هنا

128
00:07:52,700 --> 00:07:54,433
.. و لكنك لم تخبره أن بإمكانه أخذي

129
00:07:54,469 --> 00:07:56,302
إلى "فيلادلفيا " متى أراد ؟

130
00:07:56,337 --> 00:07:58,503
.حسناً، بإمكانه فعلها لكنه لم يفعل

131
00:07:58,538 --> 00:08:00,372
.و ربما هذا يعني أنه لن يفعل

132
00:08:00,407 --> 00:08:06,110
.لا، هذا يعني أنه تغير

133
00:08:07,069 --> 00:08:09,281
.إنه ليس نفس الرجل الذي تزوجته

134
00:08:11,251 --> 00:08:14,286
.. و هل هذا يسعدك أم

135
00:08:20,393 --> 00:08:22,426
ماري)، ماذا تفعلين هنا ؟)

136
00:08:22,461 --> 00:08:25,696
"نبيذ فرنسي من "ريفينغتون

137
00:08:25,731 --> 00:08:28,131
هذا يعني أنه تم إرسال رسالة
.(من "نيويورك" من (آيب

138
00:08:28,167 --> 00:08:30,901
.. سيدة (وودهول)، لقد أوضحت لكِ أن

139
00:08:30,936 --> 00:08:34,904
غير مسموح بتواجد النساء
.في خيم الظباط، أعلم

140
00:08:34,939 --> 00:08:37,006
.إلا أن تلك القاعدة تكسر كثيراً

141
00:08:37,041 --> 00:08:38,574
(ماري) -
.. لكن هذه ليست خيمتك -

142
00:08:38,610 --> 00:08:40,376
.لذا فأنا لم أكسر قاعدتك الثمينة

143
00:08:40,412 --> 00:08:42,978
قلت أيضاً أن ليس لي الحق
.(في معرفة مكان (آيب

144
00:08:43,014 --> 00:08:44,681
.و لكن أرى أنها لديها هذا الحق

145
00:08:44,716 --> 00:08:46,449
.. ليس لديكِ -
.نحن مراقبين -

146
00:08:46,484 --> 00:08:49,118
.هناك جواسيس في المخيم

147
00:08:49,153 --> 00:08:51,787
.. كلما قل من يعرفون السر

148
00:08:51,822 --> 00:08:53,822
.كلما بقى سراً
.هذا ما في الأمر

149
00:08:53,857 --> 00:08:56,291
أتقولين أنكِ لا تثقي بي ؟

150
00:08:56,327 --> 00:08:57,759
ألا تثقين بي ؟

151
00:08:57,795 --> 00:08:59,695
... أنت، أيتها الفاجرة، كم مرة

152
00:08:59,730 --> 00:09:01,582
.هذا يكفي

153
00:09:02,433 --> 00:09:05,133
.قد لا تهتمين أين هو زوجك و لكني أهتم

154
00:09:34,496 --> 00:09:35,862
أيها الرائد

155
00:10:06,659 --> 00:10:08,107
(وودهول)

