﻿1
00:00:00,027 --> 00:00:02,796
.سابقاً في المسلسل

2
00:00:02,798 --> 00:00:05,398
الرائد (آندري) أخبرني عن جاسوس
.. يعمل خارج

3
00:00:05,400 --> 00:00:06,365
."لونغ آيلند"

4
00:00:06,367 --> 00:00:07,500
أنت جاسوس، أليس كذلك ؟

5
00:00:07,502 --> 00:00:10,236
.. دعني أقترح أن نضع خلافاتنا جانباً

6
00:00:10,238 --> 00:00:12,871
.و نقتل هذا اللعين القاتل

7
00:00:12,873 --> 00:00:14,973
إنها لا تتصرف كمتزوجة الآن، أليس كذلك ؟

8
00:00:14,975 --> 00:00:16,708
.دعوهم يصدقون ثرثرتهم

9
00:00:16,710 --> 00:00:19,210
.(سيدة (آرنولد)، هذا (ابراهام وودهول

10
00:00:19,212 --> 00:00:20,278
(أنا هنا مع الجنرال (آرنولد

11
00:00:20,280 --> 00:00:23,348
.لقد أتيت للتجسس عليه، بإمكاني المساعدة

12
00:00:23,350 --> 00:00:26,184
(واشنطن أمرت بخطة للقبض على (آرنولد

13
00:00:26,186 --> 00:00:27,453
.. (اتصل بـ(تاونسيند

14
00:00:27,455 --> 00:00:29,988
.ثم سنرسل رجالنا إليك

15
00:00:44,818 --> 00:00:46,570
تباً

16
00:00:47,702 --> 00:00:49,634
إذن، (بينيديكيت آرنولد) بطل، أليس كذلك ؟

17
00:00:49,669 --> 00:00:51,469
.لا أقول أنه بطل

18
00:00:51,504 --> 00:00:54,371
لقد فعل ما سيفعله أي رجلاً
.نظراً للظروف

19
00:00:54,407 --> 00:00:56,540
ظروف ؟، أية ظروف ؟

20
00:00:56,576 --> 00:00:58,109
!إنه خائن

21
00:00:58,144 --> 00:00:59,829
ماذا يقول هذا اللعين ؟

22
00:01:00,930 --> 00:01:03,546
(لدينا مُحب لـ(آرنولد

23
00:01:04,006 --> 00:01:05,841
هل هذا صحيح، أيها الرقيب ؟

24
00:01:06,184 --> 00:01:07,784
.لا أحب الرجل

25
00:01:07,820 --> 00:01:10,386
... و لكن أفهم

26
00:01:10,422 --> 00:01:12,122
(اقضي عليه يا (كايلب

27
00:01:12,157 --> 00:01:13,456
خائن

28
00:01:13,492 --> 00:01:16,459


29
00:01:16,495 --> 00:01:19,895
.ملازم (بروستر)، توقف
.بروستر)، توقف)

30
00:01:19,931 --> 00:01:22,197
.ابتعد!، ابتعد

31
00:01:22,233 --> 00:01:25,200
.كلاكما، تعاليا معي، الآن

32
00:01:26,203 --> 00:01:27,970
.قلت الآن

33
00:01:31,009 --> 00:01:32,574
.ادخلا

34
00:01:36,580 --> 00:01:39,748
.حسناً، كان هذا واقعياً، حسبما أعتقد

35
00:01:39,783 --> 00:01:43,217
.أؤكد لك، هذا الفتى لديه قبضة قوية

36
00:01:43,629 --> 00:01:46,320
.لا بأس أيها الرقيب، إنها واحدة منّا

37
00:01:46,356 --> 00:01:49,357
(سيدة (سترونغ)، هذا هو الرقيب (جون تشامب

38
00:01:49,392 --> 00:01:51,026
(من فرقة الرائد (هاري لي

39
00:01:51,061 --> 00:01:52,761
.سمعت أشياء جيدة عنك أيها الرقيب

40
00:01:52,796 --> 00:01:54,394
.بلدك تشكرك على خدمتك

41
00:01:55,031 --> 00:01:55,929
.سيدتي

42
00:01:55,965 --> 00:01:57,597
.. سيدة (سترونغ) ستزودك

43
00:01:57,633 --> 00:02:00,210
.بكتاب من المعلومات الخاطئة لتأخذها للعدو

44
00:02:00,237 --> 00:02:03,071
.ستفر للحدود البريطانية ليلة غد

45
00:02:03,107 --> 00:02:05,307
.لن يكون لديك مرافق أو مرشد

46
00:02:05,342 --> 00:02:08,042
أفضل ما يمكننا منحه لك
.(هو انطلاقة مبكرة يا (جون

