1
00:02:33,200 --> 00:02:35,000
صور وجهها صورة جيده

2
00:02:40,100 --> 00:02:41,300
تمني امنيه

3
00:02:43,900 --> 00:02:46,100
هيا يا رجل! اضرب يا عزيزي !

4
00:02:46,100 --> 00:02:48,400
.....إعتقدتُ بأنّك

5
00:02:48,400 --> 00:02:49,300
بربك، رَيد.

6
00:02:49,300 --> 00:02:51,000
انها شموعَ خدعةِ، سبنس بخير؟

7
00:02:51,000 --> 00:02:53,300
 سَيَعودونَ في كُلَّ مَرَّةٍ.

8
00:02:53,700 --> 00:02:55,600
 امك ستننْقذك

9
00:02:55,600 --> 00:02:56,600
امي؟

10
00:02:57,300 --> 00:03:00,200
هَلْ يُدهشُك انه يَعْرفُ بأنّه 24 سنه فقط؟

11
00:03:01,800 --> 00:03:03,500
 أَنا حوالي 50.

12
00:03:04,800 --> 00:03:05,900
اتمني انك تَحْبُّ الشوكولاته.

13
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
الوكيل هوتشنر؟

14
00:03:18,100 --> 00:03:19,000
أتقضي وقتاً ممتعاً؟

15
00:03:19,000 --> 00:03:22,100
نعم، بالتأكيد. أَقْضي وقتاً ممتعاً بالتأكيد.

16
00:03:22,400 --> 00:03:23,200
هلا تمنيت أمنية؟

17
00:03:23,600 --> 00:03:24,900
هَلّ يمكنني ان اخلع هذه القبعه ؟

18
00:03:27,100 --> 00:03:28,000
 لا.

19
00:03:29,800 --> 00:03:32,500
يا سبينس، اول قطعه لصاحب عيدَ الميلاد.

20
00:03:35,500 --> 00:03:38,800
تَعْرفُ بأنّها الشخص الوحيدُ في كُلّ العالم
الذي يَناديني "سبينس"؟

21
00:03:42,400 --> 00:03:44,000
- شكراً لكم.
- عيد ميلا سعيد.

22
00:03:47,000 --> 00:03:49,300
آسف، يا رفاق، انتهي الحفل .

23
00:03:55,100 --> 00:03:56,400
سنذهب إلى سان دياغو.

24
00:03:57,000 --> 00:03:58,300
لَيسَ للنزهه , صحيح؟

25
00:03:58,500 --> 00:03:59,700
(يطلقون عليه (قاتلَ تومي

26
00:03:59,700 --> 00:04:02,400
6نِساءِ إغتصبنَ وقَتلنَ في بيوتِهم
في الأسابيع الـ3 الأخيرة

27
00:04:02,400 --> 00:04:03,900
 6في 3 أسابيعِ؟

28
00:04:03,900 --> 00:04:05,000
هذا مدي قصير.

29
00:04:05,000 --> 00:04:07,300
ويَقْصرُ اكثر. اول ضحيتين
 كَان بينهما 8 أيامِ

30
00:04:07,300 --> 00:04:08,900
ثمّ الـ4 التالية في إسبوعين.

31
00:04:08,900 --> 00:04:10,100
تصعيد سريع. هل تَعتقدُ

32
00:04:10,100 --> 00:04:12,400
انها نوبات هيجان لمضطرب عقلي؟

33
00:04:12,400 --> 00:04:14,100
لا، انه مدرك جدا .

34
00:04:17,400 --> 00:04:18,600
اراك على الطائرةِ.

35
00:04:19,700 --> 00:04:21,200
لماذا قاتل تومي؟

36
00:04:21,200 --> 00:04:22,700
تَعْرفُ أوبرا الصخرةَ؟

37
00:04:23,200 --> 00:04:25,900
المجهول يلصق عيون الضحايا ليجعلها مفتوحه واسعة.

38
00:04:34,300 --> 00:04:36,000
يُريدُهم أَنْ يَروه.

39
00:04:37,100 --> 00:04:38,300
ويَحسُّونه.

40
00:04:38,324 --> 00:04:48,324
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

41
00:05:14,300 --> 00:05:16,700
الشاعر الفرنسي جاك ريجو قالَ

42
00:05:16,700 --> 00:05:19,500
لاتنْسي أنّني لا أَستطيعُ رُؤية نفسي"

43
00:05:19,500 --> 00:05:24,000
لأنّ دوري محدود انْ اكُونَ
"من يَنْظرُ في المرآةِ

44
00:05:25,400 --> 00:05:27,400
بريندا سامز وُجِدها أطفالِها أمس

45
00:05:27,400 --> 00:05:29,400
عندما وَصلوا إلى البيت مِنْ المدرسةِ.

46
00:05:29,400 --> 00:05:32,700
 مخنوقه برباط رفيع، من المحتمل  سلك.

47
00:05:32,700 --> 00:05:34,500
لا سلاحَ في مكان الجريمهِ.

48
00:05:34,700 --> 00:05:36,200
البقيّة على الرسغِ والفَمِّ

49
00:05:36,200 --> 00:05:38,600
يشيرْ بأنّ شريطِ رفيع إستعملَ وبعد ذلك أزيلَ.

50
00:05:38,600 --> 00:05:40,000
أيضاً غير موجود في مكان الجريمه.

51
00:05:40,000 --> 00:05:41,200
جَلبَه مَعه، أَخذَه مَعه.

52
00:05:41,200 --> 00:05:44,600
بَدأَ بتَرْك الرسائلِ أيضاً في مكان الجريمه الرابع.

53
00:05:45,200 --> 00:05:46,600
هذه كَانتْ على المرايا.

54
00:05:47,600 --> 00:05:50,300
"سيدتي، ضعي تلك العباءاتِ الغاليةِ جانباً.

55
00:05:50,300 --> 00:05:52,700
لَنْ تَتفاخري بعد الان.

56
00:05:52,700 --> 00:05:55,100
اتركي كُلّ بهجتكَ العقيمة الجسدية."

57
00:05:55,100 --> 00:05:57,700
"جِئتُ لإسْتِدْعائك بعيداً هذه الليلة."

58
00:05:58,700 --> 00:06:01,500
هي أغنية شعبية مِنْ اعوام ال 1600 .

59
00:06:01,500 --> 00:06:03,800
 حوار بين الموتِ و سيدة.

60
00:06:03,800 --> 00:06:05,900
 أغنية القرن السابع عشرِ الشعبية؟

61
00:06:05,900 --> 00:06:08,900
جوهرها,  امراة تترجي الموت ليتركها تعيش.

62
00:06:08,900 --> 00:06:10,500
أَيّ نوع من الاشخاصِ يَعْرفُ هذه الأغنية الشعبيةِ؟

63
00:06:10,500 --> 00:06:12,900
هَلْ نَبْحثُ عن أستاذ أدبِ؟

64
00:06:12,900 --> 00:06:15,700
أي واحد يتصل بالإنترنتِ، في الحقيقة.

65
00:06:15,700 --> 00:06:16,400
أنت يَجِبُ أَنْ تَرى ما تَجيءُ فيه

66
00:06:16,400 --> 00:06:18,500
عندما تَكتب "موتَ" الكلمةَ إلى موقع بحث.

67
00:06:18,900 --> 00:06:20,500
رَيد، لا عَجَب أنت لا تَستطيعُ أَنْ تواعد فتاه.

68
00:06:20,500 --> 00:06:21,700
رَيد، انتظر على الرسائلِ.

69
00:06:21,700 --> 00:06:23,600
انظر إذا كان هناك معنى أعمق.

70
00:06:23,800 --> 00:06:24,500
بالتاكيد يبدو

71
00:06:24,500 --> 00:06:26,200
انه بحث في مكان الجريمه جيد جدا.

72
00:06:26,200 --> 00:06:27,800
الكثير مِنْ الضررِ، ولا شيء أَخذَ.

73
00:06:27,800 --> 00:06:29,800
إنّ العيونَ هي التوقيع.

74
00:06:29,800 --> 00:06:31,800
السلوك الذي لَيسَ ضروريَ للقتلِ،

75
00:06:31,800 --> 00:06:34,300
لكن ضروريَ ليشعر باللذه.

