1
00:00:14,042 --> 00:00:16,477
ماذا تريد في نيويورك؟

2
00:00:16,512 --> 00:00:19,312
اريد بينديكت ارنولد

3
00:00:19,348 --> 00:00:22,583
..اريد ان انضم الى الفيلق الامريكي

4
00:00:22,618 --> 00:00:24,618
هل تعرف اين؟

5
00:00:30,124 --> 00:00:31,493
مااسمك مره اخرى؟

6
00:00:31,529 --> 00:00:33,158
وودهيل؟

7
00:00:33,736 --> 00:00:35,160
..وودفال

8
00:00:36,731 --> 00:00:38,398
وودهول

9
00:00:42,837 --> 00:00:44,803
أنت وودهول من لونغ ايلاند؟

10
00:00:44,838 --> 00:00:46,805
ابن القاضي؟

11
00:00:52,252 --> 00:00:54,319
انني آسف على والدك

12
00:00:59,410 --> 00:01:01,175
هل تعرف من كان خلف مقتله؟

13
00:01:01,211 --> 00:01:02,644
ليس بعد

14
00:01:02,679 --> 00:01:05,413
هذا الزي هو الافضل

15
00:01:05,449 --> 00:01:06,981
أنت مزارع صحيح؟

16
00:01:07,016 --> 00:01:09,217
كنت ازرع الخضار الذي يأكله جيشنا يا سيدي

17
00:01:09,765 --> 00:01:12,053
نعم, ونحن ممتنون جداً

18
00:01:12,088 --> 00:01:13,955
لكننا لا نقبل الا من لديهم خبره عسكريه فقط

19
00:01:17,293 --> 00:01:19,727
حضرة الجنرال انا اعرف كيف استخدم السلاح مثل أي رجل هنا

20
00:01:19,762 --> 00:01:21,428
ليس لدي الوقت لأجعلك تصبح ضابط

21
00:01:21,464 --> 00:01:23,464
!سوف تتسبب بمقتل نفسك

22
00:01:23,499 --> 00:01:25,733
.لا اريد ان اصبح ضابط, اريد فرصه لأقاتل

23
00:01:27,836 --> 00:01:30,302
لقد نصبوا لي كميناً وارادوا حرقي وانا حي

24
00:01:30,772 --> 00:01:34,107
والرب كتب لي الحياة, لأقف اليوم امامك

25
00:01:36,444 --> 00:01:37,929
انني أسعى للانتقام

26
00:01:44,185 --> 00:01:45,818
وسوف تحصل عليه

27
00:01:59,833 --> 00:02:02,701
مرحباً بك في الفيلق الامريكي

28
00:02:44,434 --> 00:02:53,133
by: || Raed - AHMED.HeJaizee - K@REEM ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