47
00:02:08,078 --> 00:02:10,212
.لكن علينا أن نطاردك بعدها

48
00:02:10,247 --> 00:02:12,980
.الرائد (لي) أخبرني أنك لا تتحدث كثيراً

49
00:02:14,034 --> 00:02:15,116
.لا يا سيدي

50
00:02:15,141 --> 00:02:16,650
(حسناً، بمجرد أن تصل (نيو يورك

51
00:02:16,685 --> 00:02:18,486
.سيكون عليك الحديث بكثرة

52
00:02:18,521 --> 00:02:21,489
.. يجب أن تقنع العدو، ليس فقط أنك غيرت انتمائك

53
00:02:21,524 --> 00:02:22,923
.و لكن هناك آخرين سيتبعونك

54
00:02:22,958 --> 00:02:24,725
.هذا سيقربك من هدفك

55
00:02:24,760 --> 00:02:28,028
.و تذكر أننا نريد (آرنولد) حياً

56
00:02:28,063 --> 00:02:29,529
.سأحرص على أن يتم هذا

57
00:02:29,564 --> 00:02:31,764
.عملينا سيتصل بك في المدينة

58
00:02:31,799 --> 00:02:33,833
"سيقدمك لرجال آخرين في "نيويورك

59
00:02:33,868 --> 00:02:36,035
.سيتصلون بنا حين يجهز كل شيء

60
00:02:36,070 --> 00:02:37,903
كيف سأعرفه يا سيدي ؟

61
00:02:37,939 --> 00:02:39,972
.إنه في فرقة (بينيديكت آرنولد) الجديدة

62
00:02:40,008 --> 00:02:41,674
.الفيلق الأمريكي

63
00:02:41,709 --> 00:02:45,511
"سيستجيب للعبارة "أفتقد صيف عام 73

64
00:02:45,546 --> 00:02:48,347
.استمر في استعمال العبارة، و سيتقرب إليك

65
00:02:50,251 --> 00:02:52,284
.. جيد. الآن

66
00:02:53,454 --> 00:02:56,255
.الآن أخرجا من هنا، كلاكما

67
00:03:01,995 --> 00:03:03,827
.الخداع

68
00:03:03,863 --> 00:03:06,030
.الخيانة

69
00:03:06,065 --> 00:03:07,698
.الفوضى

70
00:03:09,101 --> 00:03:11,369
.هؤلاء هم الأعداء الذين نواجههم

71
00:03:11,404 --> 00:03:13,638
.أعداء الحقيقة

72
00:03:13,673 --> 00:03:15,306
.بالنسبة لي، الحقيقة تبدو واضحة كالشمس

73
00:03:15,341 --> 00:03:16,707
المتمردين هم من كانوا وراء الكمين

74
00:03:16,742 --> 00:03:18,442
متمردين قتلوا بني جلدتهم ؟

75
00:03:18,478 --> 00:03:21,211
.نعم، كلاهما وحشيين و متخلفين، ثق بي

76
00:03:22,414 --> 00:03:25,182
ما رأيك في هذا التخمين يا (ابراهام) ؟

77
00:03:25,217 --> 00:03:27,551
.أن المتمردين وحشيين

78
00:03:27,586 --> 00:03:28,661
.. أنا

79
00:03:30,110 --> 00:03:32,422
.لست واثقاً إذا ما كانوا متمردين يا سيدي

80
00:03:32,457 --> 00:03:33,690
.أنا واثق

81
00:03:33,725 --> 00:03:35,458
.و نعم، سيقتلون من بني جلدتهم

82
00:03:35,494 --> 00:03:37,626
.الغدر يجري في دمائهم

83
00:03:37,662 --> 00:03:38,994
حقاً ؟

84
00:03:40,831 --> 00:03:43,098
.. أيها الجنرال، أتسائل إذا كان بإمكاني

85
00:03:43,133 --> 00:03:46,084
.مقابلة الجندي (وودهول) بنفسي

86
00:03:46,537 --> 00:03:48,253
.إذن، أنتما تعرفان بعضكما جيداً

87
00:03:48,806 --> 00:03:50,206
.نوعاً ما

88
00:03:50,241 --> 00:03:52,591
.تم تعيين الرائد (هيلويت) في منزل والدي

89
00:03:53,577 --> 00:03:55,510
.نحن نعرف الكثير عن بعضنا البعض

90
00:03:55,845 --> 00:03:58,680
و لكن يجب أن أعترف أيها الرائد
أنك وضعتني في موقف ضعف

91
00:03:59,482 --> 00:04:01,416
.سمعنا أنك رجعت إلى انجلترا

92
00:04:03,220 --> 00:04:05,453
ما الذي أعادك للمستعمرات ؟

93
00:04:06,923 --> 00:04:09,024
.أخشى أنها قصة طويلة

94
00:04:09,359 --> 00:04:12,359
.و نحن هنا اليوم لمناقشة قصتك

95
00:04:12,394 --> 00:04:15,329
.و لتأمين العدالة التي تستحقها

96
00:04:15,364 --> 00:04:17,897
.و التعويض العادل

97
00:04:17,933 --> 00:04:20,285
.سمعت واحداً منهم ينادي الآخر باسم

98
00:04:20,703 --> 00:04:22,079
(ثوربورن)

99
00:04:22,838 --> 00:04:24,122
(ثوربورن)

100
00:04:25,173 --> 00:04:26,773
.حسناً، هذه بداية

101
00:04:26,808 --> 00:04:28,474
.. سأتصل بمصادري

102
00:04:28,509 --> 00:04:32,578
.و سأتعرف على مرتكب تلك الجريمة

103
00:04:32,614 --> 00:04:36,716
.. و أعتقد أن هؤلاء المذنبين

104
00:04:36,751 --> 00:04:39,619
سيتخذون القرار الحكيم بالفرار 
.من هذه المستعمرة

105
00:04:39,654 --> 00:04:42,588
.و إذا لم يفعلوا سيُقبض عليهم

106
00:04:42,624 --> 00:04:44,089
.و سيتم شنقهم

107
00:04:44,125 --> 00:04:45,323
جيد جداً

108
00:04:45,359 --> 00:04:46,958
.شكراً لك أيها الجنرال

109
00:04:49,329 --> 00:04:51,229
.إذن، هذا هو رئيس المخابرات

110
00:04:51,265 --> 00:04:52,764
أيها الجنرال ؟

111
00:04:53,933 --> 00:04:56,368
.. رجاءً أمنحني 24 ساعة

112
00:04:56,403 --> 00:04:58,202
.لأكتب تقريري الكامل

113
00:05:03,809 --> 00:05:05,809
(لا ترفع آمالك يا (وودهول

114
00:05:45,271 --> 00:05:51,572
ترجمة 
|| K@REEM - Raed - AHMED.HeJaizee ||

115
00:05:53,598 --> 00:05:57,767
هذا آخر ما تبقى منها -
.إلى الآن -

116
00:05:57,803 --> 00:06:01,403
كوني مطيعة و أحضري لي
بعض الحطب من هناك

117
00:06:13,064 --> 00:06:14,649
أتمانعين أن أنظر في هذا ؟

118
00:06:15,984 --> 00:06:19,722
ينتابك الفضول بشأن ما يحدث
في نيويورك، أليس كذلك ؟

119
00:06:20,491 --> 00:06:22,156
.أيتها الفتاة الصغيرة

120
00:06:22,191 --> 00:06:27,261
،الشاي الصيني الأخضر و الأسود
.زيت الخردل، الأرز الأصفر

121
00:06:27,296 --> 00:06:30,865
يبدو أن أحدهم يبلي بلاء
.حسن في الحرب

122
00:06:30,900 --> 00:06:35,570
حتى على جانبنا -
ماذا تقصدين ؟ -

123
00:06:37,139 --> 00:06:39,007
.صديقتك الأنيقة

124
00:06:39,575 --> 00:06:43,376
.(السيدة "المملة"، (آنا سترونغ

125
00:06:43,411 --> 00:06:46,913
يبدو أنها دائماً ما تشرب قهوة نظيفة
.و ترتدي الملابس النظيفة

126
00:06:46,949 --> 00:06:49,048
.. ربما يجب أن تسأليها أن تشارك البعض

127
00:06:49,084 --> 00:06:50,560
.مع بقيتنا

128
00:06:51,019 --> 00:06:52,652
.أعتقد أنني سأفعل

129
00:06:54,857 --> 00:06:56,455
(سأعتني بـ(توماس

130
00:07:38,531 --> 00:07:40,296
.كنت أخشى أنك لا تأتي

131
00:07:40,332 --> 00:07:42,432
ألم تبقني أنتظر من قبل ؟

132
00:07:42,467 --> 00:07:45,101
هل لي أن أذكرك ؟
.ليس لي فقط عمل لأقوم به

133
00:07:45,137 --> 00:07:47,534
.بل لديّ يجب أن أتظاهر أنني أقوم به

134
00:07:48,743 --> 00:07:50,773
.. لا يمكنني طباعة كتاب الشفرات

135
00:07:50,808 --> 00:07:55,011
.خارج الخيمة، حتى المزيف

136
00:07:55,046 --> 00:07:56,512
.يبدو حقيقياً

137
00:07:56,548 --> 00:07:58,670
.لا يمكنني حتى الجزم أنه خط امرأة

138
00:07:59,383 --> 00:08:00,983
.. تعلمين ماذا

139
00:08:01,019 --> 00:08:03,152
من المفترض أن يعتقدون أن 
.. هذا تجميع

140
00:08:03,187 --> 00:08:04,753
رجل ..