76
00:06:34,700 --> 00:06:36,200
لذلك هو يفعله

77
00:06:36,200 --> 00:06:37,600
هناك إعتقادَ على نحو واسع

78
00:06:37,600 --> 00:06:41,700
ان العيون تُسجّلُ اخر لقطة
 يراها الاشخاص قَبْلَ أَنْ يَمُوتونَ.

79
00:06:41,700 --> 00:06:42,100
نعم، ذلك صحيحُ.

80
00:06:42,100 --> 00:06:44,400
الناس كَانوا يَكْتبونَ القصائدَ حول الكَلام مع الموتِ.

81
00:06:44,400 --> 00:06:45,400
الأغاني الشعبية.

82
00:06:46,400 --> 00:06:47,400
ايا كان.

83
00:06:48,000 --> 00:06:50,900
اتَعتقدُ بأنّ اختراعاتهم الجديدةَ
مَع ضحاياهم ستنتهي؟

84
00:06:51,700 --> 00:06:54,700
حسنا, إيجاد طرقِ جديدةِ لإيذاء البعض
هو ما نحن جيّدون فيه

85
00:07:36,600 --> 00:07:38,100
النّقيب جريفيث، قائد لجنةِ عمل.

86
00:07:38,100 --> 00:07:39,700
آسف، كلنا ننظر من النفقِ.

87
00:07:39,700 --> 00:07:42,500
أَنا الوكيلُ الخاصُّ هوتشنر،
هذا الوكيلُ جارو، إتصالنا.

88
00:07:42,500 --> 00:07:43,500
أُقدّرُ بأنّك تَخْرجُ.

89
00:07:43,500 --> 00:07:44,700
شكراً، اتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نُساعدَ.

90
00:08:02,900 --> 00:08:04,600
مرحباً، وَصلتَ لصانعوا الشموع.

91
00:08:04,600 --> 00:08:06,600
إاترك رسالة، واَقْضي يوم جميل.

92
00:08:08,100 --> 00:08:09,700
يا لها من مباراة جيدةِ.

93
00:08:09,700 --> 00:08:11,100
أَنا فخور جدا بك.

94
00:08:11,400 --> 00:08:13,200
عندما تاتي ماما؟

95
00:08:17,800 --> 00:08:20,600
كل عام وانتي بخير، حبيبتي ,أحبك.

96
00:08:20,600 --> 00:08:23,300
انا جاهز للسريرِ، أمّي. هَلْ تَضعيني فيه؟

97
00:08:23,300 --> 00:08:25,500
المجهول يلصق عيون صحاياه لتبقي مفتوحه.

98
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
هم يَدْعونَه قاتلَ تومي.

99
00:08:26,500 --> 00:08:28,600
يَبْدو بالتأكيد انه نظف مشهدَ الجريمةَ.

100
00:08:28,600 --> 00:08:30,700
هَلْ لديك الكثير مِنْ الواجب البيتي، حبيبي؟

101
00:08:30,700 --> 00:08:35,000
اميّ؟ امي؟ امي أين أنتي؟

102
00:08:35,700 --> 00:08:38,700
"اسمي موتُ. أنت لَمْ تَسْمعْ عنّي؟

103
00:08:38,700 --> 00:08:40,400
أنت أيضاً قد تَكُونُ صامتاً. . ."

104
00:08:42,500 --> 00:08:43,900
مخيف , صحيح؟

105
00:08:44,400 --> 00:08:47,700
في الحقيقة، محادثات بين الموتِ وضحاياه

106
00:08:47,700 --> 00:08:52,800
كَانَ أدب شعبي جداً و
موضوع فني في كافة أنحاء عصرِ النهضة.

107
00:08:55,700 --> 00:08:57,500
نعم، مخيف.

108
00:09:02,200 --> 00:09:04,800
يَضْربُ أثنَاءَ النهار
في أحياءِ الطبقة المتوسطة اوالعليا.

109
00:09:05,500 --> 00:09:09,000
ضحايا خطرون جداً جداً في وقت خطر جداً.

110
00:09:10,200 --> 00:09:12,400
هو واثقُ في قدراتِه.

111
00:09:12,900 --> 00:09:15,500
يبدو انها سَتَكُونُ في محيط 5 ميلِ مربّعِ .

112
00:09:15,700 --> 00:09:17,800
لذا من المحتمل لديه عربة.

113
00:09:18,600 --> 00:09:20,000
 اتريد ان تري مشهدِ الجريمةِ؟

114
00:09:21,800 --> 00:09:22,400
هو ما زالَ مفتوح.

115
00:09:22,400 --> 00:09:23,900
الزوج لَنْ يَعُودَ مرة اخري.

116
00:09:25,100 --> 00:09:26,000
دعنا نَذْهبُ.

117
00:09:26,900 --> 00:09:29,300
حَسَناً، لذا نَحتاجُ اجابات إلى هذه الأسئلةِ.

118
00:09:29,300 --> 00:09:31,600
ماذا الدليل الذي يخبرك عن السمةِ الجنسيةِ؟

119
00:09:31,600 --> 00:09:34,200
أَيّ نَوْعٍ مِنَ المغتصبين هو ,بعيدا عن القتل؟

120
00:09:34,200 --> 00:09:35,100
أَنا اعمل علي ذلك.

121
00:09:35,500 --> 00:09:36,900
يَبْدو ان ما كتبه في مكان الجرائم

122
00:09:36,900 --> 00:09:39,800
اغلبه من الـ3 ابيات الاولي من الأغنية الشعبيةِ.

123
00:09:39,800 --> 00:09:40,400
أغلب؟

124
00:09:40,400 --> 00:09:42,500
هو جزء واحد فقط من المحادثةِ.

125
00:09:42,500 --> 00:09:44,000
ليس هناك "بين".

126
00:09:46,400 --> 00:09:48,800
الموت يَتكلّمُ، لكن السيدةَ لم ترد

127
00:09:48,800 --> 00:09:51,200
لَرُبَّمَا يَشْعرُ بان أجسامِهم هي الجواب فقط.

128
00:10:06,200 --> 00:10:07,800
لطيف جداً.

129
00:10:26,500 --> 00:10:28,100
هذا التحليل جيد؟

130
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
هو أداة.

131
00:10:30,000 --> 00:10:33,200
يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ كُلّشئ عن رجل مِنْ النَظْر إلى مشهدَ الجريمه.

132
00:10:33,200 --> 00:10:34,300
حَسناً، المشهدَ فقط جزء منه.

133
00:10:34,300 --> 00:10:36,400
نَستعملُ علم الضحايا أيضاً، سابقا.

134
00:10:36,400 --> 00:10:38,600
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُحصل عادة علي صورة واضحة جداً للرجلِ.

135
00:10:39,100 --> 00:10:41,000
رجالنا  فعلوا ما بوسعهم

136
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
أَنا متأكّدُ انهم عَمِلوا.

137
00:10:43,800 --> 00:10:46,600
الضبّاط المحليّون لَمْ يُدرّبوا للبَحْث عن الأشياءَ التي نبحث عنها.

138
00:10:47,400 --> 00:10:48,400
ما هذا؟

139
00:10:49,200 --> 00:10:51,600
الحقد، عدم أمان، خوف، غضب.

140
00:10:51,900 --> 00:10:53,100
 هَلْ كُلّ ذلك في المشهدِ؟

141
00:10:53,500 --> 00:10:54,900
كل ذلك في سلوكِه.

142
00:10:56,400 --> 00:10:58,000
اتَعْرفُ أيّ شئَ حول رجلِنا حتي الآن؟

143
00:10:58,000 --> 00:11:01,500
نعم. هو لَنْ يَتوقّفَ حتى يقبض عليه.

144
00:11:28,400 --> 00:11:31,500
 متي زِدتَ الدورياتَ في هذه الأحياءِ َ؟

145
00:11:31,500 --> 00:11:32,700
بعد الضحيّةِ الرابعةِ.

146
00:11:32,700 --> 00:11:34,800
ألغىَ الرؤساءُ أيام العطلةَ و الاجازات.

147
00:11:34,800 --> 00:11:37,000
الحيّ ملئ بالشرطه
وهو ما زالَ يَضْربُ مرتان ايضا.

148
00:11:37,000 --> 00:11:38,600
 انه يَمْزجُ. جديون

149
00:11:38,600 --> 00:11:41,000
 لَرُبَما كَانَ هناك محاولةً أخرى علي بعد 6مباني مِنْ مبنىِ المحطة.

