1
00:00:09,042 --> 00:00:11,477
ماذا تريد في نيويورك؟

2
00:00:11,512 --> 00:00:14,312
اريد بينديكت ارنولد

3
00:00:14,348 --> 00:00:17,583
..اريد ان انضم الى الفيلق الامريكي

4
00:00:17,618 --> 00:00:19,618
هل تعرف اين؟

5
00:00:25,124 --> 00:00:26,493
مااسمك مره اخرى؟

6
00:00:26,529 --> 00:00:28,158
وودهيل؟

7
00:00:28,736 --> 00:00:30,160
..وودفال

8
00:00:31,731 --> 00:00:33,398
وودهول

9
00:00:37,837 --> 00:00:39,803
أنت وودهول من لونغ ايلاند؟

10
00:00:39,838 --> 00:00:41,805
ابن القاضي؟

11
00:00:47,252 --> 00:00:49,319
انني آسف على والدك

12
00:00:54,410 --> 00:00:56,175
هل تعرف من كان خلف مقتله؟

13
00:00:56,211 --> 00:00:57,644
ليس بعد

14
00:00:57,679 --> 00:01:00,413
هذا الزي هو الافضل

15
00:01:00,449 --> 00:01:01,981
أنت مزارع صحيح؟

16
00:01:02,016 --> 00:01:04,217
كنت ازرع الخضار الذي يأكله جيشنا يا سيدي

17
00:01:04,765 --> 00:01:07,053
نعم, ونحن ممتنون جداً

18
00:01:07,088 --> 00:01:08,955
لكننا لا نقبل الا من لديهم خبره عسكريه فقط

19
00:01:12,293 --> 00:01:14,727
حضرة الجنرال انا اعرف كيف استخدم السلاح مثل أي رجل هنا

20
00:01:14,762 --> 00:01:16,428
ليس لدي الوقت لأجعلك تصبح ضابط

21
00:01:16,464 --> 00:01:18,464
!سوف تتسبب بمقتل نفسك

22
00:01:18,499 --> 00:01:20,733
.لا اريد ان اصبح ضابط, اريد فرصه لأقاتل

23
00:01:22,836 --> 00:01:25,302
لقد نصبوا لي كميناً وارادوا حرقي وانا حي

24
00:01:25,772 --> 00:01:29,107
والرب كتب لي الحياة, لأقف اليوم امامك

25
00:01:31,444 --> 00:01:32,929
انني أسعى للانتقام

26
00:01:39,185 --> 00:01:40,818
وسوف تحصل عليه

27
00:01:54,833 --> 00:01:57,701
مرحباً بك في الفيلق الامريكي

28
00:02:39,434 --> 00:02:48,133
by: || Raed - AHMED.HeJaizee - K@REEM ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