141
00:08:05,135 --> 00:08:07,722
.لأن المرأة لا تستحق أن يُذكر اسمها

142
00:08:10,827 --> 00:08:14,963
آنا)، أنظري .. أخبرت (سيلا) أننا)
.نحتاجك هنا

143
00:08:14,998 --> 00:08:16,731
.. و لكنك لم تخبره أن بإمكانه أخذي

144
00:08:16,767 --> 00:08:18,600
إلى "فيلادلفيا " متى أراد ؟

145
00:08:18,635 --> 00:08:20,801
.حسناً، بإمكانه فعلها لكنه لم يفعل

146
00:08:20,836 --> 00:08:22,670
.و ربما هذا يعني أنه لن يفعل

147
00:08:22,705 --> 00:08:28,408
.لا، هذا يعني أنه تغير

148
00:08:29,367 --> 00:08:31,579
.إنه ليس نفس الرجل الذي تزوجته

149
00:08:33,549 --> 00:08:36,584
.. و هل هذا يسعدك أم

150
00:08:42,691 --> 00:08:44,724
ماري)، ماذا تفعلين هنا ؟)

151
00:08:44,759 --> 00:08:47,994
"نبيذ فرنسي من "ريفينغتون

152
00:08:48,029 --> 00:08:50,429
هذا يعني أنه تم إرسال رسالة
.(من "نيويورك" من (آيب

153
00:08:50,465 --> 00:08:53,199
.. سيدة (وودهول)، لقد أوضحت لكِ أن

154
00:08:53,234 --> 00:08:57,202
غير مسموح بتواجد النساء
.في خيم الظباط، أعلم

155
00:08:57,237 --> 00:08:59,304
.إلا أن تلك القاعدة تكسر كثيراً

156
00:08:59,339 --> 00:09:00,872
(ماري) -
.. لكن هذه ليست خيمتك -

157
00:09:00,908 --> 00:09:02,674
.لذا فأنا لم أكسر قاعدتك الثمينة

158
00:09:02,710 --> 00:09:05,276
قلت أيضاً أن ليس لي الحق
.(في معرفة مكان (آيب

159
00:09:05,312 --> 00:09:06,979
.و لكن أرى أنها لديها هذا الحق

160
00:09:07,014 --> 00:09:08,747
.. ليس لديكِ -
.نحن مراقبين -

161
00:09:08,782 --> 00:09:11,416
.هناك جواسيس في المخيم

162
00:09:11,451 --> 00:09:14,085
.. كلما قل من يعرفون السر

163
00:09:14,120 --> 00:09:16,120
.كلما بقى سراً
.هذا ما في الأمر

164
00:09:16,155 --> 00:09:18,589
أتقولين أنكِ لا تثقي بي ؟

165
00:09:18,625 --> 00:09:20,057
ألا تثقين بي ؟

166
00:09:20,093 --> 00:09:21,993
... أنت، أيتها الفاجرة، كم مرة

167
00:09:22,028 --> 00:09:23,880
.هذا يكفي

168
00:09:24,731 --> 00:09:27,431
.قد لا تهتمين أين هو زوجك و لكني أهتم

169
00:09:56,794 --> 00:09:58,160
أيها الرائد

170
00:10:28,957 --> 00:10:30,405
(وودهول)

171
00:10:30,826 --> 00:10:31,958
.أيها الرقيب

172
00:10:33,062 --> 00:10:34,527
هل هناك خطباً ما أيها الجندي ؟

173
00:10:34,563 --> 00:10:36,035
.لا، أيها الرقيب

174
00:10:38,432 --> 00:10:41,633
ماذا تفعل هنا ؟
.يوجد حظر تجوال

175
00:10:45,272 --> 00:10:47,840
قلت: لماذا لست في الثكنات ؟

176
00:10:47,875 --> 00:10:49,809
.. كنت فقط

177
00:10:49,844 --> 00:10:52,344
.كنت متجه إلى هناك يا سيدي

178
00:10:52,379 --> 00:10:55,213
.حسناً، اسمح لي أن أرافقك

179
00:11:03,590 --> 00:11:05,690
.مع تحياتي أيها الرائد

180
00:11:05,726 --> 00:11:07,525
.لعافيتك يا سيدي

181
00:12:00,765 --> 00:12:03,197
.مرحباً

182
00:12:07,128 --> 00:12:09,262
(لورد (سيميكو

183
00:12:10,898 --> 00:12:12,732
(سيدة (لولا

184
00:12:12,767 --> 00:12:17,536
أترغب في رؤية قلعتي ؟ -
.. نعم، لكن الليلة -

185
00:12:17,572 --> 00:12:20,071
حسناً، طوال الليل إذا
.كان بإمكانك إخلائها

186
00:12:20,106 --> 00:12:21,539
.حسناً

187
00:12:23,243 --> 00:12:24,709
أيرضيك هذا ؟

188
00:12:28,114 --> 00:12:30,081
.أراك في السادسة

189
00:12:41,661 --> 00:12:43,694
.رأيت (هيوليت) في "ريفينتغون" لكني لم أراك

190
00:12:43,729 --> 00:12:45,874
.اعتقدت أنه من المفترض أن تتبعه

191
00:12:46,299 --> 00:12:47,498
.لقد كنّا نحضر العربة أيها الكولونيل

192
00:12:47,533 --> 00:12:49,466
"لا تقل "كولونيل" أو "سيدي

193
00:12:49,502 --> 00:12:51,669
أنت لست حارساً للملكة اليوم، أتذكر ؟

194
00:12:51,704 --> 00:12:54,173
هل وجدت شخصاً ما لتغطية جسده ؟

195
00:12:55,507 --> 00:12:58,073
ألن يكون من الأسهل فعلها في الشارع ؟

196
00:12:58,109 --> 00:13:00,042
.الرائد (هيوليت) ضابط مفوض

197
00:13:00,077 --> 00:13:01,611
.و سيتم التحقيق في قتله

198
00:13:01,646 --> 00:13:04,781
و أي شك في طرف ثالث، سيوجه
.مباشرة إلينا

199
00:13:04,816 --> 00:13:07,186
.. معذرة يا سيدي، لكن

200
00:13:08,320 --> 00:13:10,719
أليست عاهرتك تلك طرف ثالث ؟

201
00:13:10,754 --> 00:13:14,723
.لن يُمكن للسيدة (لولا) أن تدلي بشهادتها

202
00:13:14,758 --> 00:13:17,892
.. ستكون ضحية مأساوية للرجال الذين سمعوا

203
00:13:17,928 --> 00:13:20,562
.صرخات المسكين الرائد (هيوليت) من خيمتها

204
00:13:20,597 --> 00:13:22,163
.و انتقموا له

205
00:13:23,801 --> 00:13:28,101
.لقد قدمت نذر بالتعامل مه (هيوليت) وجهاً لوجه

206
00:13:28,137 --> 00:13:31,294
.ستحضره هنا، حياً

207
00:13:32,041 --> 00:13:33,974
.(و سأكون في خيمة السيدة (لولا

208
00:13:34,009 --> 00:13:36,210
.أضيع الوقت بينما تفعل

209
00:13:48,089 --> 00:13:49,622
سيسيرو) ؟)