150
00:11:41,000 --> 00:11:41,700
المحاولة؟

151
00:11:41,700 --> 00:11:43,500
الزوج قوطعَ، والمهاجم أفلتَ

152
00:11:43,500 --> 00:11:45,200
لكن إيلي وأنا هناك الآن.

153
00:11:45,200 --> 00:11:47,000
حَسناً، نحن في مشهدِ الجريمةِ الأخيرِ.

154
00:11:47,000 --> 00:11:48,800
أعلمنا إذا ميزتُ مشتبه به.

155
00:11:49,300 --> 00:11:50,200
مشتبه به؟

156
00:11:50,200 --> 00:11:52,900
 يمكنُ أَنْ يكون يَكُونَ هجوماً آخراً لَيسَ بعيدَ مِنْ محطتِكَ.

157
00:11:53,600 --> 00:11:56,100
يا. يا. يا. أين تَذْهبُ؟

158
00:11:56,600 --> 00:11:57,400
هناك.

159
00:11:58,000 --> 00:11:59,600
حَسناً، الوحدات تغطي ذلك الطريقِ.

160
00:11:59,600 --> 00:12:01,200
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ أكثر براعةً هنا.

161
00:12:01,600 --> 00:12:02,400
أنت تمزح معي, صحيح؟

162
00:12:02,400 --> 00:12:03,800
لا. إذا كان هناك توقف

163
00:12:03,800 --> 00:12:05,700
 سنَجِدُه هنا سَيساعدُك تُحاكمُ

164
00:12:07,400 --> 00:12:09,300
المشهد لَنْ يَكُونَ نظيف جداً إلى الأبد.

165
00:12:11,300 --> 00:12:13,800
- رجال، اخرجوا.
- شكراً لك.

166
00:12:14,200 --> 00:12:15,000
يا، إنتظر دقيقة.

167
00:12:16,500 --> 00:12:19,000
مَرَّ المجهول بالخلف، صحيح؟

168
00:12:19,000 --> 00:12:21,200
الغرفة العائلية. النافذةُ مليئة بغبارِ الطبعةِ.

169
00:12:21,600 --> 00:12:23,000
جديون، سادور حول البيتَ.

170
00:12:52,900 --> 00:12:54,800
حسناً، لَيسَ ذلك سهلا للمُنَاوَرَة.

171
00:12:56,000 --> 00:12:57,900
ذلك يعني أَني رياضيُ قليلاً.

172
00:13:36,900 --> 00:13:38,400
حَسَناً.

173
00:13:39,800 --> 00:13:41,300
انني افتقد شئ.

174
00:13:45,500 --> 00:13:47,300
ماكينة الكابتشينو المَكْسُورة.

175
00:13:48,700 --> 00:13:51,400
أَخذ العددُ، التي في الطابق العلوي. لِماذا؟

176
00:13:53,500 --> 00:13:54,900
لماذا أَستغرقُ الوقتَ؟

177
00:14:01,700 --> 00:14:02,700
المرأة المحظوظة.

178
00:14:03,800 --> 00:14:06,700
  من المحتمل انها لا تَشْعرُ انها محظوظة جداً الآن

179
00:14:06,900 --> 00:14:10,100
أنت متأكّد جداً من ذلك، السّيد جوردن؟

180
00:14:10,600 --> 00:14:12,600
هو كَانَ أسودَ وبِطول 6 أقدامٍ.

181
00:14:12,600 --> 00:14:14,400
راقبتُه يَهرب من ذلك الباب الخلفي.

182
00:14:16,800 --> 00:14:19,300
احضر وصف في الحقلِ أي. إس. أي. بي .

183
00:14:23,600 --> 00:14:26,300
جرائم الجنسِ المتسلسلةِ العرقيةِ نادرة.

184
00:14:26,300 --> 00:14:27,900
هَلْ هي مستحيله؟

185
00:14:27,900 --> 00:14:28,800
لا.

186
00:14:29,700 --> 00:14:30,800
ثمّ ما نقطتكَ؟

187
00:14:31,000 --> 00:14:32,900
فقط لتَزويدك بالمعلوماتِ.

188
00:14:36,000 --> 00:14:37,300
سَأَذْهبُ لاتكلم إليها.

189
00:14:37,300 --> 00:14:38,600
هَلْ لي أَنْ اسْألُ لماذا؟

190
00:14:38,900 --> 00:14:40,500
هي مُحاطةُ مِن قِبل الرجالِ.

191
00:14:44,900 --> 00:14:47,200
السّيدة جوردن؟ أَنا إيلي.

192
00:14:47,600 --> 00:14:48,900
هَلْ أنت توَدُّ أَنْ تَذْهبَ خارج؟

193
00:14:50,800 --> 00:14:51,900
وهو كذلك.

194
00:14:52,200 --> 00:14:53,600
نحن فقط سَنَذْهبُ لمكانٍ ما هادئ.

195
00:15:10,600 --> 00:15:11,900
هنا حيث حَصلتُ على الخزفياتِ.

196
00:15:15,100 --> 00:15:15,900
الفضة.

197
00:15:17,800 --> 00:15:19,600
أنا لَمْ آخذْه، كَسرتُه.

198
00:15:22,200 --> 00:15:23,400
لماذا لم تَسْمعَني؟

199
00:15:27,000 --> 00:15:28,400
لأنني فعلتها بعد.

200
00:15:35,900 --> 00:15:38,100
"أنت أيضاً قد تَكُونُ صامتاً.

201
00:15:38,100 --> 00:15:41,600
ليس هناك وقتً للنزاعِ العقيمِ

202
00:15:41,600 --> 00:15:46,200
ثرواتكَ، ذهب، وملابس، جواهر لامعة

203
00:15:46,200 --> 00:15:51,200
بيتكَ وأرضكَ ستكون للمالكين الجددِ."

204
00:15:53,700 --> 00:15:56,000
أنا حقاً لا أَعْرفُ الكثيرِ عنه.

205
00:15:56,000 --> 00:15:57,600
حَسناً، لا يجب عليكي ذلك.

206
00:15:57,600 --> 00:16:00,700
فقط خذي وقت صَغير لجَمْع أفكارِكَ

207
00:16:00,700 --> 00:16:03,000
فقط اَجْلسُي هنا، تنفّسُي.

208
00:16:03,000 --> 00:16:05,200
أنت لا تُريدُين ان تساليني؟

209
00:16:05,500 --> 00:16:07,200
ليس حتى تستعدّين.

210
00:16:07,700 --> 00:16:09,500
 سَأكُونُ خلف ذلك المدخلِ تماماً.

211
00:16:16,300 --> 00:16:18,600
أنا لَمْ أَعْرفْ حتى بأنّه كَانَ في البيتِ.

212
00:16:20,800 --> 00:16:22,000
هَلْ هذا معتاد؟

213
00:16:26,100 --> 00:16:27,200
جداً.

214
00:16:31,400 --> 00:16:33,200
كَانَ عِنْدَها فيديو تمرينِ على.

215
00:16:34,300 --> 00:16:35,900
خطوة أيروبيكس

216
00:16:36,100 --> 00:16:37,200
خطوةِ أيروبيكس ؟

217
00:16:37,700 --> 00:16:38,700
بالأرصفةِ؟

218
00:16:39,300 --> 00:16:41,000
صعّودْ، هبوط، صعود، هبوط؟

219
00:16:41,000 --> 00:16:42,400
اين الرصيف؟

220
00:16:51,200 --> 00:16:52,400
قضي الكثير مِنْ الوقتِ هنا.

221
00:16:52,400 --> 00:16:53,700
ماذا، لذا هو فارغ؟

222
00:16:55,600 --> 00:16:57,200
أَعْني، ليس هناك علامات مِنْ الأرصفةِ.

223
00:16:58,000 --> 00:16:59,300
الكثير مِنْ الوقتِ.

224
00:17:00,300 --> 00:17:01,500
الأشياء المَكْسُورة.

225
00:17:02,200 --> 00:17:04,800
 لا بدَّ وأنْها ماتت أَو ضعفت عندما فعل ذلك

226
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
صانع كابتشينو مِنْ المطبخِ، صُحون، زهريات، كَسرَ مجوهراتً.

227
00:17:08,200 --> 00:17:09,100
الرموز.

228
00:17:09,800 --> 00:17:14,200
"ثرواتكَ، ذهب، ملابس، جواهر لامعة.

229
00:17:14,200 --> 00:17:18,600
بيتكَ وأرضكَ ستكون للمالكين الجددِ."