156
00:10:08,528 --> 00:10:09,660
.أيها الرقيب

157
00:10:10,764 --> 00:10:12,229
هل هناك خطباً ما أيها الجندي ؟

158
00:10:12,265 --> 00:10:13,737
.لا، أيها الرقيب

159
00:10:16,134 --> 00:10:19,335
ماذا تفعل هنا ؟
.يوجد حظر تجوال

160
00:10:22,974 --> 00:10:25,542
قلت: لماذا لست في الثكنات ؟

161
00:10:25,577 --> 00:10:27,511
.. كنت فقط

162
00:10:27,546 --> 00:10:30,046
.كنت متجه إلى هناك يا سيدي

163
00:10:30,081 --> 00:10:32,915
.حسناً، اسمح لي أن أرافقك

164
00:10:41,292 --> 00:10:43,392
.مع تحياتي أيها الرائد

165
00:10:43,428 --> 00:10:45,227
.لعافيتك يا سيدي

166
00:11:40,167 --> 00:11:42,599
.مرحباً

167
00:11:46,530 --> 00:11:48,664
(لورد (سيميكو

168
00:11:50,300 --> 00:11:52,134
(سيدة (لولا

169
00:11:52,169 --> 00:11:56,938
أترغب في رؤية قلعتي ؟ -
.. نعم، لكن الليلة -

170
00:11:56,974 --> 00:11:59,473
حسناً، طوال الليل إذا
.كان بإمكانك إخلائها

171
00:11:59,508 --> 00:12:00,941
.حسناً

172
00:12:02,645 --> 00:12:04,111
أيرضيك هذا ؟

173
00:12:07,516 --> 00:12:09,483
.أراك في السادسة

174
00:12:21,063 --> 00:12:23,096
.رأيت (هيوليت) في "ريفينتغون" لكني لم أراك

175
00:12:23,131 --> 00:12:25,276
.اعتقدت أنه من المفترض أن تتبعه

176
00:12:25,701 --> 00:12:26,900
.لقد كنّا نحضر العربة أيها الكولونيل

177
00:12:26,935 --> 00:12:28,868
"لا تقل "كولونيل" أو "سيدي

178
00:12:28,904 --> 00:12:31,071
أنت لست حارساً للملكة اليوم، أتذكر ؟

179
00:12:31,106 --> 00:12:33,575
هل وجدت شخصاً ما لتغطية جسده ؟

180
00:12:34,909 --> 00:12:37,475
ألن يكون من الأسهل فعلها في الشارع ؟

181
00:12:37,511 --> 00:12:39,444
.الرائد (هيوليت) ضابط مفوض

182
00:12:39,479 --> 00:12:41,013
.و سيتم التحقيق في قتله

183
00:12:41,048 --> 00:12:44,183
و أي شك في طرف ثالث، سيوجه
.مباشرة إلينا

184
00:12:44,218 --> 00:12:46,588
.. معذرة يا سيدي، لكن

185
00:12:47,722 --> 00:12:50,121
أليست عاهرتك تلك طرف ثالث ؟

186
00:12:50,156 --> 00:12:54,125
.لن يُمكن للسيدة (لولا) أن تدلي بشهادتها

187
00:12:54,160 --> 00:12:57,294
.. ستكون ضحية مأساوية للرجال الذين سمعوا

188
00:12:57,330 --> 00:12:59,964
.صرخات المسكين الرائد (هيوليت) من خيمتها

189
00:12:59,999 --> 00:13:01,565
.و انتقموا له

190
00:13:03,203 --> 00:13:07,503
.لقد قدمت نذر بالتعامل مه (هيوليت) وجهاً لوجه

191
00:13:07,539 --> 00:13:10,696
.ستحضره هنا، حياً

192
00:13:11,443 --> 00:13:13,376
.(و سأكون في خيمة السيدة (لولا

193
00:13:13,411 --> 00:13:15,612
.أضيع الوقت بينما تفعل

194
00:13:27,491 --> 00:13:29,024
سيسيرو) ؟)

195
00:13:32,429 --> 00:13:35,998
.نعم يا سيدتي. والدتي في السوق

196
00:13:36,033 --> 00:13:38,500
.أعلم يا عزيزي
.لديّ سؤال لك

197
00:13:38,535 --> 00:13:40,935
(أنا أكتب لصديقي (بيكي ريدمان

198
00:13:40,971 --> 00:13:43,738
.في "فيلادلفيا"، و أنا غافلة بعض الشيء

199
00:13:43,774 --> 00:13:46,540
لا يمكنني تذكر اسم هذا
.. الجندي الصغير

200
00:13:46,576 --> 00:13:48,843
.الذي قابلته في منزل "كينيدي" في تلك الليلة

201
00:13:48,879 --> 00:13:51,079
الرجل الصغير، ماذا كان اسمه ؟

202
00:13:51,114 --> 00:13:53,148
جندي ؟ -
يا لسخافتي -

203
00:13:53,183 --> 00:13:55,583
.لقد كان هناك الكثير، أعلم

204
00:13:55,618 --> 00:13:59,661
.الذي رأيتك تتحدث إليه، في غرفة المعاطف

205
00:14:03,558 --> 00:14:07,227
.لا أتذكر يا سيدتي

206
00:14:07,263 --> 00:14:09,329
"لقد كان من "سيتوكيت
."و أنت من "سيتوكيت

207
00:14:09,364 --> 00:14:11,498
.لابد أنك تعرف من أقصد

208
00:14:11,533 --> 00:14:16,568
.(الجندي (وارد)، (ويدل)، (ويستون

209
00:14:16,604 --> 00:14:17,736
(وودهول)

210
00:14:20,641 --> 00:14:22,275
.اسمه كان (وودهول) يا سيدتي

211
00:14:22,310 --> 00:14:24,561
.بالطبع كان كذلك، شكراً لك

212
00:14:24,946 --> 00:14:29,024
و بالمناسبة، عمّ كنتما تتحدثان حينها ؟

213
00:14:30,118 --> 00:14:33,718
"تحدثنا عن .. "سيتوكيت

214
00:14:33,753 --> 00:14:35,220
.و كيف أفتقدها

215
00:14:35,255 --> 00:14:38,990
فهمت. هل تفتقدها أيضاً ؟

216
00:14:39,026 --> 00:14:42,593
.أحب المكان هنا يا سيدتي -
.(شكراً لك يا (سيسرو -

217
00:15:30,407 --> 00:15:31,665
.ما الخطب ؟

218
00:15:32,943 --> 00:15:34,548
.كيف كنت تعرف (هيوليت) ؟

219
00:15:35,045 --> 00:15:40,081
من ؟ -
منذ متى و أنت تعرف (هيوليت) ؟ -

220
00:15:40,116 --> 00:15:41,515
.. الرائد -
.(نعم، الرائد (هيوليت -

221
00:15:41,550 --> 00:15:43,974
.لقد رأيتك تتحدث معه الليلة الماضية

222
00:15:45,388 --> 00:15:47,255
.لقد رأيت رجلاً يدفع فاتورته

223
00:15:47,290 --> 00:15:48,856
.. و هذا مشهد نادر في هذه النواحي

224
00:15:48,892 --> 00:15:51,225
و لكني أؤكد لك أن هذا
.يحدث من وقتاً لآخر

225
00:15:51,261 --> 00:15:53,995
،الآن، ما الذي تسعى إليه
و لماذا تخبئ سكيناً ؟

226
00:15:57,132 --> 00:15:58,664
.يبدو أنكما تعرفان بعضكما

227
00:16:01,236 --> 00:16:03,736
... من شأني أن أعرف جميع الضباط

228
00:16:03,772 --> 00:16:07,374
،الذين يترددون على المقهى
إذن لماذا هذا مختلف ؟