29
00:03:03,048 --> 00:03:04,981
هل وصلنا؟

30
00:03:06,118 --> 00:03:07,484
تقريباً وصلنا

31
00:03:07,520 --> 00:03:09,185
صحيح يا سيد بروستر؟

32
00:03:16,494 --> 00:03:18,980
انت لا تزال غاضب مني

33
00:03:19,798 --> 00:03:22,632
لأنني ارسلت الرينجرز لقاربك

34
00:03:26,604 --> 00:03:27,737
كان علي ان اتخذ قرار

35
00:03:27,772 --> 00:03:29,582
..واخترت ان احمي زوجي من

36
00:03:29,618 --> 00:03:31,005
سيمكو

37
00:03:33,577 --> 00:03:35,744
رأيتك عندما اصبتي اذنه

38
00:03:37,781 --> 00:03:40,048
فعلتي مالم نستطع فعله

39
00:03:58,267 --> 00:03:59,879
مرحبا بكِ في نيو ويندسور

40
00:04:01,070 --> 00:04:02,590
رائد تيلمدج

41
00:04:02,972 --> 00:04:04,425
سيده ستنرونغ

42
00:04:05,106 --> 00:04:07,306
زوجك ضحى بالكثير من اجل قضيتنا

43
00:04:07,342 --> 00:04:09,408
كلاكما ضحيتم -
..أبسط ما يمكنني فعله -

44
00:04:09,444 --> 00:04:11,110
ان اراك في امان وبخير

45
00:04:11,145 --> 00:04:12,432
وأي شيء تريدينه

46
00:04:12,467 --> 00:04:14,936
لا تترددي في المجيء الي

47
00:04:16,351 --> 00:04:18,250
آنا ستأخذك الى المعسكر

48
00:04:18,286 --> 00:04:19,385
سيكون أكثر اماناً

49
00:04:19,420 --> 00:04:21,620
اكثر اماناً؟ -
لإبراهام -

50
00:04:21,655 --> 00:04:23,421
اذا رأوك مع بين او كيلب

51
00:04:23,457 --> 00:04:24,490
قد يثير الشكوك

52
00:04:24,525 --> 00:04:26,324
يجب ان ناخذ الاحتياطات

53
00:04:26,360 --> 00:04:28,293
هنا لا يمكنك ان تتحدثي عن زوجكِ

54
00:04:28,328 --> 00:04:29,962
او عن مهمته -
بالطبع لا -

55
00:04:29,997 --> 00:04:32,230
ولايمكنك ان تستعملي اسمك الاخير ايضاً

56
00:04:32,265 --> 00:04:35,066
وودهول مرتبط بشخص من المحافظين

57
00:04:35,102 --> 00:04:37,168
.آنآ عملت لكِ اوراق مزيفه هنا

58
00:04:37,204 --> 00:04:39,069
ستساعدك في العمل

59
00:04:41,374 --> 00:04:42,740
عندما كان ايب في المخيم

60
00:04:42,775 --> 00:04:44,609
لم يتركوه حتى يخرج

61
00:04:52,385 --> 00:04:54,600
..ماذا لديك هنا

62
00:04:59,457 --> 00:05:02,225
انا ووالدك كنا نلعب بمثل هذه

63
00:05:09,134 --> 00:05:12,076
هذا هو سلاحك

64
00:05:12,537 --> 00:05:15,738
كن في وضع الاستعداد

65
00:05:15,773 --> 00:05:17,940
لا تعرف متى سوف تطلق

66
00:05:17,975 --> 00:05:19,775
هل جئنا من اجل هذا؟

67
00:05:22,046 --> 00:05:24,680
لا تفكر فيه كمجرد سلاح

68
00:05:24,715 --> 00:05:28,316
اعتبره رمح بإمكانه اطلاق النار

69
00:05:28,352 --> 00:05:31,019
لان الحربه لا تخذلك ابداً

70
00:05:58,380 --> 00:06:00,647
مجنّد وودهول

71
00:06:00,683 --> 00:06:02,482
لا تمسكه كقضيبك

72
00:06:08,222 --> 00:06:12,091
هناك مكان الجيش

73
00:06:12,126 --> 00:06:14,138
يجب ان تبقي هنا

74
00:06:15,431 --> 00:06:17,630
كيف تذهبين وتأتين

75
00:06:19,968 --> 00:06:22,063
الا تعيشين هنا

76
00:06:22,669 --> 00:06:25,604
لدي اعمال في كلا المخيمين

77
00:06:30,110 --> 00:06:32,615
اعلم انه بعيد كل البعد

78
00:06:33,113 --> 00:06:35,847
مما اعتدي عليه

79
00:06:37,717 --> 00:06:39,516
لكنه مكان يلمنا

80
00:06:41,249 --> 00:06:42,452
تقريباً

81
00:06:42,488 --> 00:06:45,489
المرأه التي كانت تعيش هنا طردت

82
00:06:45,524 --> 00:06:47,725
..لم تكن.. تعرفين

83
00:06:47,760 --> 00:06:50,928
عاهره؟ لا

84
00:06:50,963 --> 00:06:53,864
العاهرات هنا يعيشن افضل

85
00:06:53,899 --> 00:06:55,464
اذا نقصكِ شيء

86
00:06:55,500 --> 00:06:57,100
سأجلب لك في المره القادمه

87
00:06:57,135 --> 00:06:59,535
ألن تعرفينا على بعض

88
00:07:00,639 --> 00:07:03,205
ماري, هذه السيده بارنز

89
00:07:03,241 --> 00:07:04,607
آن بآنرنز

90
00:07:04,643 --> 00:07:06,109
...وأنتي ماري

91
00:07:08,246 --> 00:07:12,280
سميث, ماري سميث, من بلدة سوفليك