210
00:13:53,027 --> 00:13:56,596
.نعم يا سيدتي. والدتي في السوق

211
00:13:56,631 --> 00:13:59,098
.أعلم يا عزيزي
.لديّ سؤال لك

212
00:13:59,133 --> 00:14:01,533
(أنا أكتب لصديقي (بيكي ريدمان

213
00:14:01,569 --> 00:14:04,336
.في "فيلادلفيا"، و أنا غافلة بعض الشيء

214
00:14:04,372 --> 00:14:07,138
لا يمكنني تذكر اسم هذا
.. الجندي الصغير

215
00:14:07,174 --> 00:14:09,441
.الذي قابلته في منزل "كينيدي" في تلك الليلة

216
00:14:09,477 --> 00:14:11,677
الرجل الصغير، ماذا كان اسمه ؟

217
00:14:11,712 --> 00:14:13,746
جندي ؟ -
يا لسخافتي -

218
00:14:13,781 --> 00:14:16,181
.لقد كان هناك الكثير، أعلم

219
00:14:16,216 --> 00:14:20,259
.الذي رأيتك تتحدث إليه، في غرفة المعاطف

220
00:14:21,220 --> 00:14:22,353


221
00:14:24,156 --> 00:14:27,825
.لا أتذكر يا سيدتي

222
00:14:27,861 --> 00:14:29,927
"لقد كان من "سيتوكيت
."و أنت من "سيتوكيت

223
00:14:29,962 --> 00:14:32,096
.لابد أنك تعرف من أقصد

224
00:14:32,131 --> 00:14:37,166
.(الجندي (وارد)، (ويدل)، (ويستون

225
00:14:37,202 --> 00:14:38,334
(وودهول)

226
00:14:41,239 --> 00:14:42,873
.اسمه كان (وودهول) يا سيدتي

227
00:14:42,908 --> 00:14:45,159
.بالطبع كان كذلك، شكراً لك

228
00:14:45,544 --> 00:14:49,622
و بالمناسبة، عمّ كنتما تتحدثان حينها ؟

229
00:14:50,716 --> 00:14:54,316
"تحدثنا عن .. "سيتوكيت

230
00:14:54,351 --> 00:14:55,818
.و كيف أفتقدها

231
00:14:55,853 --> 00:14:59,588
فهمت. هل تفتقدها أيضاً ؟

232
00:14:59,624 --> 00:15:03,191
.أحب المكان هنا يا سيدتي -
.(شكراً لك يا (سيسرو -

233
00:15:51,005 --> 00:15:52,263
.ما الخطب ؟

234
00:15:53,541 --> 00:15:55,146
.كيف كنت تعرف (هيوليت) ؟

235
00:15:55,643 --> 00:16:00,679
من ؟ -
منذ متى و أنت تعرف (هيوليت) ؟ -

236
00:16:00,714 --> 00:16:02,113
.. الرائد -
.(نعم، الرائد (هيوليت -

237
00:16:02,148 --> 00:16:04,572
.لقد رأيتك تتحدث معه الليلة الماضية

238
00:16:05,986 --> 00:16:07,853
.لقد رأيت رجلاً يدفع فاتورته

239
00:16:07,888 --> 00:16:09,454
.. و هذا مشهد نادر في هذه النواحي

240
00:16:09,490 --> 00:16:11,823
و لكني أؤكد لك أن هذا
.يحدث من وقتاً لآخر

241
00:16:11,859 --> 00:16:14,593
،الآن، ما الذي تسعى إليه
و لماذا تخبئ سكيناً ؟

242
00:16:17,730 --> 00:16:19,262
.يبدو أنكما تعرفان بعضكما

243
00:16:21,834 --> 00:16:24,334
... من شأني أن أعرف جميع الضباط

244
00:16:24,370 --> 00:16:27,972
،الذين يترددون على المقهى
إذن لماذا هذا مختلف ؟

245
00:16:30,409 --> 00:16:32,275
.لأنه يعرف أنني جاسوس

246
00:16:32,311 --> 00:16:36,145
.الآن أريد أن أعرف ما قاله لك بالضبط

247
00:16:36,180 --> 00:16:38,381


248
00:16:38,416 --> 00:16:40,449
.لقد تحدثنا عن وجود كوكب جديد

249
00:16:40,485 --> 00:16:43,252
.و كتاباً ما عن الإمبراطورية الرومانية

250
00:16:43,287 --> 00:16:45,613
لماذا لم يعتقلك ؟ -
.لا أدري -

251
00:16:46,357 --> 00:16:48,290
.. "لقد أتفقنا على قتل (سيمكو) في "سيتوكيت

252
00:16:48,326 --> 00:16:50,359
.. و لكن هذا لم يفلح، وبعدها استقال من منصبه

253
00:16:50,395 --> 00:16:53,121
.(بعد أن منع والدي زواجه من (آنا سترونغ

254
00:16:53,864 --> 00:16:56,732
كيف لم أسمع عن هذا الشخص من قبل ؟

255
00:16:56,767 --> 00:16:58,700
.اعتقدنا أنه رحل

256
00:16:58,736 --> 00:16:59,835
.. آخر ما سمعناه أنه كان يبيع

257
00:16:59,870 --> 00:17:01,069
.تفويضه

258
00:17:01,104 --> 00:17:02,738
هل يعرف بشأني ؟، هل يجب أن أهرب ؟

259
00:17:04,575 --> 00:17:06,842
.لا، سأتعامل معه قبل أن يتعامل هم معنا

260
00:17:06,877 --> 00:17:10,310
.لكنك قد ترغب في حزم أمتعتك تحسباً

261
00:17:11,614 --> 00:17:12,847
.انتظر

262
00:17:17,253 --> 00:17:18,753
.أعلم أين يسكن

263
00:17:20,757 --> 00:17:22,322
.إنه يدفع فواتيره في موعدها

264
00:17:52,280 --> 00:17:54,880
.قواك في الشمال
.. لقد علم -

265
00:17:56,584 --> 00:17:59,352
هل يمكنني تقديم مساعدي، الرائد (تالمادج) ؟

266
00:18:02,276 --> 00:18:04,123
(السيد (لوكوم دي روشامبو

267
00:18:04,159 --> 00:18:06,986
.قائد حلفائنا الفرنسيين

268
00:18:08,396 --> 00:18:11,929
.. استعادة "نيويورك" يجب أن يكون هدفنا الأول

269
00:18:11,964 --> 00:18:13,465
.في الحملة القادمة

270
00:18:13,500 --> 00:18:17,769
.بدون نيويورك لا يمكننا الفوز

271
00:18:25,179 --> 00:18:27,811
أنا أتفق معه و لكن يجب
.. "أن نهاجم "نيويورك

272
00:18:27,846 --> 00:18:30,214
.في الوقت المناسب

273
00:18:30,249 --> 00:18:34,222
.مع ذلك فربما يعرض الجنوب ما هو أفضل

274
00:18:34,820 --> 00:18:36,554
بالإضافة إلى أنني سمعت
.. (أن الجنرال (جرين

275
00:18:36,589 --> 00:18:38,822
.يتسلى مع اللورد (كورنويلز) هناك

276
00:18:38,857 --> 00:18:42,092
.اصطياد ثعلب ليس كقتل ذئب

277
00:18:42,127 --> 00:18:44,827
.الذئاب قد تتخفى على هيئة غنم

278
00:18:47,131 --> 00:18:50,266
.. أحد الخيارات أن نركز قوانا

279
00:18:50,302 --> 00:18:52,797
و نحاصر المدينة بينما
.. يقوم الأدميرال (دي غراس) بمناوشة