229
00:16:09,811 --> 00:16:11,677
.لأنه يعرف أنني جاسوس

230
00:16:11,713 --> 00:16:15,547
.الآن أريد أن أعرف ما قاله لك بالضبط

231
00:16:17,818 --> 00:16:19,851
.لقد تحدثنا عن وجود كوكب جديد

232
00:16:19,887 --> 00:16:22,654
.و كتاباً ما عن الإمبراطورية الرومانية

233
00:16:22,689 --> 00:16:25,015
لماذا لم يعتقلك ؟ -
.لا أدري -

234
00:16:25,759 --> 00:16:27,692
.. "لقد أتفقنا على قتل (سيمكو) في "سيتوكيت

235
00:16:27,728 --> 00:16:29,761
.. و لكن هذا لم يفلح، وبعدها استقال من منصبه

236
00:16:29,797 --> 00:16:32,523
.(بعد أن منع والدي زواجه من (آنا سترونغ

237
00:16:33,266 --> 00:16:36,134
كيف لم أسمع عن هذا الشخص من قبل ؟

238
00:16:36,169 --> 00:16:38,102
.اعتقدنا أنه رحل

239
00:16:38,138 --> 00:16:39,237
.. آخر ما سمعناه أنه كان يبيع

240
00:16:39,272 --> 00:16:40,471
.تفويضه

241
00:16:40,506 --> 00:16:42,140
هل يعرف بشأني ؟، هل يجب أن أهرب ؟

242
00:16:43,977 --> 00:16:46,244
.لا، سأتعامل معه قبل أن يتعامل هم معنا

243
00:16:46,279 --> 00:16:49,712
.لكنك قد ترغب في حزم أمتعتك تحسباً

244
00:16:51,016 --> 00:16:52,249
.انتظر

245
00:16:56,655 --> 00:16:58,155
.أعلم أين يسكن

246
00:17:00,159 --> 00:17:01,724
.إنه يدفع فواتيره في موعدها

247
00:17:33,102 --> 00:17:35,702
.قواك في الشمال
.. لقد علم -

248
00:17:37,406 --> 00:17:40,174
هل يمكنني تقديم مساعدي، الرائد (تالمادج) ؟

249
00:17:43,098 --> 00:17:44,945
(السيد (لوكوم دي روشامبو

250
00:17:44,981 --> 00:17:47,808
.قائد حلفائنا الفرنسيين

251
00:17:49,218 --> 00:17:52,751
.. استعادة "نيويورك" يجب أن يكون هدفنا الأول

252
00:17:52,786 --> 00:17:54,287
.في الحملة القادمة

253
00:17:54,322 --> 00:17:58,591
.بدون نيويورك لا يمكننا الفوز

254
00:18:06,001 --> 00:18:08,633
أنا أتفق معه و لكن يجب
.. "أن نهاجم "نيويورك

255
00:18:08,668 --> 00:18:11,036
.في الوقت المناسب

256
00:18:11,071 --> 00:18:15,044
.مع ذلك فربما يعرض الجنوب ما هو أفضل

257
00:18:15,642 --> 00:18:17,376
بالإضافة إلى أنني سمعت
.. (أن الجنرال (جرين

258
00:18:17,411 --> 00:18:19,644
.يتسلى مع اللورد (كورنويلز) هناك

259
00:18:19,679 --> 00:18:22,914
.اصطياد ثعلب ليس كقتل ذئب

260
00:18:22,949 --> 00:18:25,649
.الذئاب قد تتخفى على هيئة غنم

261
00:18:27,953 --> 00:18:31,088
.. أحد الخيارات أن نركز قوانا

262
00:18:31,124 --> 00:18:33,619
و نحاصر المدينة بينما
.. يقوم الأدميرال (دي غراس) بمناوشة

263
00:18:34,693 --> 00:18:37,928
.(الملكية البحرية لقطع إمدادات الجنرال (كلينتون

264
00:18:42,901 --> 00:18:45,435
.أتفق على هذا الخيار

265
00:18:45,470 --> 00:18:48,771
نيويورك" مدينة حرجة من أجل النجاح"

266
00:18:48,806 --> 00:18:51,541
.و ختام سريع لهذه الحرب

267
00:18:55,847 --> 00:19:00,149
.. أتفق تماماً نظراً للظروف المحيطة

268
00:19:00,184 --> 00:19:01,517
.و المناخ و الأحوال

269
00:19:03,220 --> 00:19:05,820
.إذن، اقطع الرأس و سيموت الوحش

270
00:19:11,362 --> 00:19:14,396
.طعنه في بطنه يحقق نفس النتيجة

271
00:19:17,200 --> 00:19:21,302
نعم -
.. عزيزي (كومتي)، أقدر تماماً -

272
00:19:21,337 --> 00:19:24,972
.هذا التبادل الكامل و الصريح لوجهات النظر

273
00:19:35,584 --> 00:19:37,684
.هذا من دواعي سروري، سيادتكم

274
00:19:37,719 --> 00:19:40,554
.من الهام نحن الحلفاء أن نفهم بعضنا بوضوح

275
00:19:46,395 --> 00:19:47,660
.سيدي

276
00:19:51,165 --> 00:19:54,351
.سأبدأ برسم خطط حصار نيويورك

277
00:19:55,002 --> 00:19:57,903
.الفرنسيين يريدون مهاجمة الجنوب

278
00:19:58,522 --> 00:20:00,816
أيمكن أن يكونوا محقين يا سيدي ؟

279
00:20:01,742 --> 00:20:05,844
.. الجائزة تقع في متناول أيدينا

280
00:20:06,280 --> 00:20:08,580
.و هم يرغبون في أخذ بعض الذهب

281
00:20:29,235 --> 00:20:31,468
مهلاً يا صديقي، إلى أين تتجه
في هذه الساعة ؟

282
00:20:33,939 --> 00:20:35,405
هل هذا (تشامب) ؟

283
00:20:39,245 --> 00:20:43,546
تشامب) هرب، (تشامب) هرب)