29
00:02:58,048 --> 00:02:59,981
هل وصلنا؟

30
00:03:01,118 --> 00:03:02,484
تقريباً وصلنا

31
00:03:02,520 --> 00:03:04,185
صحيح يا سيد بروستر؟

32
00:03:11,494 --> 00:03:13,980
انت لا تزال غاضب مني

33
00:03:14,798 --> 00:03:17,632
لأنني ارسلت الرينجرز لقاربك

34
00:03:21,604 --> 00:03:22,737
كان علي ان اتخذ قرار

35
00:03:22,772 --> 00:03:24,582
..واخترت ان احمي زوجي من

36
00:03:24,618 --> 00:03:26,005
سيمكو

37
00:03:28,577 --> 00:03:30,744
رأيتك عندما اصبتي اذنه

38
00:03:32,781 --> 00:03:35,048
فعلتي مالم نستطع فعله

39
00:03:53,267 --> 00:03:54,879
مرحبا بكِ في نيو ويندسور

40
00:03:56,070 --> 00:03:57,590
رائد تيلمدج

41
00:03:57,972 --> 00:03:59,425
سيده ستنرونغ

42
00:04:00,106 --> 00:04:02,306
زوجك ضحى بالكثير من اجل قضيتنا

43
00:04:02,342 --> 00:04:04,408
كلاكما ضحيتم -
..أبسط ما يمكنني فعله -

44
00:04:04,444 --> 00:04:06,110
ان اراك في امان وبخير

45
00:04:06,145 --> 00:04:07,432
وأي شيء تريدينه

46
00:04:07,467 --> 00:04:09,936
لا تترددي في المجيء الي

47
00:04:11,351 --> 00:04:13,250
آنا ستأخذك الى المعسكر

48
00:04:13,286 --> 00:04:14,385
سيكون أكثر اماناً

49
00:04:14,420 --> 00:04:16,620
اكثر اماناً؟ -
لإبراهام -

50
00:04:16,655 --> 00:04:18,421
اذا رأوك مع بين او كيلب

51
00:04:18,457 --> 00:04:19,490
قد يثير الشكوك

52
00:04:19,525 --> 00:04:21,324
يجب ان ناخذ الاحتياطات

53
00:04:21,360 --> 00:04:23,293
هنا لا يمكنك ان تتحدثي عن زوجكِ

54
00:04:23,328 --> 00:04:24,962
او عن مهمته -
بالطبع لا -

55
00:04:24,997 --> 00:04:27,230
ولايمكنك ان تستعملي اسمك الاخير ايضاً

56
00:04:27,265 --> 00:04:30,066
وودهول مرتبط بشخص من المحافظين

57
00:04:30,102 --> 00:04:32,168
.آنآ عملت لكِ اوراق مزيفه هنا

58
00:04:32,204 --> 00:04:34,069
ستساعدك في العمل

59
00:04:36,374 --> 00:04:37,740
عندما كان ايب في المخيم

60
00:04:37,775 --> 00:04:39,609
لم يتركوه حتى يخرج

61
00:04:47,385 --> 00:04:49,600
..ماذا لديك هنا

62
00:04:54,457 --> 00:04:57,225
انا ووالدك كنا نلعب بمثل هذه

63
00:05:04,134 --> 00:05:07,076
هذا هو سلاحك

64
00:05:07,537 --> 00:05:10,738
كن في وضع الاستعداد

65
00:05:10,773 --> 00:05:12,940
لا تعرف متى سوف تطلق

66
00:05:12,975 --> 00:05:14,775
هل جئنا من اجل هذا؟

67
00:05:17,046 --> 00:05:19,680
لا تفكر فيه كمجرد سلاح

68
00:05:19,715 --> 00:05:23,316
اعتبره رمح بإمكانه اطلاق النار

69
00:05:23,352 --> 00:05:26,019
لان الحربه لا تخذلك ابداً

70
00:05:53,380 --> 00:05:55,647
مجنّد وودهول

71
00:05:55,683 --> 00:05:57,482
لا تمسكه كقضيبك

72
00:06:03,222 --> 00:06:07,091
هناك مكان الجيش

73
00:06:07,126 --> 00:06:09,138
يجب ان تبقي هنا

74
00:06:10,431 --> 00:06:12,630
كيف تذهبين وتأتين

75
00:06:14,968 --> 00:06:17,063
الا تعيشين هنا

76
00:06:17,669 --> 00:06:20,604
لدي اعمال في كلا المخيمين

77
00:06:25,110 --> 00:06:27,615
اعلم انه بعيد كل البعد

78
00:06:28,113 --> 00:06:30,847
مما اعتدي عليه

79
00:06:32,717 --> 00:06:34,516
لكنه مكان يلمنا

80
00:06:36,249 --> 00:06:37,452
تقريباً

81
00:06:37,488 --> 00:06:40,489
المرأه التي كانت تعيش هنا طردت

82
00:06:40,524 --> 00:06:42,725
..لم تكن.. تعرفين

83
00:06:42,760 --> 00:06:45,928
عاهره؟ لا

84
00:06:45,963 --> 00:06:48,864
العاهرات هنا يعيشن افضل

85
00:06:48,899 --> 00:06:50,464
اذا نقصكِ شيء

86
00:06:50,500 --> 00:06:52,100
سأجلب لك في المره القادمه

87
00:06:52,135 --> 00:06:54,535
ألن تعرفينا على بعض

88
00:06:55,639 --> 00:06:58,205
ماري, هذه السيده بارنز

89
00:06:58,241 --> 00:06:59,607
آن بآنرنز

90
00:06:59,643 --> 00:07:01,109
...وأنتي ماري

91
00:07:03,246 --> 00:07:07,280
سميث, ماري سميث, من بلدة سوفليك

92
00:07:07,838 --> 00:07:11,451
وهذا ابني توماس

93
00:07:12,988 --> 00:07:16,389
مرحباً توماس, اهلا بك

94
00:07:19,528 --> 00:07:22,796
اذا لم يكن لديك زميل فلتجد لك واحد

95
00:07:22,831 --> 00:07:25,882
ثلاثه في كل مكان -
هناك قادمون؟ -

96
00:07:26,534 --> 00:07:28,901
هذا المكان ضيق جداً

97
00:07:30,138 --> 00:07:32,204
اعلم ان الفراش شيء صعب الحصول عليه

98
00:07:32,239 --> 00:07:34,206
لكن ولا حتى غطاء

99
00:07:34,241 --> 00:07:35,766
اللوم على الثوار

100
00:07:36,343 --> 00:07:38,410
هم من احرقوا القش

101
00:07:43,383 --> 00:07:46,117
صديق لي.. بحّار

102
00:07:46,153 --> 00:07:48,920
يقول ان افضل مكان للراحه هو لوح خشبي

103
00:07:48,955 --> 00:07:50,454
هل هذا مفترض ان يريحني؟

104
00:07:52,392 --> 00:07:54,793
هل تأتي بجانبي؟

105
00:07:57,097 --> 00:07:58,456
,حسناً

106
00:07:59,598 --> 00:08:01,298
..لا مانع

107
00:08:01,333 --> 00:08:03,266
جوسيف ستوريدج, في خدمتك

108
00:08:03,302 --> 00:08:04,902
ابراهام وودهول

109
00:08:04,937 --> 00:08:06,970
اذاً, مالذي اتى بك يا وودهول

110
00:08:07,006 --> 00:08:08,939
الملك, البلد

111
00:08:08,974 --> 00:08:11,241
وثلاث جنيهات كل يوم

112
00:08:12,912 --> 00:08:15,845
اذا لم تريد ان تخبرني فقط قل لا اريد

113
00:08:17,348 --> 00:08:19,148
هل تريد ان تعرف لما انا هنا؟

114
00:08:19,810 --> 00:08:21,417
سأخبرك على كل حال

115
00:08:21,452 --> 00:08:23,552
والدي لم يستطع ان ينضم للجيش

116
00:08:23,588 --> 00:08:26,856
لذا انضم لمليشيات في نيو يورك

117
00:08:28,559 --> 00:08:32,027
. منذ ان بدأت الحرب وهو يريدني ان اتطوع

118
00:08:33,530 --> 00:08:36,598
مؤخراً هدد بأن يتبرأ مني الا اذا انضممت له

119
00:08:36,633 --> 00:08:39,101
لذا اخترت الخيار الاسهل

120
00:08:39,136 --> 00:08:41,036
وتعتقد ان هذا هو الخيار الاسهل؟

121
00:08:41,071 --> 00:08:45,741
الضباط الصغار يكرهون ارنولد

122
00:08:45,776 --> 00:08:48,676
والكبار لا يثقون فيه

123
00:08:48,712 --> 00:08:51,812
لن نذهب لأي معركه

124
00:08:53,415 --> 00:08:55,315
ثمان بنسات كل يوم

125
00:08:55,351 --> 00:08:58,853
.لعدم فعل شيء

126
00:08:58,888 --> 00:09:00,520
ليس سيء

127
00:09:05,527 --> 00:09:07,593
!الى الامام

128
00:09:10,031 --> 00:09:12,132
!الى اليسار

129
00:09:17,705 --> 00:09:19,839
افضل المختارين
ام افضل مابقي

130
00:09:19,875 --> 00:09:22,175
!ايها الحمقى

131
00:09:22,210 --> 00:09:24,509
!لقد رأيت عربه تدور افضل منكم

132
00:09:24,544 --> 00:09:26,979
كيف سنعسكر في فيلاديلفيا

133
00:09:27,014 --> 00:09:28,680
اذا لم تستطيعوا المشي بطريقه صحيحه

134
00:09:28,715 --> 00:09:31,416
!رجوع

135
00:09:34,789 --> 00:09:36,321
أترى؟

136
00:09:36,356 --> 00:09:39,024
اننا لن نذهب الى اي مكان

137
00:09:48,401 --> 00:09:51,335
!اعتدل

138
00:10:05,117 --> 00:10:06,683
ايها الساده

139
00:10:07,043 --> 00:10:09,211
نحن لسنا غزاة

140
00:10:09,721 --> 00:10:11,354
نحن منقذون

141
00:10:12,089 --> 00:10:14,190
محاربون

142
00:10:14,225 --> 00:10:17,626
الذين سيحمون مستعمرتنا من قبضة فرنسا

143
00:10:17,661 --> 00:10:20,639
والاحزاب المتواطئه

144
00:10:21,474 --> 00:10:24,666
كل يوم عددنا سيكبر

145
00:10:24,702 --> 00:10:27,036
وكل يوم معنوياتهم تضعف

146
00:10:27,071 --> 00:10:30,939
اقدامنا ستهز ارض المعركه

147
00:10:30,974 --> 00:10:32,962
وتهز قلوب اعدائنا

148
00:10:33,576 --> 00:10:37,245
من دواعي سروري ان اخبركم ان جنود الملكه الرينجرز