280
00:18:53,871 --> 00:18:57,106
.(الملكية البحرية لقطع إمدادات الجنرال (كلينتون

281
00:19:02,079 --> 00:19:04,613
.أتفق على هذا الخيار

282
00:19:04,648 --> 00:19:07,949
نيويورك" مدينة حرجة من أجل النجاح"

283
00:19:07,984 --> 00:19:10,719
.و ختام سريع لهذه الحرب

284
00:19:15,025 --> 00:19:19,327
.. أتفق تماماً نظراً للظروف المحيطة

285
00:19:19,362 --> 00:19:20,695
.و المناخ و الأحوال

286
00:19:22,398 --> 00:19:24,998
.إذن، اقطع الرأس و سيموت الوحش

287
00:19:30,540 --> 00:19:33,574
.طعنه في بطنه يحقق نفس النتيجة

288
00:19:36,378 --> 00:19:40,480
نعم -
.. عزيزي (كومتي)، أقدر تماماً -

289
00:19:40,515 --> 00:19:44,150
.هذا التبادل الكامل و الصريح لوجهات النظر

290
00:19:54,762 --> 00:19:56,862
.هذا من دواعي سروري، سيادتكم

291
00:19:56,897 --> 00:19:59,732
.من الهام نحن الحلفاء أن نفهم بعضنا بوضوح

292
00:20:05,573 --> 00:20:06,838
.سيدي

293
00:20:10,343 --> 00:20:13,529
.سأبدأ برسم خطط حصار نيويورك

294
00:20:14,180 --> 00:20:17,081
.الفرنسيين يريدون مهاجمة الجنوب

295
00:20:17,700 --> 00:20:19,994
أيمكن أن يكونوا محقين يا سيدي ؟

296
00:20:20,920 --> 00:20:25,022
.. الجائزة تقع في متناول أيدينا

297
00:20:25,458 --> 00:20:27,758
.و هم يرغبون في أخذ بعض الذهب

298
00:20:48,413 --> 00:20:50,646
مهلاً يا صديقي، إلى أين تتجه
في هذه الساعة ؟

299
00:20:53,117 --> 00:20:54,583
هل هذا (تشامب) ؟

300
00:20:58,423 --> 00:21:02,724
تشامب) هرب، (تشامب) هرب)

301
00:21:02,759 --> 00:21:04,726
تشامب) هرب)

302
00:21:07,664 --> 00:21:09,063
!سيدي

303
00:21:10,166 --> 00:21:12,400
.لقد كنّا عائدين من دورية

304
00:21:12,436 --> 00:21:16,403
.لقد مر بجانبنا
.يجب أن نطارده

305
00:21:20,275 --> 00:21:21,475
.الأبله

306
00:21:23,346 --> 00:21:26,513
بصدق، أين يجدون هؤلاء الحمقى ؟

307
00:21:26,549 --> 00:21:27,781
.عزيزي

308
00:21:33,521 --> 00:21:34,520
.عزيزي

309
00:21:34,556 --> 00:21:36,362
نعم، ما الأمر ؟

310
00:21:37,091 --> 00:21:39,325
هل أنت متأكد أن بإمكانك
الثقة بـ(سيسيرو) ؟

311
00:21:39,361 --> 00:21:41,594
أثق به ؟، عمّ تتحدثين ؟

312
00:21:41,629 --> 00:21:43,128
.. الأمر وما فيه أنني رأيته يتحدث

313
00:21:43,164 --> 00:21:46,080
(للجندي (وودهول) في منزل (كينيدي

314
00:21:46,634 --> 00:21:50,302
.لقد تطوع للتو، المتمردين قتلوا والده

315
00:21:50,338 --> 00:21:55,139
.لقد بدوا و كأنهم متآمرين

316
00:21:55,175 --> 00:21:56,808
.ربما الأمر يستحق عناء النظر فيه

317
00:21:56,844 --> 00:21:58,610
.أنظري، أنا جنرال في حالة نسيتِ هذا

318
00:21:58,645 --> 00:22:00,011
هل تعتقدين أن لديّ الوقت
.. لأتطلع على

319
00:22:00,046 --> 00:22:02,013
حيوات الخدم و المدنيين ؟

320
00:22:02,048 --> 00:22:03,556
.. لم أقصد -
.. (أتعتقدين أن (واشنطن -

321
00:22:03,591 --> 00:22:06,351
يقلق نفسه بحماقات خدمه ؟

322
00:22:06,387 --> 00:22:07,951
.. أتعتقدين أن (كلينتون) يهتم بثرثرات

323
00:22:07,987 --> 00:22:09,420
خدمه ؟ -
.. الأمر و ما فيه -

324
00:22:09,455 --> 00:22:11,989
إذن لماذا يجب أن أفعل بحق السماء ؟

325
00:22:14,527 --> 00:22:17,961
.. أنا آسفة، أتمنى فقط أن

326
00:22:17,997 --> 00:22:19,397
تتمنين ماذا ؟

327
00:22:19,432 --> 00:22:22,232
أن تتلاعبي بي مثل ما فعلتِ مع السيدة (تشير) ؟

328
00:22:22,268 --> 00:22:24,167
منافستك لمشاعر (آندري) ؟

329
00:22:24,203 --> 00:22:26,469
..بينيديكت) رجاءً، توقـ) -
توقفي أنتِ -

330
00:22:26,505 --> 00:22:28,805
.أنا أرى خدعتك الآن

331
00:22:31,309 --> 00:22:33,910
(آبيغيل)

332
00:22:36,915 --> 00:22:41,583
آبيغيل)، فلتفهمي هذا، أنتِ خادمتي)

333
00:22:41,619 --> 00:22:44,085
سيسرو) خادمي و مرافقي)