284
00:20:43,581 --> 00:20:45,548
تشامب) هرب)

285
00:20:48,486 --> 00:20:49,885
!سيدي

286
00:20:50,988 --> 00:20:53,222
.لقد كنّا عائدين من دورية

287
00:20:53,258 --> 00:20:57,225
.لقد مر بجانبنا
.يجب أن نطارده

288
00:21:01,097 --> 00:21:02,297
.الأبله

289
00:21:04,168 --> 00:21:07,335
بصدق، أين يجدون هؤلاء الحمقى ؟

290
00:21:07,371 --> 00:21:08,603
.عزيزي

291
00:21:14,343 --> 00:21:15,342
.عزيزي

292
00:21:15,378 --> 00:21:17,184
نعم، ما الأمر ؟

293
00:21:17,913 --> 00:21:20,147
هل أنت متأكد أن بإمكانك
الثقة بـ(سيسيرو) ؟

294
00:21:20,183 --> 00:21:22,416
أثق به ؟، عمّ تتحدثين ؟

295
00:21:22,451 --> 00:21:23,950
.. الأمر وما فيه أنني رأيته يتحدث

296
00:21:23,986 --> 00:21:26,902
(للجندي (وودهول) في منزل (كينيدي

297
00:21:27,456 --> 00:21:31,124
.لقد تطوع للتو، المتمردين قتلوا والده

298
00:21:31,160 --> 00:21:35,961
.لقد بدوا و كأنهم متآمرين

299
00:21:35,997 --> 00:21:37,630
.ربما الأمر يستحق عناء النظر فيه

300
00:21:37,666 --> 00:21:39,432
.أنظري، أنا جنرال في حالة نسيتِ هذا

301
00:21:39,467 --> 00:21:40,833
هل تعتقدين أن لديّ الوقت
.. لأتطلع على

302
00:21:40,868 --> 00:21:42,835
حيوات الخدم و المدنيين ؟

303
00:21:42,870 --> 00:21:44,378
.. لم أقصد -
.. (أتعتقدين أن (واشنطن -

304
00:21:44,413 --> 00:21:47,173
يقلق نفسه بحماقات خدمه ؟

305
00:21:47,209 --> 00:21:48,773
.. أتعتقدين أن (كلينتون) يهتم بثرثرات

306
00:21:48,809 --> 00:21:50,242
خدمه ؟ -
.. الأمر و ما فيه -

307
00:21:50,277 --> 00:21:52,811
إذن لماذا يجب أن أفعل بحق السماء ؟

308
00:21:55,349 --> 00:21:58,783
.. أنا آسفة، أتمنى فقط أن

309
00:21:58,819 --> 00:22:00,219
تتمنين ماذا ؟

310
00:22:00,254 --> 00:22:03,054
أن تتلاعبي بي مثل ما فعلتِ مع السيدة (تشير) ؟

311
00:22:03,090 --> 00:22:04,989
منافستك لمشاعر (آندري) ؟

312
00:22:05,025 --> 00:22:07,291
..بينيديكت) رجاءً، توقـ) -
توقفي أنتِ -

313
00:22:07,327 --> 00:22:09,627
.أنا أرى خدعتك الآن

314
00:22:12,131 --> 00:22:14,732
(آبيغيل)

315
00:22:17,737 --> 00:22:22,405
آبيغيل)، فلتفهمي هذا، أنتِ خادمتي)

316
00:22:22,441 --> 00:22:24,907
سيسرو) خادمي و مرافقي)