149
00:10:37,280 --> 00:10:39,780
تم ضمهم كدعم لهذا الفيلق

150
00:10:41,017 --> 00:10:42,483
تم اختيارهم بعنايه

151
00:10:42,518 --> 00:10:44,246
من معارك سابقه

152
00:10:44,487 --> 00:10:48,722
وقائدهم الملازم سيمكو

153
00:10:50,559 --> 00:10:51,992
شكراً حضرة الجنرال

154
00:10:52,027 --> 00:10:55,216
لا يوجد فخر اكبر من العمل تحت قيادتك

155
00:10:56,217 --> 00:10:59,553
سوف نجعلهم على حافة الدمار

156
00:11:00,535 --> 00:11:03,557
سنثير الرعب في قلوبهم

157
00:11:04,639 --> 00:11:08,807
ونجبرهم على الخروج لمقاتلتنا

158
00:11:12,113 --> 00:11:13,946
سنهاجم الثوريون

159
00:11:15,016 --> 00:11:16,949
..بطرق

160
00:11:17,377 --> 00:11:19,042
..لم يتوقعوها

161
00:11:20,889 --> 00:11:24,256
..الى ان نلتقي ايها الساده

162
00:11:26,559 --> 00:11:28,793
!ارفع السلاح

163
00:11:33,000 --> 00:11:35,548
الى اليمين, در

164
00:11:38,105 --> 00:11:40,804
الى الامام, تقدم

165
00:12:24,690 --> 00:12:27,024
!سيلا

166
00:12:27,059 --> 00:12:29,960
!قبضة قويه

167
00:12:30,765 --> 00:12:33,004
انني اتدرب احياناً

168
00:12:33,818 --> 00:12:35,765
هل تحيي كل جندي سابق بهذه الطريقه

169
00:12:35,838 --> 00:12:37,504
في الحقيقه يا سيد سترونغ

170
00:12:37,539 --> 00:12:40,474
ان اعضاء الكونغرس لا يأتون الينا ابداً

171
00:12:40,509 --> 00:12:43,309
كل المندوبين الذين يرسلونهم

172
00:12:43,345 --> 00:12:45,711
يعاملون قضيتنا كأنها غير مهمه

173
00:12:45,746 --> 00:12:48,414
لكنني جئت حين طلبتموني

174
00:12:48,450 --> 00:12:51,117
سأخذك بجوله في المخيم واخبرك بكل التفاصيل

175
00:12:51,152 --> 00:12:53,152
والاحداث الاخيره

176
00:12:53,188 --> 00:12:55,355
والجنرال واشنطن؟

177
00:12:55,390 --> 00:12:57,923
نعم فخامته يتمنى ان يتحدث معك حين يأتي

178
00:13:17,076 --> 00:13:18,898
سعيد لأراك بأمان

179
00:13:22,915 --> 00:13:24,237
تبدين بصحة جيده

180
00:13:25,051 --> 00:13:27,490
وانت تبدو بصحه جيده ايضاً

181
00:13:28,421 --> 00:13:30,421
فيلادليفيا تناسبك

182
00:13:32,791 --> 00:13:35,058
ليت فيلادليفيا تصلح نفسها

183
00:13:36,294 --> 00:13:37,894
لكن لطالما الكونغرس هناك

184
00:13:37,929 --> 00:13:39,462
لا يمكنني ان اكف عن المحاوله

185
00:13:43,868 --> 00:13:45,668
اشكرك على الحضور يا سيلا

186
00:13:46,133 --> 00:13:47,770
واشكرك على الكتابه لي

187
00:13:49,637 --> 00:13:52,841
لا يوجد من اثق به اكثر من زوجتي

188
00:13:56,780 --> 00:13:58,938
والان اريد ان استكشف المخيم

189
00:13:59,683 --> 00:14:02,751
هل تمانعين الحديث لاحقاً؟

190
00:14:12,562 --> 00:14:15,129
اولئك الرجال الذين استقبلوك
انضموا الى الجيش قبل سنتين

191
00:14:15,165 --> 00:14:16,764
ولم تدفع لهم اجورهم حتى الان

192
00:14:16,799 --> 00:14:19,834
اؤكد لك ان مايأكلونه اقل من هذا

193
00:14:20,403 --> 00:14:22,836
يمكنني ان احرر طلب اعطاء نصف الرواتب

194
00:14:22,872 --> 00:14:25,939
سيلا, الرجال يحتاجون المال الان
ليس مجرد وعود

195
00:14:25,974 --> 00:14:28,308
ان لم يدفع لهم الان الجيش لن يدافع عن الكونغرس

196
00:14:28,343 --> 00:14:30,643
.!نحن من سيدافع عن الكونغرس من الجيش

197
00:14:33,949 --> 00:14:37,084
انا آسف, لن اخبرك كيف تؤدي عملك

198
00:14:37,119 --> 00:14:38,952
وانا لن اخبرك كيف تؤدي عملك ايضاً

199
00:14:43,757 --> 00:14:46,944
اعلم انه لا يمكنك التحدث عن مهمة بينيدكت ارنولد

200
00:14:47,428 --> 00:14:49,828
لكن هل لاتزال دائرة المخابرات تعمل؟

201
00:14:51,799 --> 00:14:53,492
و"آنآ" تعمل معكم

202
00:14:54,302 --> 00:14:56,702
.قلت انها كانت تعمل في ستوكيت

203
00:14:56,737 --> 00:14:58,047
نعم

204
00:14:58,072 --> 00:15:00,004
هل من فائدة لوجودها في المعسكر

205
00:15:00,039 --> 00:15:02,340
لن تكون هنا لو لم تكن

206
00:15:06,146 --> 00:15:07,256
,طبعاً

207
00:15:08,148 --> 00:15:10,681
لكنها زوجتك يا سيلا

208
00:15:12,986 --> 00:15:14,885
لو اردت ان تأخذها معك الى فيلادليفيا

209
00:15:14,921 --> 00:15:17,654
,إذاً, فهذا من حقك

210
00:15:27,866 --> 00:15:29,466
..سيده سميث

211
00:15:30,869 --> 00:15:32,198
..سيده سميث

212
00:15:33,470 --> 00:15:34,669
ماري

213
00:15:36,702 --> 00:15:38,207
هل استقريتي هنا

214
00:15:38,704 --> 00:15:40,409
بدأت اشعر وكأنني في المنزل

215
00:15:40,706 --> 00:15:42,917
استمري بقول هذا لنفسك يا عزيزتي

216
00:15:43,615 --> 00:15:45,281
الان يجب ان تجدين عملاً

217
00:15:50,466 --> 00:15:52,854
ليتني استطيع ان اقول انك ستعتادين على العمل هنا