230
00:17:19,700 --> 00:17:20,900
ثرواتها.

231
00:17:21,500 --> 00:17:22,300
صحيح.

232
00:17:23,400 --> 00:17:25,200
 مثل ان هناك شيء واضح  أمامك تماماً،

233
00:17:25,200 --> 00:17:26,500
أنت فقط لا يمكنك أن تراه؟

234
00:17:27,100 --> 00:17:29,100
نعم، عادة قبل ان تتخلّصُ إمرأةُ مني.

235
00:17:31,500 --> 00:17:32,800
صَفعَني مِنْ وراء

236
00:17:32,800 --> 00:17:34,200
 سَحبَني على الأرضيةِ.

237
00:17:34,200 --> 00:17:38,600
حاولتُ خَدْشه وعْضُّه، لَكنَّه كَانَ قويَ جداً.

238
00:17:39,000 --> 00:17:41,500
وبعد ذلك زوجي رَجعَ للبيت مِنْ العملِ.

239
00:17:42,400 --> 00:17:47,000
صَرخَ، وهرب الرجلَ من البابَ.

240
00:17:47,700 --> 00:17:49,100
كَانَ رجل أسود.

241
00:17:49,700 --> 00:17:55,600
بيل كَانَ متأكّدَ منه، لكنني أَتذكّرُ عينَيه فقط.

242
00:17:55,600 --> 00:17:59,900
عندما كُنّا نُتشاجر إستمررتُ بالتَحْديق في عينيهِ.

243
00:17:59,900 --> 00:18:03,100
وفكرت بان ، "إذا قتلني

244
00:18:03,100 --> 00:18:06,300
 "فسينظر الي وهو يقتلني

245
00:18:08,100 --> 00:18:13,800
وهو فقط إستمرَّ بالتَحْديق في من خلال قناعِ التزلّج.

246
00:18:15,000 --> 00:18:15,800
 قناع تزلّج

247
00:18:15,800 --> 00:18:16,900
نعم.

248
00:18:22,200 --> 00:18:24,700
حسنا. فَعلتَ خيراً.

249
00:18:31,500 --> 00:18:32,500
الأشعار.

250
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
وَجدت شيء؟

251
00:18:33,800 --> 00:18:34,900
لَيسَ جواباً ,  سؤال.

252
00:18:34,900 --> 00:18:35,900
وَجدتُ النَصَّ الكاملَ.

253
00:18:35,900 --> 00:18:37,900
هو تقريباً يَتتبعه

254
00:18:37,900 --> 00:18:40,700
على الأقل الجانب المميتَ من المحادثةِ.

255
00:18:40,800 --> 00:18:41,600
لكن؟

256
00:18:41,600 --> 00:18:43,800
لماذا تَركَهم في اول3 جرائمِ قتل؟

257
00:18:43,800 --> 00:18:46,600
أَعْني، هذه الأغنية الشعبيةِ 10 أبيات فقط على جانبِ الموتَ.

258
00:18:46,600 --> 00:18:48,000
لديه الكثيرِ للعَمَل .

259
00:18:48,000 --> 00:18:49,600
لكن إذا لم يكن جزءَ من توقيعِه

260
00:18:49,600 --> 00:18:52,100
هو لا يفعله من اجل اطلاق مشاعره

261
00:18:52,100 --> 00:18:54,400
ثمّ، أَعْني، لماذا بْدأُ؟

262
00:18:57,800 --> 00:19:02,500
جْي جْي، اكتشفُ متى الصحافةَ كتبت القصّةَ الأولى على هذا المجهول.

263
00:19:02,500 --> 00:19:03,300
متى؟

264
00:19:03,300 --> 00:19:04,400
بعد اي ضحيه ؟.

265
00:19:04,400 --> 00:19:05,400
نعم، حَصلتَ عليه.

266
00:19:06,200 --> 00:19:06,900
ماذا تَعتقدُ؟

267
00:19:06,900 --> 00:19:08,500
هو لم يَحْصلُ على الإنتباهِ الكافيِ.

268
00:19:08,500 --> 00:19:11,300
قسم الشرطةَ أحياناً
لا يدركْ بأنّهم يَنْظرونَ إلى  نمط.

269
00:19:11,300 --> 00:19:12,800
نعم، حتى يُخبرهمْ شخص ما

270
00:19:13,800 --> 00:19:16,400
كتبت القصّةُ الأولى صباحُا
بعد ان وجدوا الضحيّةِ الرابعةِ.

271
00:19:16,400 --> 00:19:18,900
الدوريات المتزايدة لَمْ تَبْدأْ حتى بعد الضحيّةِ الرابعةِ، أيضا.

272
00:19:18,900 --> 00:19:20,400
نعم، الشرطة لَمْ تُدركْ ماذا كان يحْدثُ

273
00:19:20,400 --> 00:19:21,200
يَكْتبُ شعرَه، و

274
00:19:21,200 --> 00:19:22,800
وكُلّ شخص يَعْرفُ بأنّه كَانَ هناك.

275
00:19:23,500 --> 00:19:25,500
إنّ المنتهكَ في هذه المحاولةِ الجديدةِ  ذكر أسود.

276
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
ذكر أسود؟ ذلك عرقيُ متقاطعُ. هذا لا يَحْدثُ.

277
00:19:27,500 --> 00:19:28,100
ماذا عن هيربيرت مولين؟

278
00:19:28,100 --> 00:19:31,600
قَتلَ 14 شخصَ مختلفينَ
في الأعمار ، الأجناس، والمذاهب

279
00:19:31,600 --> 00:19:34,300
لكن ما كان هناك دافع جنسيَ إلى جرائمِه.

280
00:19:34,500 --> 00:19:35,900
وهو لَبسَ قناع تزلّج.

281
00:19:35,900 --> 00:19:38,700
هذا المهاجمِ لَبسَ قناع تزلّج.

282
00:19:42,200 --> 00:19:43,300
أخبرْهم .نحن جاهزون.

283
00:19:43,700 --> 00:19:44,900
بتصور؟

284
00:19:46,300 --> 00:19:48,100
نحن سَنَجْعلُ تومي يتَّصل بنا.

285
00:20:00,100 --> 00:20:02,500
المجهول جَلب الأسلحةَ مَعه

286
00:20:02,500 --> 00:20:05,700
الشريط، صمغ، سلك.

287
00:20:09,000 --> 00:20:10,900
 لَمْ يَتْركْهم في المشهدِ.

288
00:20:11,800 --> 00:20:13,700
أَخذَهم عندما غادر.

289
00:20:14,900 --> 00:20:17,700
لديه عُدّةِ قاتلةِ يَحْملُها.

290
00:20:18,700 --> 00:20:22,300
القتلة المُنظَّمون عِنْدَهُمْ عادة
 شغل ماهر، كانه بتقنيه اليه

291
00:20:22,300 --> 00:20:24,100
و قَدْ يَتضمّنُ إستعمالَ الأيدي.

292
00:20:24,100 --> 00:20:26,900
 اماكن الجريمةَ بعيده جداً عن بعضها لذا يَحتاجُ سياره.

293
00:20:26,900 --> 00:20:30,900
هذا سَيَكُونُ محفوظ جيداً، نظيف جدا، مثل بيتَه.

294
00:20:30,900 --> 00:20:33,100
هو نهاريُ، الهجمات حَدثتْ أثنَاءَ النهارِ

295
00:20:33,100 --> 00:20:36,400
لذا العربة قَدْ تُتعلّقُ بعملِه، من المحتمل  سيارة شركة أَو شاحنة.

296
00:20:36,400 --> 00:20:38,700
نَعتقدُ بأنّه يُراقبُ الضحايا لفترة من الوقت

297
00:20:38,700 --> 00:20:41,700
يتعلّمُ إيقاعاتُ البيتِ، يَعْرفُ إطاره الزمني.

298
00:20:42,200 --> 00:20:44,200
أنت لَنْ تَمْسكَه بالصدفهً.

299
00:20:45,000 --> 00:20:48,500
يُحطّمُ رموزَ الثروةِ في بيوتِ الضحيّةَ.

300
00:20:51,900 --> 00:20:57,300
لديه حسدَ وكراهيةِ نحو افراد الطبقات العاليه .

301
00:20:57,500 --> 00:20:59,100
يبدو انه مجهول حولهم.