317
00:22:24,943 --> 00:22:26,476
.و يشرفه أن يفعل هذا

318
00:22:26,511 --> 00:22:27,777
.نعم يا سيدي، إنه يعرف هذا

319
00:22:27,812 --> 00:22:29,379
.. أنتِ لن تتوسلي لزوجتي و تزعجيها

320
00:22:29,414 --> 00:22:31,881
لتطرده من وراء ظهري، هل هذا واضح ؟

321
00:22:31,916 --> 00:22:33,550
.لا تنظري إليها، أنظري إليّ

322
00:22:33,585 --> 00:22:35,818
.أنا سيد هذا المنزل

323
00:22:35,854 --> 00:22:37,387
.أجل يا سيدي

324
00:22:37,422 --> 00:22:38,888
.بإمكانك المغادرة

325
00:22:46,631 --> 00:22:49,898
.كان هذا غير ضرورياً و طائشاً

326
00:22:52,703 --> 00:22:56,908
.نعم، لقد تصرفت بحماقة مع تلك .. الممثلة

327
00:22:57,574 --> 00:23:01,509
.لكن الآن، أنا أبحث فقط عن مصلحتك

328
00:23:01,544 --> 00:23:04,078
.مصالحنا كزوجتك

329
00:23:04,113 --> 00:23:07,315
.حسناً، دعيني أكون صريحاً معكِ يا زوجتي

330
00:23:07,350 --> 00:23:09,751
.. آرائك، خاصة في المواضيع

331
00:23:09,786 --> 00:23:13,520
.التي لا تخصك، لا تهمني بعد الآن

332
00:23:13,555 --> 00:23:16,757
.حان الوقت لتقومي تشريف عقد هذا الزواج

333
00:23:16,792 --> 00:23:18,525
.ستفين بالتزاماتك

334
00:23:18,560 --> 00:23:19,660
.. و ستخدمين حاجاتي

335
00:23:19,695 --> 00:23:21,027
.. و ستزوديني بأبناء

336
00:23:21,062 --> 00:23:22,228
.. و بالمكانة الاجتماعية

337
00:23:22,264 --> 00:23:24,298
التي تتطلبها رتبتي، هل هذا واضح ؟

338
00:23:27,035 --> 00:23:28,568
.تماماً

339
00:23:47,387 --> 00:23:49,120
.إنه في الغابة

340
00:23:49,155 --> 00:23:51,222
.لقد اتجه لصفوفهم

341
00:23:51,257 --> 00:23:54,292
.أنت، راقب الخيول، هيا

342
00:24:00,233 --> 00:24:01,633
.ها هو ذا

343
00:24:08,073 --> 00:24:11,041
لجوء -
أطلقوا النار -

344
00:24:14,980 --> 00:24:16,947
.استعدوا

345
00:24:17,817 --> 00:24:19,149
.استعداد، اطلقوا

346
00:24:23,621 --> 00:24:28,558
.لجوء!، لجوء!، أنا استسلم

347
00:24:28,593 --> 00:24:30,961
.يعيش الملك

348
00:24:31,996 --> 00:24:34,731
.ارفع يديك و اقترب

349
00:24:34,766 --> 00:24:36,131
.سيبدأ بالجري

350
00:24:38,769 --> 00:24:41,236
هل يمكنني إطلاق النار ؟ -
بإمكاني النيل منه -

351
00:24:42,773 --> 00:24:47,376
بروستير)، أطلق النار عليه، هيا)

352
00:24:47,411 --> 00:24:49,978
.بقيتكم، ابقوا مستعدين، تحسباً إن هاجموا

353
00:25:09,098 --> 00:25:12,565
رمية رائعة أيها الملازم، لم أكن لأفعل
.هذا أبداً

354
00:25:30,250 --> 00:25:32,317
.أعتقد أن اللعين سيفقد ذراعه

355
00:25:32,352 --> 00:25:35,317
نعم، ربما -
(أحسنت يا (بروستير -

356
00:25:36,156 --> 00:25:38,524
.أيها الفرسان، انسحاب

357
00:25:44,565 --> 00:25:49,600
ماذا كان بهذا بحق السماء ؟ -
لقد نجا، أليس كذلك ؟ -

358
00:25:49,636 --> 00:25:52,537
.هيا، هيا

359
00:27:33,208 --> 00:27:36,109
عشرون مدفع في الجنوب متجهين
.إلى الشمال

360
00:27:36,144 --> 00:27:38,845
هنري براونينغ) دفع 10 شلنات)

361
00:27:38,880 --> 00:27:39,979
هنري براونينغ) ؟)

362
00:27:40,809 --> 00:27:42,574
.أنا آسف

363
00:27:45,886 --> 00:27:48,921
الجنرال (واشنطن) يُرسل 200 حصان
"إلى "نيويورك

364
00:27:48,956 --> 00:27:51,323
جون روبيسنون) ثلاثة جنيهات)

365
00:27:56,931 --> 00:27:58,730
.. الكولونيل (سيمكو) سينضم للمتمردين

366
00:27:58,765 --> 00:28:00,732
.في أقرب فرصة

367
00:28:00,767 --> 00:28:03,434
ابراهام وودهول)، 8 جنيهات)

368
00:28:17,442 --> 00:28:18,708
.صبراً

369
00:28:29,561 --> 00:28:32,362
هل يجب أن تغادر ؟

370
00:28:32,397 --> 00:28:35,179
.لقد دفعت بالفعل لليلة بأكلمها

371
00:28:35,933 --> 00:28:38,134
.هناك بعض الأمور يجب حلها

372
00:28:38,169 --> 00:28:41,837
.لكن أبقي هنا، و سأعود بعد لحظات

373
00:28:45,877 --> 00:28:48,667
(أنت رجل غريب يا (جون

374
00:28:49,380 --> 00:28:52,213
.و أتسائل إذا ما كنت ستفتقدني

375
00:28:52,249 --> 00:28:53,748
سأفتقدك

376
00:28:56,620 --> 00:28:59,154
.أتعلمين، بإمكان تلك الأمور أن تنتظر

377
00:29:04,360 --> 00:29:09,596
هل يمكنك القراءة يا (لولا) ؟ -
.بإمكاني قراءة الرجال -

378
00:29:11,366 --> 00:29:12,900
ماذا تقرأين بي ؟

379
00:29:17,273 --> 00:29:19,973
.الحزن، حسبما أعتقد

380
00:29:20,776 --> 00:29:24,576
أنت رجل يُظهر جانب واحد فقط
.منه للعالم

381
00:29:24,612 --> 00:29:30,283
ذلك الجانب القاسي، و يبقي
.الجانب الآخر مخفي

382
00:29:30,318 --> 00:29:33,820
،عندما يرغب أحدهم في القوة
.ينجذب إليها في الآخرين