218
00:15:52,889 --> 00:15:54,389
لو كان الامر بهذا البساطه

219
00:15:54,424 --> 00:15:57,025
لكن الحقيقه هي انكِ ستعتادين على التعب

220
00:16:07,203 --> 00:16:10,319
ستكبر لتصبح جندي مثل والدك صحيح؟

221
00:16:11,207 --> 00:16:12,706
..آسفه

222
00:16:12,741 --> 00:16:14,073
..انتي ارمله

223
00:16:14,677 --> 00:16:16,477
لا, لا

224
00:16:16,512 --> 00:16:18,812
لا ارى رجل معكِ

225
00:16:20,883 --> 00:16:23,083
زوجي, انه مع الميليشيات

226
00:16:23,499 --> 00:16:24,684
فيلق كونيتيكت

227
00:16:24,719 --> 00:16:27,453
لو اردتما ان آخذ توماس عندي في الليل

228
00:16:27,489 --> 00:16:28,921
انه بعيد عن هنا

229
00:16:28,956 --> 00:16:30,623
اقصى الجنوب

230
00:16:30,881 --> 00:16:32,392
لا يراسلني كثيراً

231
00:16:34,062 --> 00:16:37,680
سمعت ان كورن والس يطارد غرين هذه الايام

232
00:16:38,681 --> 00:16:41,333
انه في كارولينا

233
00:16:42,403 --> 00:16:43,368
زوجي؟

234
00:16:43,404 --> 00:16:45,062
هل لديه اسم؟

235
00:16:45,730 --> 00:16:47,272
ابراهام

236
00:16:48,275 --> 00:16:50,409
ابراهام سميث

237
00:16:52,079 --> 00:16:54,213
لا اطيق الانتظار لأراه عائد

238
00:16:55,583 --> 00:16:57,715
يالبعد المسافه

239
00:16:57,750 --> 00:17:01,252
من يعلم اننا نحكم كل هذه المناطق في الجنوب

240
00:17:03,590 --> 00:17:05,374
..لكن ومايدريني

241
00:17:05,858 --> 00:17:09,093
انا اخيط الازياء, لا ارتديها

242
00:17:14,399 --> 00:17:17,967
افضلية الرتب

243
00:17:18,002 --> 00:17:19,703
الضباط لديهم افضليه

244
00:17:19,738 --> 00:17:21,471
ليقضون حاجاتهم هنا

245
00:17:21,506 --> 00:17:26,243
ونحن لدينا الافضليه في اخراجها

246
00:17:26,278 --> 00:17:29,613
نحن في العفن, بينما الرينجرز في القتال

247
00:17:31,949 --> 00:17:35,016
ربما لديهم ثكنات افضل منا

248
00:17:35,052 --> 00:17:36,852
في برودواي على ما أظن

249
00:17:36,887 --> 00:17:39,054
لا, لقد عسكروا في الشمال

250
00:17:39,089 --> 00:17:41,089
في المزارع بجانب هارلم

251
00:17:42,025 --> 00:17:43,454
بعيدون

252
00:17:44,194 --> 00:17:47,630
لكنهم سيمكثون هنا قليلاً

253
00:17:47,665 --> 00:17:49,752
على الاقل حتى المكان المقدس

254
00:17:50,900 --> 00:17:52,700
مكان مقدس؟

255
00:17:52,736 --> 00:17:55,770
سموها بذلك لقربها من الكنيسه

256
00:17:55,805 --> 00:17:59,666
لكنه مكان لكل شيء غير مقدس

257
00:18:05,047 --> 00:18:07,046
..انه مكان فيه خمر

258
00:18:07,082 --> 00:18:09,182
..وقمار.. ودعاره

259
00:18:09,217 --> 00:18:12,786
...انه مكان رائع

260
00:18:12,821 --> 00:18:15,121
لكن الا يعلم سيمكو ماذا يفعل رجاله

261
00:18:15,157 --> 00:18:17,691
اعتقد ذلك, انه يعيش معهم

262
00:18:29,671 --> 00:18:31,637
انا فزت

263
00:18:34,241 --> 00:18:36,008
يبدو ان الثوار ليسوا الوحيدون

264
00:18:36,043 --> 00:18:37,843
الذين ينصبون عليك يا فالكوف

265
00:18:40,714 --> 00:18:42,814
ان لدينا هدف جديد

266
00:18:42,849 --> 00:18:46,217
رجل هنا في المدينه, وصل مؤخراً

267
00:18:46,252 --> 00:18:51,155
صديق قديم من ستكويت, لا يناسبه زي الجيش

268
00:18:51,191 --> 00:18:53,658
بالتأكيد ان سيمكو لا يذهب معهم

269
00:18:53,694 --> 00:18:55,526
جميع الضباط يذهبون

270
00:18:56,229 --> 00:18:58,128
.اعلم ماتريد

271
00:18:58,163 --> 00:19:00,664
مضى الكثير منذ رأيته

272
00:19:00,700 --> 00:19:02,433
,لا يوجد خداع هنا

273
00:19:02,468 --> 00:19:04,067
وودهول اذهب للاستحمام

274
00:19:04,102 --> 00:19:05,402
لا يمكن ان تكون رائحتك كالبول

275
00:19:05,438 --> 00:19:06,870
امام كولونيل كوك

276
00:19:07,288 --> 00:19:09,740
ايها الرقيب؟
يريدك ان تنضم اليه

277
00:19:09,775 --> 00:19:12,209
في مقهى ريفينجتون

278
00:19:13,378 --> 00:19:15,044
كولونيل كوك يعلم انني هنا

279
00:19:15,079 --> 00:19:17,298
نيويورك مدينة صغيره

280
00:19:19,851 --> 00:19:21,884
قهوه مع العقيد

281
00:19:21,919 --> 00:19:24,487
يبدو انك خدعتني

282
00:19:24,522 --> 00:19:26,255
اي نوع من المزارعين انت؟

283
00:19:26,880 --> 00:19:28,924
كان هناك عمل بين العقيد وبين والدي

284
00:19:28,960 --> 00:19:30,759
مانوع هذا العمل

285
00:19:30,794 --> 00:19:32,527
فقط احمل صندوق الغائط هذا

286
00:19:32,563 --> 00:19:34,863
هل تعرف هل سيأتي الى الحفله ام لا؟

287
00:19:34,898 --> 00:19:36,965
هناك سيده هو يريدها

288
00:19:37,000 --> 00:19:38,800
سأوصل ذلك الى السيد ريفينجتون

289
00:19:38,836 --> 00:19:42,504
على الرغم من انه سيريد ان يعرف من هي

290
00:19:47,036 --> 00:19:49,176
السيد وودهول هنا ليراك يا سيدي

291
00:19:59,522 --> 00:20:01,050
ماذا فعلت بنفسك؟

292
00:20:02,384 --> 00:20:04,424
هل هذا ماكان يريده والدك؟

293
00:20:04,459 --> 00:20:05,759
نعم يا سيدي

294
00:20:05,794 --> 00:20:07,427
في الواقع هذه كانت رغبته منذ ان كنت صبياً

295
00:20:07,462 --> 00:20:08,766
ان اصبح جندي

296
00:20:09,498 --> 00:20:11,364
انت شاب صغير يا ابراهام
مليء بالشغف

297
00:20:11,400 --> 00:20:13,065
وتريد ان تجرب اشياء

298
00:20:13,101 --> 00:20:14,701
لكنني لا اريدك ان تفعل شيئاً سوف تندم عليه

299
00:20:14,736 --> 00:20:17,036
سأندم على عدم فعل شيء يا سيدي

300
00:20:17,071 --> 00:20:19,506
الجنرال ارنولد وعدني بما اريد

301
00:20:19,541 --> 00:20:22,641
حسناً, انه رجل عند كلمته

302
00:20:28,015 --> 00:20:31,283
لم يفت الاوان بعد
.يمكننا القيام ببعض الامور

303
00:20:31,318 --> 00:20:33,351
لو صممت على الخدمه
يمكنني ان اجد لك منصب

304
00:20:33,387 --> 00:20:35,821
في الاستخبارات هنا في المنطقه

305
00:20:35,856 --> 00:20:37,795
.. شكراً, ياحضرة العقيد

306
00:20:38,758 --> 00:20:40,825
ليس لي رغبه في الاستخبارات

307
00:20:43,463 --> 00:20:45,830
حسناً, هذا ليس المكان المناسب للنقاش

308
00:20:47,534 --> 00:20:49,967
الجنرال كلينتون صُدم بخبر وفاة والدك

309
00:20:50,002 --> 00:20:51,769
ويريد ان يقابلك

310
00:20:51,805 --> 00:20:55,139
انه دعى مجموعة الى العشاء في قصر كينيدي الليله

311
00:20:55,174 --> 00:20:59,810
..الليله؟ انا اسف يا سيدي

312
00:20:59,845 --> 00:21:01,010
..لدي اعمال

313
00:21:01,046 --> 00:21:04,347
لاجدال.. اعتبره امر

314
00:21:04,382 --> 00:21:07,183
اخبر ارنولد ان كلينتون اعلى منه رتبه

315
00:21:10,789 --> 00:21:12,755
هل اقدم لك شيئاً يا سيد وودهول؟

316
00:21:12,790 --> 00:21:14,690
لا, شكراً

317
00:21:14,725 --> 00:21:17,993
إذاً, انني اقدم لك تعازيّ على وفاة والدك

318