302
00:20:59,100 --> 00:21:02,600
الطبقه الاجتماعيه موضوعُ القصيدةِ
الذي يتَركَه في مشاهدِ الجريمةِ المُخْتَلِفةِ.

303
00:21:02,600 --> 00:21:05,700
في نُقطَةٍ مَا في القصيدةِ، النِساء يُحاولنَ رَشوة الموتِ

304
00:21:05,700 --> 00:21:06,700
لَكنَّه لا يَقْبلُها.

305
00:21:06,700 --> 00:21:10,000
يَقُولُ هذه اللحظةُ الوحيده عندما لا تَعْني الاموال شيءَ

306
00:21:10,000 --> 00:21:13,100
عندما ياتي الموت, الفقراء والأغنياء متشابهون .

307
00:21:13,100 --> 00:21:14,000
لذا هو فقيرُ.

308
00:21:14,000 --> 00:21:15,500
من طبقة متوسطة غالبا.

309
00:21:15,500 --> 00:21:19,700
أي شخص من طبقة دنيا بالتأكيد
سيكون واضحا في حيّ محروس جداً.

310
00:21:19,700 --> 00:21:22,700
يَظْهرُ هذا الرجلِ للعَودة هناك. يَمتزجُ فيه.

311
00:21:22,700 --> 00:21:24,700
لماذا يُلصق العيونَ لتكون مفتوحةَ؟

312
00:21:24,700 --> 00:21:27,500
هذا المجهول مغتصبُ ثائر.

313
00:21:27,500 --> 00:21:31,100
يَغْلقُ أكثر ضحايا الإغتصابِ عيونِهم
أثناء الهجومِ، و يُديرونُ رؤوسَهم

314
00:21:31,100 --> 00:21:33,900
لبَعْض المغتصبين، هذا يضيع عليهم نشوتهم.

315
00:21:33,900 --> 00:21:37,100
لهذا النوعِ مِنْ المغتصبِ، الهدف يتعلق

316
00:21:37,100 --> 00:21:40,100
بمشاهدة الضحيّة له اكثر مِنْ الفعلِ بنفسه.

317
00:21:40,100 --> 00:21:43,700
الأشعار، التمثيل المسرحي، اللغة العدوانية، "أَنا موتُ، "

318
00:21:43,700 --> 00:21:46,300
هذا الرجل الذي، يمكن أنْ يَكُونَ مسيطر على مشهدِ الجريمةَ

319
00:21:46,300 --> 00:21:49,300
يَشْعرُ بالنقص بالتأكيد في بقية حياته.

320
00:21:49,300 --> 00:21:51,900
لِهذا هو لا يَستطيعُ أَنْ يَنتظرَك لتفهم ما يَفعلهُ.

321
00:21:52,400 --> 00:21:55,500
لماذا يحتاجَ لتَأْكيد ان كُلّ جرائمه قد حُسِبتْ.

322
00:21:55,500 --> 00:21:59,400
ضحاياه، يُمثّلونَ بأنّه يُسيطرُ عليه

323
00:21:59,400 --> 00:22:01,400
وهو يُريدُ ذلك ظهرِ السيطرةِ.

324
00:22:01,400 --> 00:22:05,800
هو تحت رحمة إمرأة قويَّة تُخوّفُه.

325
00:22:06,500 --> 00:22:11,000
و نقطة نهائية. هو أبيضُ.

326
00:22:11,000 --> 00:22:14,700
عِنْدَنا الشهودُ الذي يُعرّفونَه ك ذكر أسود.

327
00:22:14,700 --> 00:22:16,300
المهاجم كَانَ أسودَ.

328
00:22:16,300 --> 00:22:18,300
هو لَيسَ قاتلَ تومي.

329
00:22:18,300 --> 00:22:21,300
رَجعَ زوجُ السّيدةِ جوردن للبيت
في نفس الوقت كالعاده.

330
00:22:21,300 --> 00:22:22,700
قاتل تومي لم يكن يعَرفَ ذلك.

331
00:22:22,700 --> 00:22:25,400
ومهاجم السّيدةِ جوردن لَبسَ قناع تزلّج.

332
00:22:25,400 --> 00:22:27,700
المجهول يَعْرفُ متى يَدْخلُ بيت

333
00:22:27,700 --> 00:22:30,200
 سَيَقْتلُ المرأةَ التي تَعِيشُ هناك.

334
00:22:31,200 --> 00:22:33,400
إذا كنت لن تَتْركُ أيّ شهود
 لماذا تلْبسُ  قناع تزلّج؟

335
00:22:33,400 --> 00:22:35,300
وهو يُريدُ الضحيّةَ أَنْ تَراه على أية حال.

336
00:22:35,300 --> 00:22:39,400
المغتصب المشكوك فيه جنايني غير منظم .

337
00:22:39,400 --> 00:22:42,200
و عُمر الضحيّةَ يَرتفعُ، عموماً

338
00:22:42,200 --> 00:22:43,700
عُمر المهاجمَ يَهْبطُ.

339
00:22:43,700 --> 00:22:47,100
السّيدة جوردن حول 60، مما يجعل مغتصبَها في حوالي 20.

340
00:22:47,100 --> 00:22:51,100
وهو يَأْخذُ السَنَواتَ لزيادة مستوى الهدوءِ والتطوّرِ

341
00:22:51,100 --> 00:22:53,100
الذي عرضه تومي في مشهد الجريمةِ.

342
00:22:53,100 --> 00:22:55,500
إنّ المغتصبَ صغير لذلك.

343
00:22:55,500 --> 00:22:57,400
السّيدة جوردن أخبرتْني بأنّ هناك شابّ

344
00:22:57,400 --> 00:23:00,500
الذي يُوصل منُ دكاكينَ البقالة إلى بيتِهم.

345
00:23:00,500 --> 00:23:02,600
يُلائمُ الكثير مِنْ ما نحن نَصِفُ هنا.

346
00:23:02,600 --> 00:23:05,900
عظيم. لذا نحن عدنا إلى الصفر من ناحية تومي.

347
00:23:05,900 --> 00:23:06,500
لا على الإطلاق.

348
00:23:06,500 --> 00:23:09,100
هَلْ لي أَنْ اراك في مكتبِكَ للحظة؟

349
00:23:11,200 --> 00:23:12,700
 هَلْ عِنْدَكَ  فكره عامهِ؟

350
00:23:12,700 --> 00:23:13,600
نعم.

351
00:23:14,600 --> 00:23:17,800
(عِنْدَنا  تقني في(كوانتكو
الذي يَسْتَطيع الدُخُول في نظامِ هاتفِكَ

352
00:23:17,800 --> 00:23:19,100
هو سَيَتصل بنا؟

353
00:23:19,100 --> 00:23:21,700
حَسناً، سيُخْرَجُ عن طريقه
 ليرينا كم هو مخيفِ

354
00:23:21,700 --> 00:23:23,600
وعندما تعلن اخبار الحادية عشره بالقبض علي

355
00:23:23,600 --> 00:23:26,700
  رجل أسود بِطول 6 أقدامٍ علي جرائمه هو

356
00:23:26,700 --> 00:23:28,400
 سَيصْبَحُ غاضبَاً.

357
00:23:28,900 --> 00:23:30,500
عنيف بما فيه الكفاية ليتِّصل.

358
00:23:31,400 --> 00:23:32,800
اراك فيما بعد.

359
00:23:38,700 --> 00:23:40,700
مكتب التحقيقات الفدرالي
 أنت موقوف

360
00:23:43,100 --> 00:23:45,200
أنت موقوف لمُحَاوَلِة اغتصاب مارسيا جوردن.

361
00:23:45,200 --> 00:23:46,100
ماذا؟ !

362
00:23:47,400 --> 00:23:51,000
وحدة تحليلِ مكتب التحقيقات الفدرالي السلوكيةَ
 جاءها طلب ظهر أمس

363
00:23:51,000 --> 00:23:55,700
من قسمِ شرطةِ سان دياغو للمُسَاعَدَة
 في تحقيقِ قاتل تومي المستمر

364
00:23:55,700 --> 00:23:57,400
إنّ الوحدةَ برأسُ -

365
00:24:02,100 --> 00:24:03,700
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعلنَ الآن بأنّ مكتبَنا ساعدَ

366
00:24:03,700 --> 00:24:06,700
في إعتِقال شخص مرتبط مع التحقيق.