383
00:29:34,488 --> 00:29:38,090
.في حليف، رفيق، و حتى حبيب

384
00:29:44,131 --> 00:29:47,365
هل تثق بي ؟

385
00:29:48,420 --> 00:29:49,754
.أنا بالكاد أعرفك

386
00:29:57,344 --> 00:29:59,888
.ثق بي على أي حال

387
00:30:00,379 --> 00:30:02,179
.سأذهب إلى هناك لأستعد

388
00:30:02,215 --> 00:30:03,680
.سأصفر حين أسقطه

389
00:30:03,716 --> 00:30:05,149
.قم بتغطيه و سأقابلك

390
00:30:05,184 --> 00:30:07,151
في الطرف الآخر -
انتظر، انتظر -

391
00:30:13,484 --> 00:30:15,584
طابت ليلتك يا سيدي

392
00:30:46,390 --> 00:30:47,756
من أنت بحق السماء ؟

393
00:30:55,664 --> 00:30:58,299
ماذا تفعل هنا بحق السماء يا فتى ؟

394
00:31:00,803 --> 00:31:03,204
.لقد كان يبحث عني، مثلك تماماً

395
00:31:03,239 --> 00:31:04,939
قم بلفه

396
00:31:11,646 --> 00:31:14,881
(أسرع يا (برانت

397
00:31:46,980 --> 00:31:48,813
(إنه رجل (سيمكو

398
00:31:48,848 --> 00:31:50,707
.لا، إنه أكثر من ذلك

399
00:31:51,351 --> 00:31:55,353
.إنه دليل على مؤامرة (سيمكو) لقتلي

400
00:31:55,388 --> 00:31:57,339
سيمكو) سيقول أنه مجرد متآمر)

401
00:31:58,750 --> 00:32:00,016
لديه رجل آخر بالخارج

402
00:32:09,768 --> 00:32:12,436
(مجاملة من الرائد (ايدموند هيوليت

403
00:32:20,411 --> 00:32:22,644
.لقد نظفت المكان للتو

404
00:32:27,618 --> 00:32:29,413
من أين حصلت على هذا ؟

405
00:32:30,355 --> 00:32:35,056
.هذا ؟، إنه تذكار

406
00:32:35,092 --> 00:32:37,825
"عمي أكتسبه في "كولودين

407
00:32:37,861 --> 00:32:40,195
.يخص "يعقوبي" سيء الحظ

408
00:32:42,299 --> 00:32:47,097
.أحضرته معي. تحسباً

409
00:32:48,070 --> 00:32:50,537
أتعني، أعدته معك ؟

410
00:32:54,943 --> 00:32:59,776
.عندما عدت للوطن حاولت بيع تفويضي

411
00:33:00,883 --> 00:33:03,989
.لأكتشف أنه لا يساوي شيء

412
00:33:04,653 --> 00:33:08,087
.يبدو أنه لا يوجد مشترين لحرب خاسرة

413
00:33:08,123 --> 00:33:12,825
.لذا، أنا هنا لأسترد استثماري

414
00:33:14,029 --> 00:33:18,531
إذن، هذا هو مخططك ؟

415
00:33:19,967 --> 00:33:22,234
نصائح زائفة من مخبرين زائفين مقابل نقود حقيقية ؟

416
00:33:24,371 --> 00:33:27,072
(لطالما كنت ذكياً يا (ابراهام

417
00:33:27,107 --> 00:33:29,774
لقد حصلت على الفكرة
.من أبناء الحرية التابعين لك

418
00:33:29,809 --> 00:33:31,576
أتذكر هذا ؟

419
00:33:31,611 --> 00:33:33,111
.أتذكر إلقاء القبض عليّ

420
00:33:33,147 --> 00:33:35,270
.نعم، حسناً، لا يوجد من يراقبني هنا

421
00:33:35,949 --> 00:33:41,685
لا أحد يبالي، يعتقدون أن المعلومات
.مهمة حمقاء

422
00:33:42,988 --> 00:33:45,222
.و لكنهم مستعدين للدفع مقابلها

423
00:33:47,427 --> 00:33:48,601
كم ؟

424
00:33:48,626 --> 00:33:51,953
.ألف جنيه شهرياً للمعلومات وحدها

425
00:33:53,105 --> 00:33:57,106
بعد عدة سنوات سأتمكن من شراء
.عقار لائق

426
00:33:57,235 --> 00:34:00,203
ليس بمقدار جودة العقار
(الذي اشتراه الكولونيل (كوك

427
00:34:00,238 --> 00:34:03,606
.لكنه يكفي للحصول على ما أريده

428
00:34:06,643 --> 00:34:08,639
.أتعلم، (آنا) بالفعل لديها تلك الحياة

429
00:34:08,664 --> 00:34:10,097
آنا) ؟)