00:21:18,377 --> 00:21:20,162
هل تعرفان بعضكما؟

319
00:21:21,966 --> 00:21:23,632
لقد كان يبيت عندي

320
00:21:23,668 --> 00:21:25,534
عندما كان يبيع لوالده

321
00:21:25,570 --> 00:21:28,471
وسوف يعود للعمل مرة اخرى.قريباً

322
00:21:28,871 --> 00:21:31,473
على ما اذكر كنت تدرس القانون؟

323
00:21:34,444 --> 00:21:35,811
نعم, لكن الخطط تغيرت

324
00:21:36,546 --> 00:21:38,145
والدي توفي

325
00:21:38,181 --> 00:21:40,524
وأتيت لأرى بينيدكت ارنولد

326
00:21:41,351 --> 00:21:42,984
واحصل على العداله

327
00:21:55,800 --> 00:21:57,299
ماهذا؟

328
00:21:57,335 --> 00:21:59,335
الجنرال ارنولد وضعني في الخدمه

329
00:21:59,370 --> 00:22:01,137
انا مساعده الان

330
00:22:01,172 --> 00:22:03,705
اينما يذهب, اذهب

331
00:22:05,976 --> 00:22:08,300
لا اريدك ان تعمل معه

332
00:22:08,779 --> 00:22:10,345
لن افعل شيء أحمق

333
00:22:10,380 --> 00:22:12,914
هل تسمعني -
نعم-

334
00:22:12,950 --> 00:22:14,515
هل تسمعينني انتي؟

335
00:22:15,953 --> 00:22:17,726
ضعوها هناك

336
00:22:18,055 --> 00:22:19,320
!!ماذا قلت؟

337
00:22:19,356 --> 00:22:21,756
!قلت انا اصبحت رجل الآن

338
00:22:36,605 --> 00:22:39,039
ليس لدي اي مشروب ايها الساده

339
00:22:39,775 --> 00:22:41,107
لكن اذا اتيتم صباح الغد

340
00:22:41,143 --> 00:22:42,942
سأجلب لكم شيئاً

341
00:22:55,856 --> 00:22:57,656
تذكرت ايام الحانه

342
00:22:57,691 --> 00:23:00,292
لا, شكراً, للرب

343
00:23:05,099 --> 00:23:07,632
سمعت انك قابلت الجنرال واشنطن

344
00:23:07,668 --> 00:23:10,269
ترجيته ان يأتي معي الى فيلادليفيا

345
00:23:10,304 --> 00:23:11,780
ليتحدث مع الكونغرس

346
00:23:12,405 --> 00:23:14,906
.قال لي أنه سوف يتجاوز حدوده

347
00:23:16,109 --> 00:23:17,641
ماذا عن التمرد

348
00:23:17,677 --> 00:23:20,455
الذي حدث في صفوف بينسلفينيا ونيوجيرسي

349
00:23:21,206 --> 00:23:24,282
سيادته قال ان الامر تم حله

350
00:23:26,628 --> 00:23:28,718
هناك شيئاً اريدك ان تراه

351
00:23:37,047 --> 00:23:38,661
هل تعرف كيف بدأ الامر؟

352
00:23:40,930 --> 00:23:42,933
,سمعت انهم جعلوا الجيش

353
00:23:42,968 --> 00:23:44,234
يقتلون ضباطهم

354
00:23:44,269 --> 00:23:46,135
اعني, مالذي جعلهم يعدمون

355
00:23:49,841 --> 00:23:51,611
الملازم راندال

356
00:23:52,143 --> 00:23:53,508
توسل الي لأحذر واشنطن

357
00:23:53,544 --> 00:23:55,448
عن الذي يدور بين الضباط

358
00:23:56,280 --> 00:23:57,746
خشى انه سيكون هناك قتلى

359
00:23:57,781 --> 00:23:59,949
اذا لم يتم الرد على مطالبهم

360
00:24:02,455 --> 00:24:04,685
تم  دفنه تحت احد هذه الصلبان

361
00:24:06,957 --> 00:24:10,524
المتمردين لم يجتمعوا للسيطره على الحكم

362
00:24:10,560 --> 00:24:12,549
بل للمطالبه بحقوقهم

363
00:24:13,063 --> 00:24:15,230
ومع ذلك, لم يأت احد من العاصمه حتى الان

364
00:24:15,265 --> 00:24:16,865
والان هم موتى

365
00:24:18,805 --> 00:24:23,390
اتمنى ان توصل شكواهم وهم في قبورهم

366
00:24:37,252 --> 00:24:39,852
لم يرسل اي شيء بعد

367
00:24:40,243 --> 00:24:41,520
!غير معقول

368
00:24:41,555 --> 00:24:43,356
من المفترض ان ابراهام تواصل مع تاونسند الان

369
00:24:43,391 --> 00:24:45,491
والذي يجب ان يكون قد تواصل مع هيركولز موليقان

370
00:24:45,999 --> 00:24:48,861
الا لو ان تاونسند انسحب فعلاً

371
00:24:52,900 --> 00:24:54,499
هل اتحدث لنفسي؟

372
00:24:59,206 --> 00:25:00,538
آسف

373
00:25:03,777 --> 00:25:05,176
اليس موليغان في السجن؟

374
00:25:05,212 --> 00:25:06,844
لا يا كيلب لقد اخبرتك

375
00:25:06,880 --> 00:25:08,246
اطلقوا سراحه منذ اسابيع

376
00:25:08,282 --> 00:25:10,014
اخبرنا خادمه كاتو

377
00:25:10,049 --> 00:25:12,582
الذي عبر هودسون, هل تذكر؟

378
00:25:12,618 --> 00:25:14,118
..نعم, كاتو, صحيح

379
00:25:14,153 --> 00:25:16,887
..الرائد تيلمدج -
..ماذا تفعلين -

380
00:25:16,923 --> 00:25:18,406
..هل اقاطع شيئاً

381
00:25:19,292 --> 00:25:21,358
ماري, غير مسموح ابداً

382
00:25:21,394 --> 00:25:22,692
ان يدخل احد هذا المكان

383
00:25:22,728 --> 00:25:24,461
ناهيك عن الدخول فوراً الى خيمتي

384
00:25:24,496 --> 00:25:26,206
الا تدخل هنا آنآ سترونغ؟

385
00:25:26,957 --> 00:25:28,197
..حسنا,ً  هي

386
00:25:28,233 --> 00:25:30,466
..قلت لو انني اردت اي شيء
ان آتي اليك

387
00:25:30,501 --> 00:25:33,136
وما اريد هو معلومات عن زوجي

388
00:25:33,171 --> 00:25:35,071
!معلومات -
ماهي اخباره -

389
00:25:35,106 --> 00:25:37,340
وهل تم كل شيء على مايرام -
لا يزال في البدايه يا ماري -

390
00:25:37,375 --> 00:25:39,708
اخشى انني لا استطيع ان افعل هذا يا سيده وودهول

391
00:25:39,744 --> 00:25:41,844
مهمة زوجكِ سرية للغايه

392
00:25:41,879 --> 00:25:44,808
من حقي ان اعرف ماذا يحدث لزوجي

393
00:25:45,316 --> 00:25:47,182
هل انضم لجيش ارنولد؟
هل وجد طريقه لقتل سيمكو؟

394
00:25:47,217 --> 00:25:49,017
اصمتي.. وكيف عرفتي؟

395
00:25:49,053 --> 00:25:50,685
!انا زوجته

396
00:25:50,720 --> 00:25:52,220
من تظن الذي أخر الجنود

397
00:25:52,256 --> 00:25:53,721
اثناء حرقك لمجموعة القش

398
00:25:53,757 --> 00:25:56,224
كنت اساعد زوجي دائماً
ولطالما ساعدتكم ايضاً

399
00:25:56,260 --> 00:25:59,227
في اوقات كثيره, ولدي الحق ان اعرف الحقيقه

400
00:26:01,464 --> 00:26:02,696
...بين -
!لا -

401
00:26:02,731 --> 00:26:04,731
سيدتي لطالما انتي في هذا المخيم

402
00:26:04,767 --> 00:26:06,968
فيجب ان تتبعين اوامري

403
00:26:07,003 --> 00:26:08,235
لطالما اردتي البقاء هنا

404
00:26:08,271 --> 00:26:09,870
فيجب ان تمتثلين الطاعه

405
00:26:09,905 --> 00:26:13,074
هل هذا مفهوم؟
يسمح لكِ بالانصراف

406
00:26:18,746 --> 00:26:20,176
ماري

407
00:26:21,583 --> 00:26:25,485
انظري, انه من مسؤوليتي ان احمي زوجكِ

408
00:26:25,890 --> 00:26:27,887
ليس لديكِ الحق اكثر ان تعرفي تحركاته

409
00:26:27,922 --> 00:26:29,489
اكثر من العدو

410
00:26:40,034 --> 00:26:42,434
,,,ماري, ماري

411
00:26:42,470 --> 00:26:44,836
اسمعي, اعلم انه شعور القلق عليه صعب

412
00:26:44,872 --> 00:26:47,606
..وهو يخرج الى المجهول, لكن اسمعي

413
00:26:47,641 --> 00:26:50,409
وودي لطالما كان حذراً

414
00:26:50,444 --> 00:26:51,877
,,,ماري

415
00:26:51,912 --> 00:26:53,478
,,اسمعيني ارجوكِ

416
00:26:53,513 --> 00:26:55,146
,!.اسمع ماذا؟

417
00:26:59,285 --> 00:27:02,553
مره من المرات كان في الصيف ونحن في الثانيه عشر من العمر