334
00:22:44,121 --> 00:22:45,654
.و يشرفه أن يفعل هذا

335
00:22:45,689 --> 00:22:46,955
.نعم يا سيدي، إنه يعرف هذا

336
00:22:46,990 --> 00:22:48,557
.. أنتِ لن تتوسلي لزوجتي و تزعجيها

337
00:22:48,592 --> 00:22:51,059
لتطرده من وراء ظهري، هل هذا واضح ؟

338
00:22:51,094 --> 00:22:52,728
.لا تنظري إليها، أنظري إليّ

339
00:22:52,763 --> 00:22:54,996
.أنا سيد هذا المنزل

340
00:22:55,032 --> 00:22:56,565
.أجل يا سيدي

341
00:22:56,600 --> 00:22:58,066
.بإمكانك المغادرة

342
00:23:05,809 --> 00:23:09,076
.كان هذا غير ضرورياً و طائشاً

343
00:23:11,881 --> 00:23:16,086
.نعم، لقد تصرفت بحماقة مع تلك .. الممثلة

344
00:23:16,752 --> 00:23:20,687
.لكن الآن، أنا أبحث فقط عن مصلحتك

345
00:23:20,722 --> 00:23:23,256
.مصالحنا كزوجتك

346
00:23:23,291 --> 00:23:26,493
.حسناً، دعيني أكون صريحاً معكِ يا زوجتي

347
00:23:26,528 --> 00:23:28,929
.. آرائك، خاصة في المواضيع

348
00:23:28,964 --> 00:23:32,698
.التي لا تخصك، لا تهمني بعد الآن

349
00:23:32,733 --> 00:23:35,935
.حان الوقت لتقومي تشريف عقد هذا الزواج

350
00:23:35,970 --> 00:23:37,703
.ستفين بالتزاماتك

351
00:23:37,738 --> 00:23:38,838
.. و ستخدمين حاجاتي

352
00:23:38,873 --> 00:23:40,205
.. و ستزوديني بأبناء

353
00:23:40,240 --> 00:23:41,406
.. و بالمكانة الاجتماعية

354
00:23:41,442 --> 00:23:43,476
التي تتطلبها رتبتي، هل هذا واضح ؟

355
00:23:46,213 --> 00:23:47,746
.تماماً

356
00:24:06,565 --> 00:24:08,298
.إنه في الغابة

357
00:24:08,333 --> 00:24:10,400
.لقد اتجه لصفوفهم

358
00:24:10,435 --> 00:24:13,470
.أنت، راقب الخيول، هيا

359
00:24:19,411 --> 00:24:20,811
.ها هو ذا

360
00:24:27,251 --> 00:24:30,219
لجوء -
أطلقوا النار -

361
00:24:34,158 --> 00:24:36,125
.استعدوا

362
00:24:36,995 --> 00:24:38,327
.استعداد، اطلقوا

363
00:24:42,799 --> 00:24:47,736
.لجوء!، لجوء!، أنا استسلم

364
00:24:47,771 --> 00:24:50,139
.يعيش الملك

365
00:24:51,174 --> 00:24:53,909
.ارفع يديك و اقترب

366
00:24:53,944 --> 00:24:55,309
.سيبدأ بالجري

367
00:24:57,947 --> 00:25:00,414
هل يمكنني إطلاق النار ؟ -
بإمكاني النيل منه -

368
00:25:01,951 --> 00:25:06,554
بروستير)، أطلق النار عليه، هيا)

369
00:25:06,589 --> 00:25:09,156
.بقيتكم، ابقوا مستعدين، تحسباً إن هاجموا

370
00:25:28,276 --> 00:25:31,743
رمية رائعة أيها الملازم، لم أكن لأفعل
.هذا أبداً

371
00:25:49,428 --> 00:25:51,495
.أعتقد أن اللعين سيفقد ذراعه

372
00:25:51,530 --> 00:25:54,495
نعم، ربما -
(أحسنت يا (بروستير -

373
00:25:55,334 --> 00:25:57,702
.أيها الفرسان، انسحاب

374
00:26:03,743 --> 00:26:08,778
ماذا كان بهذا بحق السماء ؟ -
لقد نجا، أليس كذلك ؟ -

375
00:26:08,814 --> 00:26:11,715
.هيا، هيا

376
00:27:51,286 --> 00:27:54,187
عشرون مدفع في الجنوب متجهين
.إلى الشمال

377
00:27:54,222 --> 00:27:56,923
هنري براونينغ) دفع 10 شلنات)

378
00:27:56,958 --> 00:27:58,057
هنري براونينغ) ؟)

379
00:27:58,887 --> 00:28:00,652
.أنا آسف

380
00:28:03,964 --> 00:28:06,999
الجنرال (واشنطن) يُرسل 200 حصان
"إلى "نيويورك

381
00:28:07,034 --> 00:28:09,401
جون روبيسنون) ثلاثة جنيهات)

382
00:28:15,009 --> 00:28:16,808
.. الكولونيل (سيمكو) سينضم للمتمردين

383
00:28:16,843 --> 00:28:18,810
.في أقرب فرصة

384
00:28:18,845 --> 00:28:21,512
ابراهام وودهول)، 8 جنيهات)

385
00:28:35,520 --> 00:28:36,786
.صبراً

386
00:28:47,639 --> 00:28:50,440
هل يجب أن تغادر ؟

387
00:28:50,475 --> 00:28:53,257
.لقد دفعت بالفعل لليلة بأكلمها

388
00:28:54,011 --> 00:28:56,212
.هناك بعض الأمور يجب حلها

389
00:28:56,247 --> 00:28:59,915
.لكن أبقي هنا، و سأعود بعد لحظات

390
00:29:03,955 --> 00:29:06,745
(أنت رجل غريب يا (جون

391
00:29:07,458 --> 00:29:10,291
.و أتسائل إذا ما كنت ستفتقدني

392
00:29:10,327 --> 00:29:11,826
سأفتقدك

393
00:29:14,698 --> 00:29:17,232
.أتعلمين، بإمكان تلك الأمور أن تنتظر

394
00:29:22,438 --> 00:29:27,674
هل يمكنك القراءة يا (لولا) ؟ -
.بإمكاني قراءة الرجال -

395
00:29:29,444 --> 00:29:30,978
ماذا تقرأين بي ؟

396
00:29:35,351 --> 00:29:38,051
.الحزن، حسبما أعتقد

397
00:29:38,854 --> 00:29:42,654
أنت رجل يُظهر جانب واحد فقط
.منه للعالم

398
00:29:42,690 --> 00:29:48,361
ذلك الجانب القاسي، و يبقي
.الجانب الآخر مخفي

399
00:29:48,396 --> 00:29:51,898
،عندما يرغب أحدهم في القوة
.ينجذب إليها في الآخرين

400
00:29:52,566 --> 00:29:56,168
.في حليف، رفيق، و حتى حبيب

401
00:30:02,209 --> 00:30:05,443
هل تثق بي ؟

402
00:30:06,498 --> 00:30:07,832
.أنا بالكاد أعرفك

403
00:30:15,422 --> 00:30:17,966
.ثق بي على أي حال

404
00:30:18,457 --> 00:30:20,257
.سأذهب إلى هناك لأستعد

405
00:30:20,293 --> 00:30:21,758
.سأصفر حين أسقطه

406
00:30:21,794 --> 00:30:23,227
.قم بتغطيه و سأقابلك

407
00:30:23,262 --> 00:30:25,229
في الطرف الآخر -
انتظر، انتظر -

408
00:30:31,562 --> 00:30:33,662
طابت ليلتك يا سيدي

409
00:31:04,468 --> 00:31:05,834
من أنت بحق السماء ؟

410
00:31:13,742 --> 00:31:16,377
ماذا تفعل هنا بحق السماء يا فتى ؟

411
00:31:18,881 --> 00:31:21,282
.لقد كان يبحث عني، مثلك تماماً

412
00:31:21,317 --> 00:31:23,017
قم بلفه

413
00:31:29,724 --> 00:31:32,959
(أسرع يا (برانت

414
00:32:05,058 --> 00:32:06,891
(إنه رجل (سيمكو

415
00:32:06,926 --> 00:32:08,785
.لا، إنه أكثر من ذلك

416
00:32:09,429 --> 00:32:13,431
.إنه دليل على مؤامرة (سيمكو) لقتلي

417
00:32:13,466 --> 00:32:15,417
سيمكو) سيقول أنه مجرد متآمر)