367
00:24:06,700 --> 00:24:08,600
 هذا كُلّ ما يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَه الان

368
00:24:10,500 --> 00:24:13,400
إعترفَ ب هجومِ السّيدةِ جوردن
 حتي قَبْلَ أَنْ نصل إلى السيارةِ .

369
00:24:13,400 --> 00:24:14,200
شكراً، إيلي.

370
00:24:14,200 --> 00:24:16,000
يَجِبُ فقط ان نصْنع أخبار الحادية عشرة.

371
00:24:16,000 --> 00:24:17,100
هَلْ حَصلوا عَلى فيلمِ جيدِ؟

372
00:24:17,100 --> 00:24:18,300
نعم، لا اَستطيعُ أَنْ افوته.

373
00:24:18,300 --> 00:24:19,800
جيد. الآن نَنتظرُ.

374
00:24:19,800 --> 00:24:20,900
إتّصلْ بغارسيا.

375
00:24:21,800 --> 00:24:23,900
 السّيدةَ بينيلوب غارسيا.

376
00:24:23,900 --> 00:24:25,200
جاهز بالفخِّ والأثرِ؟

377
00:24:25,200 --> 00:24:27,900
الخوخ، هذا مكتبُ التفوقِ التامِّ.

378
00:24:27,900 --> 00:24:29,900
أَنا مستعدُّ دائماً.

379
00:24:29,900 --> 00:24:31,600
بالقوَّةِ الرهيبةِ عِنْدي في هذه الغرفةِ

380
00:24:31,600 --> 00:24:35,200
ّ أَحتاجُ 15 ثانيةُ على الهاتف لتحديد مكانه

381
00:24:35,200 --> 00:24:36,500
15ثانية

382
00:24:36,500 --> 00:24:38,200
إذا ذلك.

383
00:24:42,200 --> 00:24:44,600
 يُمْكِنُ أَنْ أُعلنَ الآن بأنّ مكتبَنا ساعدَ

384
00:24:44,600 --> 00:24:47,700
في إعتِقال شخصاً بالإشتراك مع المحققين.

385
00:24:47,700 --> 00:24:49,600
ذلك حقاً كُلّ ما يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ في هذا الوقتِ.

386
00:24:49,600 --> 00:24:52,000
اغلقْ ذلك التلفزيونِ الملعونِ !

387
00:24:55,300 --> 00:24:56,200
أَنا آسفُ.

388
00:25:06,000 --> 00:25:07,700
نحن ما زِلنا نَنتظرُ، غارسيا.

389
00:25:14,000 --> 00:25:16,800
الله، أَكْرهُ ان إنتظر هكذا.

390
00:25:17,200 --> 00:25:18,900
هَلْ تَعتقدُ بأنّه حظ
اني أَعْرفُ تلك الأغنية الشعبيةِ؟

391
00:25:20,300 --> 00:25:23,800
أنا لا أَعْرفُ كَيف عرفت نِصْف الأشياءَ التي تَعْرفُها

392
00:25:23,800 --> 00:25:24,800
لكن أَنا مسرورُ أنك تَعرف.

393
00:25:24,800 --> 00:25:26,600
هَلْ تَعتقدُ بأنّه السبب باني لا اواعد فتاه؟

394
00:25:27,600 --> 00:25:29,200
وهل طلبت من فتاه موعدا؟

395
00:25:30,200 --> 00:25:30,900
لا.

396
00:25:30,900 --> 00:25:32,600
لِهذا السبب لا تَستطيعُ ان تواعد فتاه.

397
00:25:36,000 --> 00:25:36,900
المخبر مارتن.

398
00:25:38,700 --> 00:25:40,000
هاي ,هاي

399
00:25:40,900 --> 00:25:43,000
خَطّ 6، بينيلوب. خطّ 6.

400
00:25:43,700 --> 00:25:46,900
أنتم أوغاد عاجزون أغبياء !

401
00:25:46,900 --> 00:25:51,200
أنا لا أَرتكبُ الأخطاءَ
 أَنا الموتُ! هل تَسْمعُني؟

402
00:25:51,200 --> 00:25:54,400
أَنا الموتُ! أنت سَتَرى الآن

403
00:25:54,400 --> 00:25:58,700
غداً، تذكّر كلماتي، سَتَرى.

404
00:25:58,700 --> 00:26:03,700
وبينما آخذُها، سَأُفكّرُ بك

405
00:26:04,000 --> 00:26:05,100
أيّ شئ؟

406
00:26:05,100 --> 00:26:07,100
هَلْ تَمازحني؟

407
00:26:07,100 --> 00:26:08,100
أنا لا أَعْرفُ كَيف يمكن هذا

408
00:26:08,100 --> 00:26:10,300
لأن كان هناك بالتأكيد
الوقت الكافي لي لاحصل علي موقع

409
00:26:10,300 --> 00:26:13,200
لَكنِّي لم احصل على شيءِ
 لم احصل علي شئ مطلقا

410
00:26:13,200 --> 00:26:14,300
دعْني أَعْملُ على هذا

411
00:26:14,300 --> 00:26:15,400
قالتْ بأنّها حَصلتْ على لا شيءِ

412
00:26:15,400 --> 00:26:16,200
لا شيء؟

413
00:26:16,200 --> 00:26:17,500
هل فقدناه؟

414
00:26:37,400 --> 00:26:39,700
عِنْدَنا سيارةُ سريّةُ لكُلّ مِنْ الفرقِ

415
00:26:39,700 --> 00:26:42,200
وكل القسمِ الملعونِ هناك، أيضاً

416
00:26:42,600 --> 00:26:46,200
تذكّرْ , شاحنة. رُبَّمَا  شاحنة عملِ
في حاله ممتازِه.

417
00:26:46,200 --> 00:26:47,500
كُلّ شخص يَعْرفُ

418
00:26:48,200 --> 00:26:49,600
حَسَناً، قَدْ يَرتكبُ خطأ اليوم

419
00:26:49,600 --> 00:26:52,300
انه غاضبُ، و من المحتمل انه
لَم يرتب لأمر المراقبه التي يحبها ُ

420
00:26:52,300 --> 00:26:53,600
حَسناً، ولا نحن ايضا.

421
00:26:53,800 --> 00:26:54,800
دعنا نَذْهبُ، رَيد.

422
00:26:55,100 --> 00:26:56,200
أنا سَأَجْلبُ السيارة.

423
00:27:01,200 --> 00:27:02,100
نحن سَنَجِدُه.

424
00:27:41,000 --> 00:27:43,500
ذلك اخر مكانُ راقبَه.

425
00:27:44,000 --> 00:27:45,300
ذلك البيتِ.

426
00:27:45,900 --> 00:27:48,400
قالتْ مورغان ان العائلة لم ترجع.

427
00:27:49,700 --> 00:27:51,300
من المحتمل انها لن تعود ابدا.

428
00:27:53,800 --> 00:27:55,300
انها العيونُ.

429
00:27:55,800 --> 00:27:56,600
معذرة؟

430
00:27:56,600 --> 00:27:58,200
انها العيونُ، إيلي.

431
00:28:00,600 --> 00:28:02,700
فقط شيء لَيسَ صحيحا بشأن العيونِ.

432
00:28:02,700 --> 00:28:05,000
إذا تَعْني ما فعله لهم، نعم، أُوافقُ.

433
00:28:05,000 --> 00:28:10,600
لا. هو تقريباً تصرف معتاد
لمغتصب ثائر لإجْبار ضحيّتة ان تراه

434
00:28:10,600 --> 00:28:11,800
لكن؟

435
00:28:14,200 --> 00:28:15,900
نحن نَفقد شيءِ حوله.

436
00:28:31,400 --> 00:28:32,900
انها 10:30.

437
00:28:32,900 --> 00:28:35,000
كُلّ ما قالَ كَانَ غداً. هو لَم...ْ

438
00:28:35,000 --> 00:28:36,500
يحدّدْ صباحاً.

439
00:28:36,500 --> 00:28:38,700
رَيد،  سوف يَقْضي هذا الرجل
الكثير مِنْ الوقتَ في ذلك البيتِ.

440
00:28:38,700 --> 00:28:41,600
الكثير. يَحتاجُه لِكي يَكُونَ صباحاً

441
00:28:44,300 --> 00:28:45,700
هَلْ نحن متأكّدون ان هذه بقعة جيدة؟

442
00:28:45,700 --> 00:28:47,800
 3مِنْ الضحايا عاشَوا في هذا الشارعِ

443
00:28:47,800 --> 00:28:49,200
انه الشريانُ الرئيسيُ خلال الحيِّ.