418
00:27:02,927 --> 00:27:05,089
اعتدنا التسلل الى مرتفع كريكنك

419
00:27:05,125 --> 00:27:07,125
لنقفز من على الصخور الى البحر

420
00:27:07,160 --> 00:27:09,434
ونحن عراة

421
00:27:10,029 --> 00:27:13,563
وفي هذا اليوم أتت ريح قويه

422
00:27:13,598 --> 00:27:15,499
وجعلتنا لا نتحرك

423
00:27:15,534 --> 00:27:18,402
كان الماء قوي جداً

424
00:27:18,437 --> 00:27:20,037
انا وبين استطعنا ان نسبح بصعوبه

425
00:27:20,072 --> 00:27:23,006
لكن وودي تم سحبه الى البحر

426
00:27:23,042 --> 00:27:25,867
وخفنا كثيراً, قلنا انه استسلم

427
00:27:26,277 --> 00:27:28,377
لكنه لم يستسلم, ابداً

428
00:27:28,413 --> 00:27:30,246
كان يخزن طاقته

429
00:27:30,281 --> 00:27:32,314
لانه في مكان صعب المقاومه فيه

430
00:27:32,749 --> 00:27:34,816
سبح اسفل البحر الى ان خرج

431
00:27:34,852 --> 00:27:36,252
على الجانب الاخر من الشاطئ

432
00:27:36,287 --> 00:27:38,171
وتعرفين ماذا قال؟

433
00:27:39,047 --> 00:27:40,989
قال ان الشيء الوحيد الذي خافه

434
00:27:41,025 --> 00:27:44,459
اننا سنكون اغبياء جداً الى درجه النزول ومحاولة انقاذه

435
00:27:46,996 --> 00:27:48,663
ايب في خطر

436
00:27:48,698 --> 00:27:51,832
وليس بسبب بعض تحركات الطبيعه

437
00:27:51,868 --> 00:27:53,401
لو اردت ان ابحث عن سبب وجوده في ذلك الخطر

438
00:27:53,437 --> 00:27:55,855
لن اجد غيرك

439
00:27:56,173 --> 00:27:58,440
انت من قُبض عليك في البدايه

440
00:27:58,475 --> 00:28:01,736
انت الغبي الذي هرب في شاطئ البريطانيين

441
00:28:02,478 --> 00:28:05,745
وعلى عكس هذه القصه التي اخبرتني

442
00:28:05,781 --> 00:28:08,182
ايب امتلك الشجاعه الكافيه لمحاولة انقاذك

443
00:29:05,016 --> 00:29:06,281
اشعر بالاعياء

444
00:29:06,316 --> 00:29:08,516
من الطفل؟ -
من المشد -

445
00:29:09,094 --> 00:29:10,351
مشروب للسيده ارنولد

446
00:29:10,386 --> 00:29:12,186
هل تحاول ان تقتلتي؟

447
00:29:12,221 --> 00:29:14,874
مشروب ماديرا اذن, واجعلهم اثنان

448
00:29:16,001 --> 00:29:17,158
تغير كثيراً

449
00:29:17,193 --> 00:29:19,460
هل صنع السيد موليغان هذا الجاكيت؟

450
00:29:19,495 --> 00:29:21,395
يذكرني بواحد رأيته في فيلادليفيا

451
00:29:21,431 --> 00:29:23,531
على خادم الجنرال واشنطن

452
00:29:24,967 --> 00:29:26,667
هل تفضلين البقاء في الخلف؟

453
00:29:26,702 --> 00:29:28,902
..هل تفضل الاجابه على السؤال

454
00:29:30,438 --> 00:29:31,905
سآتي بمشروبي بنفسي

455
00:29:41,950 --> 00:29:44,784
وودهول لما لست في المعسكر

456
00:29:44,819 --> 00:29:47,019
اعذرني جنرال, تمت دعوتي

457
00:29:47,055 --> 00:29:48,821
لم يكن لدي خيار, دعاني الجنرال كوك

458
00:29:48,856 --> 00:29:51,828
في الواقع بواسطة الجنرال كلينتون

459
00:29:52,326 --> 00:29:54,426
اتيت بهذا الشاب الى هنا لأتحدث معه ببعض المنطق

460
00:29:54,462 --> 00:29:55,795
وربما تحدثت معك ايضاً

461
00:29:55,830 --> 00:29:57,329
لننهي الامر معاً

462
00:29:57,364 --> 00:30:00,565
اعتقد ان ابراهام سيكون جندي رائع

463
00:30:00,601 --> 00:30:03,902
لكنه ينتمي الى مكان آخر

464
00:30:03,937 --> 00:30:07,772
والده المتوفي مؤخراً كان رجلاً عظيماً

465
00:30:07,808 --> 00:30:09,641
ونحتاج هذا الولد ان يأخذ مكانه في لونغ آيلاند

466
00:30:09,676 --> 00:30:12,932
سيدي اذا سمحت لي, انني اخدم ملكي, وبلدي

467
00:30:13,480 --> 00:30:15,646
يجب ان افعلها بطريقتي التي اختارها

468
00:30:15,681 --> 00:30:17,681
..هنا انت على خطاً

469
00:30:17,717 --> 00:30:19,783
الامبراطوريه عظيمة ولا تحتاج رجلاً واحداً

470
00:30:19,819 --> 00:30:22,285
كل منا يخدمها على حسب قدراته

471
00:30:22,321 --> 00:30:26,111
هل ترغب في ان تخلف والدك كـ قاضي يا ابراهام؟

472
00:30:26,136 --> 00:30:27,690
سيكون لك دعمي وموافقتي

473
00:30:27,725 --> 00:30:29,792
,لقد انضممت بالفعل الى الفيلق
لا استطيع ان اتخلى عنهم