430
00:34:11,080 --> 00:34:14,714
.لا. لا

431
00:34:16,285 --> 00:34:19,765
.ما أتحدث عنه هو حبي الحقيقي

432
00:34:20,755 --> 00:34:22,192
.حبي الأول

433
00:34:22,925 --> 00:34:29,129
.العلم، التليسكوب الخاص بي، كتبي
.و نفسي

434
00:34:32,033 --> 00:34:34,079
.هذه هي الصحبة التي أريدها

435
00:34:35,668 --> 00:34:38,169
.و لكن العزلة لا تأتي بسهولة

436
00:34:44,878 --> 00:34:46,800
.. (إذا لم نتعامل مع (سيمكو

437
00:34:48,848 --> 00:34:50,348
.فلن تأتي مطلقاً

438
00:34:50,383 --> 00:34:53,557
نحن ؟ -
.نعم، نحن -

439
00:34:54,220 --> 00:34:59,145
.لقد عقدنا اتفاق ذات مرة .. أن نقضي عليه

440
00:34:59,926 --> 00:35:02,493
.و كلانا دفع ثمن عدم إتمامه

441
00:35:02,528 --> 00:35:04,527
.هذا لن يهم

442
00:35:04,563 --> 00:35:08,165
.شخصاً ما أسوء منه بكثير سيحل محله

443
00:35:08,200 --> 00:35:10,434
(لا يوجد من هو أسوء من (سيمكو

444
00:35:15,307 --> 00:35:17,372
(لقد أبلغت عنك يا (ابراهام

445
00:35:18,344 --> 00:35:22,011
(قبل أن أغادر، بلغت عنك لـ(آندري

446
00:35:23,714 --> 00:35:25,214
.و عندما عدت إلى انجلترا

447
00:35:25,249 --> 00:35:27,516
.اكتشفت أنه لقى حتفه

448
00:35:27,551 --> 00:35:29,618
بينيديكت آرنولد) كوفئ بمجموعة)

449
00:35:29,653 --> 00:35:32,721
.. و لم يكن هناك ذكر

450
00:35:33,630 --> 00:35:35,497
(لجاسوس يُدعى (وودهول

451
00:35:39,629 --> 00:35:42,730
.اعتقدت ذات مرة أن شؤون الشخص لها هدف

452
00:35:42,765 --> 00:35:47,369
النظام الذي أحضرناه كان مقدّر إلهياً

453
00:35:49,072 --> 00:35:53,909
.و لكن كما ترى لا يوجد نظام
.لا توجد عدالة

454
00:35:54,911 --> 00:35:59,146
الرجال ليسوا سوى مخلوقات
.من الخداع و الحماقة و الجشع

455
00:36:01,050 --> 00:36:03,460
لماذا يجب أن أكون مختلفاً عنهم ؟

456
00:36:04,987 --> 00:36:09,589
.حسناً، إذن
.لنلعب بطمع

457
00:36:09,625 --> 00:36:12,791
.. أوقف هذا المخطط الآن

458
00:36:12,827 --> 00:36:14,930
.و سأعطيك ما تسعى إليه

459
00:36:15,863 --> 00:36:16,862
ماذا تقصد ؟

460
00:36:16,898 --> 00:36:19,565
"أقصد أنني سأعطيك "وايتهول

461
00:36:19,600 --> 00:36:21,700
.والدي أعطاني إياها و لكني لا أريدها

462
00:36:21,736 --> 00:36:25,838
.في الواقع، أنا أكرهها
.(كمقدار كرهي لـ(سيمكو

463
00:36:25,873 --> 00:36:30,675
.. الآن، ساعدني على قتله
.و سأوقع عليها لك

464
00:36:32,079 --> 00:36:33,711
.بعها

465
00:36:33,747 --> 00:36:35,992
.اسكن فيها، احرقها

466
00:36:37,918 --> 00:36:39,584
.لا أبالي

467
00:36:51,128 --> 00:36:53,561
يجب أن أحذرك أن هذا النصل
.. أحضر الموت

468
00:36:53,596 --> 00:36:58,333
و الألم للكثيرين، مما جعل
.الكثيرين يرغبون به

469
00:36:58,368 --> 00:37:04,339
و لكنه لم يحضر لك الخوف من قبل ؟

470
00:37:04,374 --> 00:37:05,954
.أنا لست خائفاً

471
00:37:07,243 --> 00:37:10,677
.لأنك تثق أنني لن أؤذيك

472
00:37:10,712 --> 00:37:12,512
.. لأنني أثق إذا فعلتِ

473
00:37:12,547 --> 00:37:15,415
.فأنكِ تعرفين أن العواقب ستكون قاتلة

474
00:37:15,451 --> 00:37:18,633
.ربما قد رأيت الكثير

475
00:37:19,388 --> 00:37:22,722
.أنا لا أخشى العواقب

476
00:37:30,164 --> 00:37:35,134
هل نزع درعك يمنحك شعور جيد ؟

477
00:37:35,169 --> 00:37:38,170
وجلوسك بين يداي ؟

478
00:37:38,206 --> 00:37:42,041
أخبرني -
نعم -

479
00:37:42,076 --> 00:37:45,118
.أنت لا تعاملني كما يعاملني الرجال الآخرين

480
00:37:45,645 --> 00:37:49,947
و تريدني أن أحب هذا أيضاً، لماذا ؟

481
00:37:49,983 --> 00:37:52,350
.لا أعلم

482
00:37:52,386 --> 00:37:56,854
أعتقد أن هذا لأنك
.تريد أن تشعر بشيء ما

483
00:37:56,890 --> 00:37:59,157
.. أنت تريد أن ترى ولو قليلاً

484
00:37:59,192 --> 00:38:02,859
.من الحب في عيناي

485
00:38:04,463 --> 00:38:06,630
.لا تنكر هذا

486
00:38:06,665 --> 00:38:08,532
.لا تخشى هذا

487
00:38:10,602 --> 00:38:13,470
.. لتهتم بما يعتقده الناس

488
00:38:13,506 --> 00:38:16,606
.. حتى الذين بالكاد تعرفهم

489
00:38:16,642 --> 00:38:19,542
.ربما هذه طريقة الحب التي تريدها

490
00:38:23,248 --> 00:38:26,815
.قل اسمي، قله

491
00:38:26,851 --> 00:38:28,518
.قله. قله

492
00:38:28,553 --> 00:38:29,985
كولونيل (سيمكو) ؟

493
00:38:48,138 --> 00:38:52,206
هيوليت) فعلها. رماه من النافذة)