444
00:28:49,200 --> 00:28:53,100
صحيح، لكن 3 ضحايا في نفس الكتلةِ
 يُمْكِنُ أَنْ تَعْني بأنّه يُعْمَلُ بالمنطقةِ.

445
00:28:53,100 --> 00:28:55,300
أَو بأنّه فقط مألوف جداً مَعه.

446
00:28:55,300 --> 00:28:57,200
ويشعر بالراحه فيه.

447
00:28:58,000 --> 00:28:58,700
لكن اذن، من الناحية الأخرى

448
00:28:58,700 --> 00:29:01,100
عاشَ الضحايا الآخرونُ أكثر
 مِنْ ميل في اي الإتّجاهين.

449
00:29:01,100 --> 00:29:02,200
صحيح.

450
00:29:02,200 --> 00:29:04,100
 يا الله، أَكْرهُ الا يكون هناك خطه.

451
00:29:04,100 --> 00:29:06,000
نحن نَبْحثُ عن إبرة في كومة تبن هنا.

452
00:29:06,800 --> 00:29:11,300
في الحقيقة،  مثل ان نَبْحثُ عن
 إبرة في كومة إبرِ.

453
00:29:12,500 --> 00:29:13,300
ماذا؟

454
00:29:13,300 --> 00:29:15,700
أي إبرة تَبْرزُ في كومة تبن.

455
00:29:17,200 --> 00:29:20,500
حسناً. ونحن ألَسنا نبَحْث عن شخص ما يَبْرزَ؟

456
00:29:20,500 --> 00:29:24,800
لا. نحن نَبْحثُ عن
الإبرة المعيّنة في كومة الإبرِ

457
00:29:46,500 --> 00:29:47,900
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم ؟

458
00:29:47,900 --> 00:29:49,000
مكتب التحقيقات الفدرالي.

459
00:29:51,200 --> 00:29:53,100
أوه، آسف.

460
00:29:56,400 --> 00:29:59,000
بعد القتل الرابعِ،الشرطه
ضاعفَت الدوريةَ في هذه الأحياءِ،

461
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
ثمّ ضاعفُتهم ثانيةً بعد الخُامسِ والسُادسِ.

462
00:30:01,000 --> 00:30:03,900
رغم ذلك مجهولنا ما زال يراقبَ البيوتَ.

463
00:30:03,900 --> 00:30:05,300
كيف يمكن الا نراه؟

464
00:30:09,800 --> 00:30:10,900
هَلْ ذلك طائر الصافر؟

465
00:30:11,900 --> 00:30:13,700
لا, انه جروس بيك أسود الرأس

466
00:30:15,200 --> 00:30:16,600
جروس بيك؟

467
00:30:18,700 --> 00:30:21,100
جروس بيك، أنثى.

468
00:30:23,200 --> 00:30:27,500
 أورسن ويليس قال: كُلّ الطيور التي
تنتمي إلى جنسِنا عِنْدَهُا ريشُ أجملُ

469
00:30:27,500 --> 00:30:30,500
لان الذكور يَجِبُ أَنْ تحاول اثبات وجودِها"

470
00:30:30,500 --> 00:30:34,000
نَقْضي كُلّ وقتنا في الصراخ
"انْظرُ الي ,,انظر الي"

471
00:30:34,000 --> 00:30:37,600
" انظري الي ماما ، ماما. ."

472
00:30:37,600 --> 00:30:38,600
نعم؟

473
00:30:42,200 --> 00:30:43,300
25؟

474
00:30:43,800 --> 00:30:44,500
.اتظر الي

475
00:30:44,500 --> 00:30:45,400
حسناً.

476
00:30:47,100 --> 00:30:48,600
غارسيا لم يستطع أَنْ يعرف مكان النداء

477
00:30:48,600 --> 00:30:51,500
لأنه جاء خلال 25 محطه صغيرة مختلفه.

478
00:30:51,500 --> 00:30:53,500
25 محطه صغيرة.

479
00:30:56,300 --> 00:30:58,100
أرادَهم أَنْ يَروه.

480
00:30:58,100 --> 00:30:59,600
أَسّسنَا ذلك.

481
00:31:08,400 --> 00:31:12,100
هو دقيقُ. لا شيء بالصدفهُ.

482
00:31:12,100 --> 00:31:14,000
هو منظم.

483
00:31:14,700 --> 00:31:17,700
رُؤية حول السيطرة.

484
00:31:17,700 --> 00:31:19,300
من ابداعه.

485
00:31:19,300 --> 00:31:23,200
وَضعَ كُلّ شيءَ بالضبط كما اراد.

486
00:31:23,200 --> 00:31:24,600
و؟

487
00:31:27,800 --> 00:31:30,900
إذا كانت العيون تترك هكذا ليروا الهجوم

488
00:31:31,300 --> 00:31:33,700
لماذا هم جميعاً يُنظرون بعيداً عنه؟

489
00:31:34,600 --> 00:31:37,300
  في ذلك الوضع
 لا يَستطيعونَ أَنْ يَروه أثناء هجومه.

490
00:31:39,500 --> 00:31:41,800
أرادَهم أَنْ يَروه بعدها.

491
00:31:47,900 --> 00:31:51,000
مكتب المعلومات غيرالمحدودة
 بينيلوب غارسيا في الدّاخلِ

492
00:31:51,000 --> 00:31:52,600
تكلّمْ،  واحد محظوظ

493
00:31:52,600 --> 00:31:54,300
غارسيا، انه إيلي.

494
00:31:54,300 --> 00:31:57,000
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَدْخلَ سجلاتَ
تصليحِ الهاتفَ في سان دياغو؟

495
00:31:57,000 --> 00:31:58,100
شروق الشمس

496
00:31:58,300 --> 00:32:01,600
يُمْكِنُني أَنْ أعمل مِنْ هنا وانا
العب العاب مسلية.

497
00:32:01,600 --> 00:32:06,100
أَبْحثُ عن رجال تصليح لهم دور
 في جرائمِ القتل في سان دياغو

498
00:32:06,100 --> 00:32:08,100
 يُمكنُ أَنْ تَكُونَ أربعة او خمسة أيامَ مسبّقةَ.

499
00:32:08,100 --> 00:32:10,300
شاهدْ إذا هناك أيّ أسماء مشتركة

500
00:32:10,300 --> 00:32:12,000
الكعكه كلها, ابقي على الخَطِّ.

501
00:32:16,200 --> 00:32:16,800
ماذا حصلت علي؟

502
00:32:16,800 --> 00:32:18,500
هو  مهندس هاتفِ، هوتش.

503
00:32:18,500 --> 00:32:21,000
الشرطة تَبْحثُ عن شخص ما
 تَتجوّلُ حول الحيِّ في وضح النّهار

504
00:32:21,000 --> 00:32:22,700
مَنْ لاحظَ رجل يتكلم في التليفون على قطب؟

505
00:32:22,700 --> 00:32:24,300
هو يُمْكِنُ أَنْ يَترقّبَ الأزواجَ
الذين يَتوجّهونَ إلى عملهمً

506
00:32:24,300 --> 00:32:27,000
يترقّبْ دورياتَ الشرطةِ
 يَعْرفُ متى يهدا الحيَّ

507
00:32:27,000 --> 00:32:28,300
يَعْرفُ متى سَيكونُ عِنْدَهُ الكثير مِنْ الوقتِ.

508
00:32:28,300 --> 00:32:30,900
 يُمْكِنُ أَنْ يَدْخلَ في  خَطّ هاتفِ
 لتَأْكيد بيتِ شخص ما

509
00:32:30,900 --> 00:32:33,400
ماذا عَنْ توجيه نداء خلال 25 محطات فرعيه؟

510
00:32:33,400 --> 00:32:35,100
الفناء الخلفي؟
هاي، هو فقط يَبْحثُ عن قطب.

511
00:32:35,100 --> 00:32:36,400
حَصلَت على الشريطِ؟ بالتاكيد

512
00:32:36,400 --> 00:32:38,100
السلك؟ هو رجل تصليح.

513
00:32:38,100 --> 00:32:39,100
صحيح، جيسن.

514
00:32:39,100 --> 00:32:41,600
صحيحُ، ونحن عِنْدَنا اسمُه.

515
00:32:50,200 --> 00:32:54,600
هناك تَذْهبُ. أوه، ذلك ولد جيد.