474
00:30:30,250 --> 00:30:31,326
او عن الجنرال

475
00:30:31,361 --> 00:30:34,028
سيدبرون امورهم, وانا ايضاً

476
00:30:34,913 --> 00:30:37,598
انظر, انني لا اريد ان اخسرك يا وودهول

477
00:30:37,633 --> 00:30:39,667
وهذا لن ينهي علاقتنا التي بدأت للتو

478
00:30:39,703 --> 00:30:41,402
لو كنت مهماً, كما يقول حضرة الكولونيل

479
00:30:41,437 --> 00:30:42,670
فإني متأكد انه يمكن تدبير الامور

480
00:30:42,706 --> 00:30:44,405
,رائع, تم بالفعل

481
00:30:44,440 --> 00:30:46,507
وأين زوجتك.؟

482
00:30:46,542 --> 00:30:49,710
,,,كولونيل ارجوك -
استمتع بالحفله -

483
00:31:08,730 --> 00:31:10,429
سيدي, هل تسمح لي بأخذ معطفك

484
00:31:16,470 --> 00:31:17,997
تاونسند

485
00:31:19,273 --> 00:31:21,941
ماهذه المفاجأه الغريبه

486
00:31:22,252 --> 00:31:24,642
اتيت لأوصل لك اعتذارات شريكي

487
00:31:24,677 --> 00:31:28,512
..لك وللسيده التي طلبته

488
00:31:28,548 --> 00:31:31,594
زوجة ريفينجتون للتو عادت من البلد

489
00:31:32,554 --> 00:31:34,786
حسنا,ً كما يقول الكتاب, كل واشرب وكن مرحاً

490
00:31:35,956 --> 00:31:38,156
فإننا سنموت في الغد

491
00:31:46,932 --> 00:31:49,599
..جنرال اذا سمحت لي

492
00:31:49,635 --> 00:31:51,568
,,اعذراني

493
00:31:51,603 --> 00:31:54,471
وودهول دعني اقدم لك السيده ارنولد

494
00:31:54,506 --> 00:31:56,006
وهذا ابراهام وودهول

495
00:31:56,041 --> 00:31:57,974
رجل مزارع, من لونغ آيلآند

496
00:31:58,009 --> 00:32:01,177
مزارع؟ -
جندي, في خدمة زوجكِ -

497
00:32:01,583 --> 00:32:04,113
..اتمنى ان الجنرال يعاملك بلطف

498
00:32:04,711 --> 00:32:06,082
لم اعرفه منذ زمن يا سيدتي

499
00:32:06,117 --> 00:32:08,715
.لكنني اقول لكِ, ان سمعته تسبقه بالفعل

500
00:32:09,420 --> 00:32:12,021
..سيدي لو تتحدث مع الكونويل كوك من شأن

501
00:32:12,056 --> 00:32:13,656
اتخذت قراري يا وودهول

502
00:32:18,295 --> 00:32:20,495
مالامر,؟ الفيلق؟

503
00:32:23,066 --> 00:32:24,399
سيد وودهول

504
00:32:40,516 --> 00:32:42,183
...هل تعتقد حقاً, ان هذا المكان

505
00:32:42,499 --> 00:32:43,884
سيسرو؟

506
00:32:45,554 --> 00:32:46,854
ماذا تفعل؟

507
00:32:46,889 --> 00:32:48,654
انا هنا مع الجنرال ارنولد

508
00:32:48,690 --> 00:32:50,381
انت هنا من أجله صحيح؟

509
00:32:50,926 --> 00:32:52,725
اتيت للتجسس عليه,, سأساعدك

510
00:32:52,760 --> 00:32:54,760
انا خادمه, اذهب معه طول اليوم والليل

511
00:32:54,796 --> 00:32:58,231
!لا -
,,اينما يذهب اذهب -

512
00:33:01,100 --> 00:33:02,235
..حسناً, بسرعه

513
00:33:02,270 --> 00:33:04,603
اين ذهب سيسرو -
..اليس من المفترض -

514
00:33:04,639 --> 00:33:06,504
,.ان تشاور والدته قبل ان تضعه خادماً

515
00:33:06,540 --> 00:33:08,640
الفتى كبير ويستطيع ان يتخذ قراراته بنفسه

516
00:33:08,675 --> 00:33:10,709
..وكم تركت له من خيار

517
00:33:12,179 --> 00:33:13,312
..هل اذكرك

518
00:33:13,347 --> 00:33:14,813
انني انا من جلبت سيسيرو

519
00:33:14,849 --> 00:33:16,715
ووالدته للخدمه مرة أخرى

520
00:33:16,750 --> 00:33:19,051
!نعم, ليذكرونك بحبيبكِ اندري

521
00:33:19,086 --> 00:33:22,220
اخبريني ياحبيبتي كم تركتي لي من خيار؟

522
00:33:24,190 --> 00:33:25,289
,,انتظري

523
00:33:25,325 --> 00:33:26,824
بالاضافة الى انني طفلك

524
00:33:26,860 --> 00:33:28,592
فإنني احبس الكثير من المياه

525
00:33:28,627 --> 00:33:29,994
اعذرني

526
00:33:51,850 --> 00:33:54,050
قدمه لم تشفى بالكامل الى الان

527
00:33:54,086 --> 00:33:56,906
لو اطال الوقوف فإنه يحتاج الى عصا

528
00:33:57,321 --> 00:33:59,188
لديه شيء يسمى درع واقي

529
00:33:59,681 --> 00:34:01,090
يرتديه عندما يكون مع القاده

530
00:34:01,125 --> 00:34:03,893
لكنه لا يحب ان يردتيه

531
00:34:05,596 --> 00:34:08,630
يجعلني المعه حتى يلمع بالكامل

532
00:34:08,665 --> 00:34:10,565
سألته لماذا.؟

533
00:34:10,601 --> 00:34:12,501
قال ليجعل مني جندي

534
00:34:12,536 --> 00:34:14,102
ويجعلني استيقظ من الفجر

535
00:34:14,137 --> 00:34:16,137
لأعد له الحمام

536
00:34:16,172 --> 00:34:18,639
,,....وماذا ايضاً

537
00:34:18,674 --> 00:34:20,608
وساقه تؤلمه أكثر في الصباح

538
00:34:20,643 --> 00:34:22,977
وعندما يبرد الجو -
حسناً, اخفض صوتك الان -

539
00:34:23,013 --> 00:34:25,813
كل ليله في منتصف الليل, يخرج الى الحديقه

540
00:34:25,848 --> 00:34:27,648
ويقوم بأعماله خارج المنزل

541
00:34:27,683 --> 00:34:30,284
كل ليله, نفس الوقت

542
00:34:32,254 --> 00:34:35,155
حسناً, اهدأ

543
00:34:59,344 --> 00:35:01,180
لا اشعر بصحة جيده

544
00:35:01,215 --> 00:35:03,515
سآخذ العربه وأعود للمنزل

545
00:35:03,551 --> 00:35:05,150
اتمنى ان تكوني بخير

546
00:35:17,530 --> 00:35:21,332
..سيدي, لو سمحت

547
00:35:21,367 --> 00:35:24,435
بما اننا اصبحنا معاً

548
00:35:24,470 --> 00:35:26,236
اود طلب بسيط منك

549
00:35:26,272 --> 00:35:28,105
!بالفعل

550
00:35:28,140 --> 00:35:29,906
كما تعلم, الفيلق الامريكي

551
00:35:29,942 --> 00:35:31,375
يتضمن فرقة سلاح الفرسان

552
00:35:31,410 --> 00:35:33,310
نعم, وانا الذي اوفر الاحصنه

553
00:35:33,346 --> 00:35:35,045
الاحصنه نعم, لكن ليس طعامهم

554
00:35:35,081 --> 00:35:36,913
لا يمكن الاستفادة من الاول بدون الثاني

555
00:35:36,949 --> 00:35:38,314
هل هناك شيء لا اعرفه؟

556
00:35:38,350 --> 00:35:40,350
هل تخطط لمعركة قريبه؟

557
00:35:40,385 --> 00:35:42,387
الاوامر قد تأتي في اي يوم

558
00:35:43,254 --> 00:35:45,254
القش اصبح قليل هذه الايام

559
00:35:45,290 --> 00:35:47,156
وان الامر مفزع بالنسبة لي ايضاً

560
00:35:47,192 --> 00:35:50,426
لكن الاولوية تذهب الى الجيش الرئيسي

561
00:35:50,462 --> 00:35:53,729
..لكن, مع اتصالاتي في لونغ آيلاند