494
00:38:52,575 --> 00:38:56,310
هيوليت) فعل هذا ؟)
بنفسه ؟

495
00:38:58,714 --> 00:39:01,282
.خذه للشمال، اعثر على خندق
.و ارمه فيه

496
00:39:18,199 --> 00:39:22,234
.ابتهجي يا عزيزتي

497
00:39:22,270 --> 00:39:25,704
.كل مشاكلنا تذهب في الغسيل

498
00:39:25,739 --> 00:39:29,775
.(ليس كلها يا سيدة (بارنز -
.حسناً، أنظري للجانب المشرق -

499
00:39:29,810 --> 00:39:32,544
.ابنك فتى ذكي

500
00:39:32,579 --> 00:39:35,194
.و ماهر للغاية مع الحروف

501
00:39:35,816 --> 00:39:37,949
.بإمكانه حتى كتابة اسمه الحقيقي

502
00:39:41,789 --> 00:39:43,202
أستمحيك عذراً ؟

503
00:39:43,689 --> 00:39:45,989
.. عندما كنتِ مع الملكة

504
00:39:48,934 --> 00:39:50,768
.. قمنا بممارسة دراستنا

505
00:39:52,799 --> 00:39:56,066
لـ آل (وودهول) الموجودين "في لونغ آيلند" حسبما أفترض ؟

506
00:39:56,101 --> 00:40:01,179
.إنهم مشهورين للغاية، آل (وودهول) المحافظين

507
00:40:01,907 --> 00:40:03,473
توماس)، تعال هنا)

508
00:40:03,508 --> 00:40:06,108
.صه، لا تقلقي

509
00:40:06,144 --> 00:40:08,603
.سرك بأمان معي يا عزيزتي

510
00:40:09,280 --> 00:40:12,048
.ربما أخطأتِ، لكن ما زال بإمكاننا إصلاح هذا

511
00:40:13,852 --> 00:40:17,986
.لكن إذا لم تتوخي الحذر، فسيكشفونا

512
00:40:20,390 --> 00:40:21,957
يكشفونا ؟

513
00:40:21,992 --> 00:40:25,226
.لست الوحيدة التي في المخيم تحت اسم مزيف

514
00:40:27,197 --> 00:40:29,030
(اسمي ليس (بارنز

515
00:40:29,066 --> 00:40:32,100
.(إنه (بايتس)، (آن بايتس

516
00:40:34,036 --> 00:40:36,506
.نحن المحافظين يجب أن نتحد سوياً

517
00:40:37,139 --> 00:40:39,774
قبل أن يسحبنا هؤلاء المتمردين اللعينين إلى الجحيم

518
00:40:41,544 --> 00:40:44,545
.الآن، أخبريني

519
00:40:44,581 --> 00:40:46,981
ماذا تعرفين عن السيدة (آنا سترونغ) ؟

520
00:40:47,016 --> 00:40:49,083
و عشيقها الرائد (تالمادج) ؟

521
00:41:00,929 --> 00:41:03,096
أنا آسف يا سيدتي، سأفعل هذا
.في مكان آخر

522
00:41:03,131 --> 00:41:05,298
.ليس قبل أن تخبرني بصدق

523
00:41:05,333 --> 00:41:08,367
فيما تناقشت مع (ابراهام وودهول) ؟

524
00:41:08,402 --> 00:41:11,604
.. أنا -
.أعلم أنه كان عن الجنرال -

525
00:41:11,639 --> 00:41:14,439
.الآن، أخبرني

526
00:41:14,475 --> 00:41:17,710
سيد (بيغي) ؟
سيسرو)، ماذا فعلت ؟)

527
00:41:17,745 --> 00:41:22,080
.نحن على وشك اكتشاف هذا
سيسرو) ؟)

528
00:41:35,194 --> 00:41:39,068
أعتاد جدي على جلد الخدم
.الذين يكذبون عليه

529
00:41:39,533 --> 00:41:41,499
.والدي، كان رجلاً عطوفاً

530
00:41:41,534 --> 00:41:43,967
.علمني دوماً أن أكافئ الولاء

531
00:41:48,507 --> 00:41:50,774
ماذا تفضل يا فتى ؟

532
00:41:56,515 --> 00:41:57,681
.إنه جاسوس

533
00:41:59,430 --> 00:42:00,917
.لجيش المتمردين

534
00:42:02,620 --> 00:42:06,656
(و أتى للقبض على الجنرال (آرنولد

535
00:42:10,261 --> 00:42:11,761
مؤامرة ؟

536
00:42:21,471 --> 00:42:22,704
.أنا مشتركة

537
00:42:22,728 --> 00:42:30,128
ترجمة
|| K@REEM - Raed - AHMED.HeJaizee ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