516
00:32:54,600 --> 00:32:56,200
تُريدُ بَعْض العصيرِ،ايها الولد الكبير؟

517
00:32:56,200 --> 00:32:58,900
تُريدُ بَعْض العصيرِ؟ حسناً.

518
00:33:02,500 --> 00:33:03,700
ماما.

519
00:33:03,700 --> 00:33:08,100
اوه, نعم، أَعْرفُ
 سَيكونُ لدينا بَعْض عصيرِ التفاح

520
00:33:08,100 --> 00:33:09,800
هذا ما تفضله.

521
00:33:12,500 --> 00:33:16,300
أَعْرفُ. أَعْرفُ بأنّك تَحبُّه.

522
00:33:34,500 --> 00:33:35,500
مكتب التحقيقات الفيدرالي.

523
00:33:36,000 --> 00:33:37,700
أَحتاجُ لمعْرِفة مكان أحد تقنييكَ.

524
00:33:37,700 --> 00:33:38,300
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

525
00:33:38,300 --> 00:33:39,600
أين مهندسينك؟

526
00:33:39,600 --> 00:33:40,600
هم كُلّ خارج في العمل.

527
00:33:40,600 --> 00:33:43,900
إسمعْ! أَحتاجُ فرانكلين جراني الآن.

528
00:33:46,200 --> 00:33:47,200
الآن لاسفل .

529
00:33:47,200 --> 00:33:52,800
رجاءً. رجاءً لا تؤْذيني. أنا حامل.

530
00:33:52,800 --> 00:33:54,700
تعاونْي و سَتَكُونُين بخير.

531
00:33:54,700 --> 00:33:56,100
رجاءً. أوه!

532
00:33:57,200 --> 00:33:59,500
تعاونْي و سَتَكُونُين بخير.

533
00:34:02,500 --> 00:34:05,500
انه على خدمة النداءات في منطقةِ البرتقالِ واللارنج.

534
00:34:10,400 --> 00:34:11,000
أنتظر هوتش.

535
00:34:11,000 --> 00:34:13,800
أخبرْه أن يحضر الفريقِ وأيّ شرطي يمكن ان ياتي به.

536
00:34:26,800 --> 00:34:28,100
هذه شاحنتُه.

537
00:34:34,700 --> 00:34:37,400
إفتحْ. مرّْ بالساحه. إنظرْ إلى أقطابِ الهاتفِ.

538
00:34:37,400 --> 00:34:38,700
لنه حولنا هنا.

539
00:35:35,800 --> 00:35:40,100
دعْني اخرج. دعْني اخرج.

540
00:36:05,100 --> 00:36:08,100
875منطقة البرتقال، هوتش. الباب الخلفي

541
00:36:50,500 --> 00:36:55,100
أبداً لا تقترب مني. أَبَداً. . . فكّرْ بي.

542
00:37:08,500 --> 00:37:09,500
 سَأَقتلها.

543
00:37:09,500 --> 00:37:10,900
لا، أنت لَنْ تفعل، فرانكلين.

544
00:37:10,900 --> 00:37:12,400
بلي،  سَافعل.

545
00:37:12,400 --> 00:37:13,800
إذا آذيتَها، سَأَقْتلُك.

546
00:37:13,800 --> 00:37:16,200
 سَأَقُولُ فقط بأنّنا مَسكنَا لِصّ يسرق الفقراء.

547
00:37:16,200 --> 00:37:19,100
ولن تكون مشهورا بعدها.

548
00:37:20,600 --> 00:37:22,700
 سَتَبْقى مهملا.

549
00:37:23,000 --> 00:37:25,300
بعد فترة، الناس سَيَنْسونَك
  سَتَكُونُ لا شيءَ

550
00:37:26,400 --> 00:37:28,300
مرَّة كلِّ 5 او10 سَنَواتِ
سيَعملونَ برنامج تلفزيوني.

551
00:37:28,300 --> 00:37:30,600
 سَيَسْألونَ، "ما الذي حَدثَ إلى
  تومي؟ ما الذي جعله يَختفي؟ "

552
00:37:31,600 --> 00:37:33,700
ثمّ سَيَتوقّفونَ عن التَحَدُّث عنه جميعا

553
00:37:35,700 --> 00:37:37,100
أنزلْ البندقية

554
00:37:37,500 --> 00:37:39,600
تعال. لتخرج مَعي

555
00:37:39,600 --> 00:37:43,800
 سَأَتأكّدُ ان وجهَكَ منشور في
 كُلّ صحيفة وتلفزيون في البلادِ

556
00:37:44,000 --> 00:37:46,200
القاتل الشهير: فرانكلين جراني.

557
00:37:46,200 --> 00:37:48,000
كُلّ شخص سَيَراك قتها.

558
00:37:48,600 --> 00:37:50,400
باندي، دامر، جراني.

559
00:37:51,100 --> 00:37:52,800
كُلّ العالم سَيَعْرفُ مَنْ أنت.

560
00:37:53,800 --> 00:37:55,400
يعود الأمر لك، فرانكلين.

561
00:37:56,300 --> 00:38:00,500
 يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مشهور
 أَو يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مخفيَ.

562
00:38:03,400 --> 00:38:05,000
 هَلْ ستخبرُ كُلّ شخصُ؟

563
00:38:06,000 --> 00:38:08,700
عِنْدي إختصاصي إعلامي بالخارج الآن.

564
00:38:09,500 --> 00:38:11,000
انه إختيارُكَ.

565
00:38:12,000 --> 00:38:12,800
أتعدني؟

566
00:38:12,800 --> 00:38:14,300
نعم يا سيدي. أَعِدُك.

567
00:38:20,700 --> 00:38:22,100
إترك البندقيةِ.

568
00:38:34,900 --> 00:38:38,600
اين طفلي ؟ طفلي !

569
00:38:38,600 --> 00:38:40,400
هو بخير. هو بخير

570
00:38:40,400 --> 00:38:41,700
أنت بخير.

571
00:38:41,700 --> 00:38:45,100
شكراً لك.

572
00:38:46,200 --> 00:38:47,000
 حسناً.

573
00:38:48,200 --> 00:38:49,800
 حسناً.

574
00:38:50,900 --> 00:38:55,000
قالَ روز كندي مرّة، "تَغنّي الطيورَ بعد العاصفة.

575
00:38:55,000 --> 00:39:01,100
"لماذا لا يشعر الناس بالبهجه طالما
"يعيشون احراراً في نور الشمس ؟

576
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
أوه، كدت انسيً. عِنْدي شيءُ لَك

577
00:39:19,000 --> 00:39:19,700
صحيح؟

578
00:39:19,700 --> 00:39:21,700
نَسيت ان اعطيه لك في الحفلةِ.

579
00:39:23,700 --> 00:39:25,400
لَكنَّك لا تَعطي هدايا عيد الميلادَ.

580
00:39:38,200 --> 00:39:39,800
"الجلد ... الاحمر."

581
00:39:39,800 --> 00:39:41,100
 صندوق مهم.

582
00:39:42,200 --> 00:39:43,800
شكراً جزيلاً.

583
00:39:45,300 --> 00:39:46,700
هل ذهبت من قبل إلى مباراة كرةِ قدم ؟

584
00:39:46,700 --> 00:39:50,500
لا، أنا بأمانة لَمْ أَعْرفْ حتي
 ان هذه كَانتْ كرةَ قدم.

585
00:39:50,500 --> 00:39:52,000
أنت سَتَحبُّه.

586
00:39:52,000 --> 00:39:53,800
نحن. ستاتي مَعي، صحيح؟

587
00:39:53,800 --> 00:39:55,200
لا.

588
00:39:55,200 --> 00:39:58,000
شخص آخر على الطائرةِ يحب الجلودِ بشده.

589
00:39:58,300 --> 00:39:59,500
مَنْ؟

590
00:39:59,500 --> 00:40:01,800
الشخص الوحيد في العالمِ الذي يَدْعوك سبينس.

591
00:40:03,100 --> 00:40:04,700
جْي جْي؟

592
00:40:04,900 --> 00:40:06,800
انها تحب الجلد الاحمر بشدهِ

593
00:40:14,200 --> 00:40:16,800
 ماذا يجب أن أَقُولُ؟

594
00:40:26,900 --> 00:40:28,100
كش ملك.

595
00:40:43,100 --> 00:40:47,600
سَمعتْ ،انك تحب كرة قدم