418
00:32:16,828 --> 00:32:18,094
لديه رجل آخر بالخارج

419
00:32:27,846 --> 00:32:30,514
(مجاملة من الرائد (ايدموند هيوليت

420
00:32:32,971 --> 00:32:35,972


421
00:32:38,489 --> 00:32:40,722
.لقد نظفت المكان للتو

422
00:32:45,696 --> 00:32:47,491
من أين حصلت على هذا ؟

423
00:32:48,433 --> 00:32:53,134
.هذا ؟، إنه تذكار

424
00:32:53,170 --> 00:32:55,903
"عمي أكتسبه في "كولودين

425
00:32:55,939 --> 00:32:58,273
.يخص "يعقوبي" سيء الحظ

426
00:33:00,377 --> 00:33:05,175
.أحضرته معي. تحسباً

427
00:33:06,148 --> 00:33:08,615
أتعني، أعدته معك ؟

428
00:33:13,021 --> 00:33:17,854
.عندما عدت للوطن حاولت بيع تفويضي

429
00:33:18,961 --> 00:33:22,067
.لأكتشف أنه لا يساوي شيء

430
00:33:22,731 --> 00:33:26,165
.يبدو أنه لا يوجد مشترين لحرب خاسرة

431
00:33:26,201 --> 00:33:30,903
.لذا، أنا هنا لأسترد استثماري

432
00:33:32,107 --> 00:33:36,609
إذن، هذا هو مخططك ؟

433
00:33:38,045 --> 00:33:40,312
نصائح زائفة من مخبرين زائفين مقابل نقود حقيقية ؟

434
00:33:42,449 --> 00:33:45,150
(لطالما كنت ذكياً يا (ابراهام

435
00:33:45,185 --> 00:33:47,852
لقد حصلت على الفكرة
.من أبناء الحرية التابعين لك

436
00:33:47,887 --> 00:33:49,654
أتذكر هذا ؟

437
00:33:49,689 --> 00:33:51,189
.أتذكر إلقاء القبض عليّ

438
00:33:51,225 --> 00:33:53,348
.نعم، حسناً، لا يوجد من يراقبني هنا

439
00:33:54,027 --> 00:33:59,763
لا أحد يبالي، يعتقدون أن المعلومات
.مهمة حمقاء

440
00:34:01,066 --> 00:34:03,300
.و لكنهم مستعدين للدفع مقابلها

441
00:34:05,505 --> 00:34:06,679
كم ؟

442
00:34:06,704 --> 00:34:10,031
.ألف جنيه شهرياً للمعلومات وحدها

443
00:34:11,183 --> 00:34:15,184
بعد عدة سنوات سأتمكن من شراء
.عقار لائق

444
00:34:15,313 --> 00:34:18,281
ليس بمقدار جودة العقار
(الذي اشتراه الكولونيل (كوك

445
00:34:18,316 --> 00:34:21,684
.لكنه يكفي للحصول على ما أريده

446
00:34:24,721 --> 00:34:26,717
.أتعلم، (آنا) بالفعل لديها تلك الحياة

447
00:34:26,742 --> 00:34:28,175
آنا) ؟)

448
00:34:29,158 --> 00:34:32,792
.لا. لا

449
00:34:34,363 --> 00:34:37,843
.ما أتحدث عنه هو حبي الحقيقي

450
00:34:38,833 --> 00:34:40,270
.حبي الأول

451
00:34:41,003 --> 00:34:47,207
.العلم، التليسكوب الخاص بي، كتبي
.و نفسي

452
00:34:50,111 --> 00:34:52,157
.هذه هي الصحبة التي أريدها

453
00:34:53,746 --> 00:34:56,247
.و لكن العزلة لا تأتي بسهولة

454
00:35:02,956 --> 00:35:04,878
.. (إذا لم نتعامل مع (سيمكو

455
00:35:06,926 --> 00:35:08,426
.فلن تأتي مطلقاً

456
00:35:08,461 --> 00:35:11,635
نحن ؟ -
.نعم، نحن -

457
00:35:12,298 --> 00:35:17,223
.لقد عقدنا اتفاق ذات مرة .. أن نقضي عليه

458
00:35:18,004 --> 00:35:20,571
.و كلانا دفع ثمن عدم إتمامه

459
00:35:20,606 --> 00:35:22,605
.هذا لن يهم

460
00:35:22,641 --> 00:35:26,243
.شخصاً ما أسوء منه بكثير سيحل محله

461
00:35:26,278 --> 00:35:28,512
(لا يوجد من هو أسوء من (سيمكو

462
00:35:33,385 --> 00:35:35,450
(لقد أبلغت عنك يا (ابراهام

463
00:35:36,422 --> 00:35:40,089
(قبل أن أغادر، بلغت عنك لـ(آندري

464
00:35:41,792 --> 00:35:43,292
.و عندما عدت إلى انجلترا

465
00:35:43,327 --> 00:35:45,594
.اكتشفت أنه لقى حتفه

466
00:35:45,629 --> 00:35:47,696
بينيديكت آرنولد) كوفئ بمجموعة)

467
00:35:47,731 --> 00:35:50,799
.. و لم يكن هناك ذكر

468
00:35:51,708 --> 00:35:53,575
(لجاسوس يُدعى (وودهول

469
00:35:57,707 --> 00:36:00,808
.اعتقدت ذات مرة أن شؤون الشخص لها هدف

470
00:36:00,843 --> 00:36:05,447
النظام الذي أحضرناه كان مقدّر إلهياً

471
00:36:07,150 --> 00:36:11,987
.و لكن كما ترى لا يوجد نظام
.لا توجد عدالة

472
00:36:12,989 --> 00:36:17,224
الرجال ليسوا سوى مخلوقات
.من الخداع و الحماقة و الجشع