562
00:35:53,764 --> 00:35:56,484
تقصد, اتصالاتي انا في لونغ آيلاند

563
00:35:57,101 --> 00:35:58,933
فكر ايها الجنرال بما تقوله

564
00:35:58,969 --> 00:36:01,069
قد يؤثر على مشروعنا

565
00:36:02,991 --> 00:36:04,706
لا تتحدث معي عن هذا مرة اخرى

566
00:36:18,654 --> 00:36:20,388
ليس الان -
بلى الان -

567
00:36:20,423 --> 00:36:22,589
لم ابقى في نيويورك لأجلس هنا

568
00:36:28,964 --> 00:36:30,563
انت تسعى خلفه وانا يمكنني مساعدتك

569
00:36:30,598 --> 00:36:31,697
سنتحدث عن هذا لاحقاً

570
00:36:31,733 --> 00:36:33,400
الليله, خارج المقهى

571
00:36:33,435 --> 00:36:35,035
لايمكنني الابتعاد عن الثكنه

572
00:36:35,070 --> 00:36:36,702
متى إذاً, ؟ -
لا اعرف -

573
00:36:36,738 --> 00:36:38,871
كيف نجمع المعلومات اذا كنت لاتعرف

574
00:36:38,907 --> 00:36:40,340
...فقط امهلني

575
00:36:42,144 --> 00:36:43,776
,...حسنا,ً اسمع

576
00:36:43,811 --> 00:36:45,578
اخبر تيلمدج ان ارنولد لا يعاني من ساقه

577
00:36:45,613 --> 00:36:47,413
لكنه احياناً, يحتاج الى عصا

578
00:36:47,448 --> 00:36:50,115
يجلس كل ليله في حديقة منزله
كل يوم نفس الموعد

579
00:36:50,151 --> 00:36:51,450
هذه افضل اوقاته

580
00:36:51,664 --> 00:36:53,085
راضي الان؟

581
00:37:01,662 --> 00:37:04,262
هاهو ,,, ابراهام

582
00:37:04,297 --> 00:37:06,931
اقدم لك الجنرال السيد هينري كلينتون

583
00:37:06,966 --> 00:37:09,300
مضيفنا الكريم لليله

584
00:37:09,335 --> 00:37:11,702
هذا وودهول -
شرف حضرة الجنرال -

585
00:37:11,737 --> 00:37:13,471
شكراً على دعوتي في هذه الليله

586
00:37:13,506 --> 00:37:15,406
يؤسفني ما حدث لوالدك

587
00:37:15,442 --> 00:37:16,507
كل التعازي

588
00:37:16,543 --> 00:37:17,975
جوناثان لم تخبرني

589
00:37:18,010 --> 00:37:19,777
ان هذا الشاب انضم الى الجيش

590
00:37:19,812 --> 00:37:20,723
لا,لا

591
00:37:20,748 --> 00:37:22,979
بالفعل قد انضم, ونحن سعيدون بوجود

592
00:37:23,014 --> 00:37:26,450
الشجعان مثل وودهول قليلون جداً

593
00:37:26,485 --> 00:37:28,151
افضل الشباب

594
00:37:28,187 --> 00:37:29,452
جميل جداً

595
00:37:29,988 --> 00:37:32,622
مرحباً, في جيش الملك مجند وودهول

596
00:37:34,526 --> 00:37:36,993
اذا قُتل, فأنت المسؤول امامي

597
00:37:37,028 --> 00:37:39,661
سأكون مسؤول شخصياً عن سلامة وودهول

598
00:37:51,433 --> 00:37:54,434
الكونغرس لا يجب ان يكتفي بالمشاهده

599
00:37:54,470 --> 00:37:56,670
من المفترض ان نشارك الجيش في واجبهم

600
00:37:56,705 --> 00:37:59,506
لكن الحرب واجبنا كـ جيش

601
00:37:59,541 --> 00:38:02,676
ذهبنا للحرب لنتخذ قراراتنا بأنفسنا

602
00:38:02,711 --> 00:38:07,213
لكن ليس هناك تمثيل بلا ضرائب

603
00:38:08,083 --> 00:38:10,716
,اتمنى لك التوفيق يا سيلا

604
00:38:10,751 --> 00:38:12,084
هل هناك شيء اخر تريده

605
00:38:12,119 --> 00:38:14,019
لا تتردد في الطلب

606
00:38:28,535 --> 00:38:30,781
رسالتك فتحت عيني على اشياء يا آنآ

607
00:38:31,471 --> 00:38:33,326
اشياء كثيره

608
00:38:34,327 --> 00:38:36,287
ذكرتني بشجاعتكِ

609
00:38:37,330 --> 00:38:38,810
وتعاطفكِ

610
00:38:39,206 --> 00:38:40,845
لا استطيع العوده الى فيلادليفيا

611
00:38:40,881 --> 00:38:43,114
بدون ان اطلب منكِ القدوم معي

612
00:38:45,283 --> 00:38:46,714
تحدثت مع بين

613
00:38:47,673 --> 00:38:49,953
قال انك مهمة هنا

614
00:38:52,324 --> 00:38:54,658
لكنكِ مهمة لي ايضاً

615
00:38:57,596 --> 00:39:01,464
لكن ليس مهم ما اريده انا

616
00:39:05,508 --> 00:39:07,108
,,مايهمني حقاً

617
00:39:10,018 --> 00:39:12,374
,هو ماذا تريدين انتي

618
00:39:17,076 --> 00:39:18,613
ليس عليك ان تجيبي الان

619
00:39:20,693 --> 00:39:22,917
لكني اتمنى ان تردي علي

620
00:39:23,654 --> 00:39:24,986
عندما تكونين مستعده

621
00:39:27,858 --> 00:39:30,992
حتى ذلك الوقت, هل يمكنني مراسلتك؟

622
00:39:34,903 --> 00:39:36,368
,طبعاً

623
00:39:37,867 --> 00:39:39,566
انت زوجي

624
00:40:04,041 --> 00:40:07,336
هل تعلمون لما افضل الشفرة الحاده

625
00:40:08,212 --> 00:40:10,495
هنا خدعة تعلمتها من الاحباش

626
00:40:10,530 --> 00:40:13,599
في رحلة جيمس بروس الى قوندر

627
00:40:13,926 --> 00:40:16,846
ادخل الحربه واقلبها

628
00:40:17,437 --> 00:40:20,872
وسيخرج الامعاء الى الخارج

629
00:40:25,112 --> 00:40:27,078
اذاً كيف حال صديقي القديم؟

630
00:40:29,115 --> 00:40:30,781
انه محمي من كل مكان يا سيدي

631
00:40:31,110 --> 00:40:32,549
,ابقينا احدنا خارج مكانه

632
00:40:32,585 --> 00:40:34,485
لكنه تحت الحراسه طوال اليوم والليل

633
00:40:34,520 --> 00:40:35,987
وحتى لو استطعنا التسلل من خلفهم

634
00:40:36,022 --> 00:40:38,388
الجنود يخرجون ويدخلون بشكل مستمر

635
00:40:39,118 --> 00:40:40,424
,,هل تريدنا ان نستكمل

636
00:40:40,459 --> 00:40:42,392
قطعت وعداً انني انا من سأتعامل معه بنفسي

637
00:40:44,696 --> 00:40:47,697
كانت لديه الفرصه ان يبتعد
لكنه لم يختار الابتعاد

638
00:40:48,377 --> 00:40:49,966
كانت هناك مسافات بعيده بيننا

639
00:40:50,002 --> 00:40:52,869
وها هو متهور لدرجة العوده الى هنا

640
00:40:52,904 --> 00:40:55,839
أخيراً تم تعيين رجل يستحق للاستخبارات

641
00:40:58,276 --> 00:41:00,309
ربما يمكنه ان يعرف من هو المسؤول

642
00:41:00,345 --> 00:41:02,433
عن وفاة والدك

643
00:41:03,080 --> 00:41:05,047
او ماذا حدث لمال المقايضه

644
00:41:05,936 --> 00:41:08,450
اخبرني انكما تعرفان بعضكم

645
00:41:12,123 --> 00:41:13,455
جنرال

646
00:41:15,860 --> 00:41:18,893
تسرني رؤيتك, هناك الكثير لنناقشه

647
00:41:22,124 --> 00:41:23,290
حضرة الرائد

648
00:41:23,734 --> 00:41:25,366
شكراً على قدومك يا ابراهام

649
00:41:27,003 --> 00:41:29,203
لما لا تجلس