473
00:36:19,128 --> 00:36:21,538
لماذا يجب أن أكون مختلفاً عنهم ؟

474
00:36:23,065 --> 00:36:27,667
.حسناً، إذن
.لنلعب بطمع

475
00:36:27,703 --> 00:36:30,869
.. أوقف هذا المخطط الآن

476
00:36:30,905 --> 00:36:33,008
.و سأعطيك ما تسعى إليه

477
00:36:33,941 --> 00:36:34,940
ماذا تقصد ؟

478
00:36:34,976 --> 00:36:37,643
"أقصد أنني سأعطيك "وايتهول

479
00:36:37,678 --> 00:36:39,778
.والدي أعطاني إياها و لكني لا أريدها

480
00:36:39,814 --> 00:36:43,916
.في الواقع، أنا أكرهها
.(كمقدار كرهي لـ(سيمكو

481
00:36:43,951 --> 00:36:48,753
.. الآن، ساعدني على قتله
.و سأوقع عليها لك

482
00:36:50,157 --> 00:36:51,789
.بعها

483
00:36:51,825 --> 00:36:54,070
.اسكن فيها، احرقها

484
00:36:55,996 --> 00:36:57,662
.لا أبالي

485
00:37:07,606 --> 00:37:10,039
يجب أن أحذرك أن هذا النصل
.. أحضر الموت

486
00:37:10,074 --> 00:37:14,811
و الألم للكثيرين، مما جعل
.الكثيرين يرغبون به

487
00:37:14,846 --> 00:37:20,817
و لكنه لم يحضر لك الخوف من قبل ؟

488
00:37:20,852 --> 00:37:22,432
.أنا لست خائفاً

489
00:37:23,721 --> 00:37:27,155
.لأنك تثق أنني لن أؤذيك

490
00:37:27,190 --> 00:37:28,990
.. لأنني أثق إذا فعلتِ

491
00:37:29,025 --> 00:37:31,893
.فأنكِ تعرفين أن العواقب ستكون قاتلة

492
00:37:31,929 --> 00:37:35,111
.ربما قد رأيت الكثير

493
00:37:35,866 --> 00:37:39,200
.أنا لا أخشى العواقب

494
00:37:46,642 --> 00:37:51,612
هل نزع درعك يمنحك شعور جيد ؟

495
00:37:51,647 --> 00:37:54,648
وجلوسك بين يداي ؟

496
00:37:54,684 --> 00:37:58,519
أخبرني -
نعم -

497
00:37:58,554 --> 00:38:01,596
.أنت لا تعاملني كما يعاملني الرجال الآخرين

498
00:38:02,123 --> 00:38:06,425
و تريدني أن أحب هذا أيضاً، لماذا ؟

499
00:38:06,461 --> 00:38:08,828
.لا أعلم

500
00:38:08,864 --> 00:38:13,332
أعتقد أن هذا لأنك
.تريد أن تشعر بشيء ما

501
00:38:13,368 --> 00:38:15,635
.. أنت تريد أن ترى ولو قليلاً

502
00:38:15,670 --> 00:38:19,337
.من الحب في عيناي

503
00:38:20,941 --> 00:38:23,108
.لا تنكر هذا

504
00:38:23,143 --> 00:38:25,010
.لا تخشى هذا

505
00:38:27,080 --> 00:38:29,948
.. لتهتم بما يعتقده الناس

506
00:38:29,984 --> 00:38:33,084
.. حتى الذين بالكاد تعرفهم

507
00:38:33,120 --> 00:38:36,020
.ربما هذه طريقة الحب التي تريدها

508
00:38:39,726 --> 00:38:43,293
.قل اسمي، قله

509
00:38:43,329 --> 00:38:44,996
.قله. قله

510
00:38:45,031 --> 00:38:46,463
كولونيل (سيمكو) ؟

511
00:39:04,616 --> 00:39:08,684
هيوليت) فعلها. رماه من النافذة)

512
00:39:09,053 --> 00:39:12,788
هيوليت) فعل هذا ؟)
بنفسه ؟

513
00:39:15,192 --> 00:39:17,760
.خذه للشمال، اعثر على خندق
.و ارمه فيه

514
00:39:34,377 --> 00:39:38,412
.ابتهجي يا عزيزتي

515
00:39:38,448 --> 00:39:41,882
.كل مشاكلنا تذهب في الغسيل

516
00:39:41,917 --> 00:39:45,953
.(ليس كلها يا سيدة (بارنز -
.حسناً، أنظري للجانب المشرق -

517
00:39:45,988 --> 00:39:48,722
.ابنك فتى ذكي

518
00:39:48,757 --> 00:39:51,372
.و ماهر للغاية مع الحروف

519
00:39:51,994 --> 00:39:54,127
.بإمكانه حتى كتابة اسمه الحقيقي

520
00:39:57,967 --> 00:39:59,380
أستمحيك عذراً ؟

521
00:39:59,867 --> 00:40:02,167
.. عندما كنتِ مع الملكة

522
00:40:05,112 --> 00:40:06,946
.. قمنا بممارسة دراستنا

523
00:40:08,977 --> 00:40:12,244
لـ آل (وودهول) الموجودين "في لونغ آيلند" حسبما أفترض ؟

524
00:40:12,279 --> 00:40:17,357
.إنهم مشهورين للغاية، آل (وودهول) المحافظين

525
00:40:18,085 --> 00:40:19,651
توماس)، تعال هنا)

526
00:40:19,686 --> 00:40:22,286
.صه، لا تقلقي

527
00:40:22,322 --> 00:40:24,781
.سرك بأمان معي يا عزيزتي

528
00:40:25,458 --> 00:40:28,226
.ربما أخطأتِ، لكن ما زال بإمكاننا إصلاح هذا

529
00:40:30,030 --> 00:40:34,164
.لكن إذا لم تتوخي الحذر، فسيكشفونا

530
00:40:36,568 --> 00:40:38,135
يكشفونا ؟

531
00:40:38,170 --> 00:40:41,404
.لست الوحيدة التي في المخيم تحت اسم مزيف

532
00:40:43,375 --> 00:40:45,208
(اسمي ليس (بارنز

533
00:40:45,244 --> 00:40:48,278
.(إنه (بايتس)، (آن بايتس

534
00:40:50,214 --> 00:40:52,684
.نحن المحافظين يجب أن نتحد سوياً

535
00:40:53,317 --> 00:40:55,952
قبل أن يسحبنا هؤلاء المتمردين اللعينين إلى الجحيم

536
00:40:57,722 --> 00:41:00,723
.الآن، أخبريني

537
00:41:00,759 --> 00:41:03,159
ماذا تعرفين عن السيدة (آنا سترونغ) ؟

538
00:41:03,194 --> 00:41:05,261
و عشيقها الرائد (تالمادج) ؟

539
00:41:17,107 --> 00:41:19,274
أنا آسف يا سيدتي، سأفعل هذا
.في مكان آخر

540
00:41:19,309 --> 00:41:21,476
.ليس قبل أن تخبرني بصدق

541
00:41:21,511 --> 00:41:24,545
فيما تناقشت مع (ابراهام وودهول) ؟

542
00:41:24,580 --> 00:41:27,782
.. أنا -
.أعلم أنه كان عن الجنرال -

543
00:41:27,817 --> 00:41:30,617
.الآن، أخبرني

544
00:41:30,653 --> 00:41:33,888
سيد (بيغي) ؟
سيسرو)، ماذا فعلت ؟)

545
00:41:33,923 --> 00:41:38,258
.نحن على وشك اكتشاف هذا
سيسرو) ؟)

546
00:41:51,372 --> 00:41:55,246
أعتاد جدي على جلد الخدم
.الذين يكذبون عليه

547
00:41:55,711 --> 00:41:57,677
.والدي، كان رجلاً عطوفاً

548
00:41:57,712 --> 00:42:00,145
.علمني دوماً أن أكافئ الولاء

549
00:42:04,685 --> 00:42:06,952
ماذا تفضل يا فتى ؟

550
00:42:12,693 --> 00:42:13,859
.إنه جاسوس

551
00:42:15,608 --> 00:42:17,095
.لجيش المتمردين

552
00:42:18,798 --> 00:42:22,834
(و أتى للقبض على الجنرال (آرنولد

553
00:42:26,439 --> 00:42:27,939
مؤامرة ؟

554
00:42:37,649 --> 00:42:38,882
.أنا مشتركة

555
00:42:38,906 --> 00:42:46,306
ترجمة 
|| K@REEM - Raed - AHMED.HeJaizee ||