92
00:07:12,838 --> 00:07:16,451
وهذا ابني توماس

93
00:07:17,988 --> 00:07:21,389
مرحباً توماس, اهلا بك

94
00:07:24,528 --> 00:07:27,796
اذا لم يكن لديك زميل فلتجد لك واحد

95
00:07:27,831 --> 00:07:30,882
ثلاثه في كل مكان -
هناك قادمون؟ -

96
00:07:31,534 --> 00:07:33,901
هذا المكان ضيق جداً

97
00:07:35,138 --> 00:07:37,204
اعلم ان الفراش شيء صعب الحصول عليه

98
00:07:37,239 --> 00:07:39,206
لكن ولا حتى غطاء

99
00:07:39,241 --> 00:07:40,766
اللوم على الثوار

100
00:07:41,343 --> 00:07:43,410
هم من احرقوا القش

101
00:07:48,383 --> 00:07:51,117
صديق لي.. بحّار

102
00:07:51,153 --> 00:07:53,920
يقول ان افضل مكان للراحه هو لوح خشبي

103
00:07:53,955 --> 00:07:55,454
هل هذا مفترض ان يريحني؟

104
00:07:57,392 --> 00:07:59,793
هل تأتي بجانبي؟

105
00:08:02,097 --> 00:08:03,456
,حسناً

106
00:08:04,598 --> 00:08:06,298
..لا مانع

107
00:08:06,333 --> 00:08:08,266
جوسيف ستوريدج, في خدمتك

108
00:08:08,302 --> 00:08:09,902
ابراهام وودهول

109
00:08:09,937 --> 00:08:11,970
اذاً, مالذي اتى بك يا وودهول

110
00:08:12,006 --> 00:08:13,939
الملك, البلد

111
00:08:13,974 --> 00:08:16,241
وثلاث جنيهات كل يوم

112
00:08:17,912 --> 00:08:20,845
اذا لم تريد ان تخبرني فقط قل لا اريد

113
00:08:22,348 --> 00:08:24,148
هل تريد ان تعرف لما انا هنا؟

114
00:08:24,810 --> 00:08:26,417
سأخبرك على كل حال

115
00:08:26,452 --> 00:08:28,552
والدي لم يستطع ان ينضم للجيش

116
00:08:28,588 --> 00:08:31,856
لذا انضم لمليشيات في نيو يورك

117
00:08:33,559 --> 00:08:37,027
. منذ ان بدأت الحرب وهو يريدني ان اتطوع

118
00:08:38,530 --> 00:08:41,598
مؤخراً هدد بأن يتبرأ مني الا اذا انضممت له

119
00:08:41,633 --> 00:08:44,101
لذا اخترت الخيار الاسهل

120
00:08:44,136 --> 00:08:46,036
وتعتقد ان هذا هو الخيار الاسهل؟

121
00:08:46,071 --> 00:08:50,741
الضباط الصغار يكرهون ارنولد

122
00:08:50,776 --> 00:08:53,676
والكبار لا يثقون فيه

123
00:08:53,712 --> 00:08:56,812
لن نذهب لأي معركه

124
00:08:58,415 --> 00:09:00,315
ثمان بنسات كل يوم

125
00:09:00,351 --> 00:09:03,853
.لعدم فعل شيء

126
00:09:03,888 --> 00:09:05,520
ليس سيء

127
00:09:10,527 --> 00:09:12,593
!الى الامام

128
00:09:15,031 --> 00:09:17,132
!الى اليسار

129
00:09:22,705 --> 00:09:24,839
افضل المختارين
ام افضل مابقي

130
00:09:24,875 --> 00:09:27,175
!ايها الحمقى

131
00:09:27,210 --> 00:09:29,509
!لقد رأيت عربه تدور افضل منكم

132
00:09:29,544 --> 00:09:31,979
كيف سنعسكر في فيلاديلفيا

133
00:09:32,014 --> 00:09:33,680
اذا لم تستطيعوا المشي بطريقه صحيحه

134
00:09:33,715 --> 00:09:36,416
!رجوع

135
00:09:39,789 --> 00:09:41,321
أترى؟

136
00:09:41,356 --> 00:09:44,024
اننا لن نذهب الى اي مكان

137
00:09:53,401 --> 00:09:56,335
!اعتدل

138
00:10:10,117 --> 00:10:11,683
ايها الساده

139
00:10:12,043 --> 00:10:14,211
نحن لسنا غزاة

140
00:10:14,721 --> 00:10:16,354
نحن منقذون

141
00:10:17,089 --> 00:10:19,190
محاربون

142
00:10:19,225 --> 00:10:22,626
الذين سيحمون مستعمرتنا من قبضة فرنسا

143
00:10:22,661 --> 00:10:25,639
والاحزاب المتواطئه

144
00:10:26,474 --> 00:10:29,666
كل يوم عددنا سيكبر

145
00:10:29,702 --> 00:10:32,036
وكل يوم معنوياتهم تضعف

146
00:10:32,071 --> 00:10:35,939
اقدامنا ستهز ارض المعركه

147
00:10:35,974 --> 00:10:37,962
وتهز قلوب اعدائنا

148
00:10:38,576 --> 00:10:42,245
من دواعي سروري ان اخبركم ان جنود الملكه الرينجرز

149
00:10:42,280 --> 00:10:44,780
تم ضمهم كدعم لهذا الفيلق

150
00:10:46,017 --> 00:10:47,483
تم اختيارهم بعنايه

151
00:10:47,518 --> 00:10:49,246
من معارك سابقه

152
00:10:49,487 --> 00:10:53,722
وقائدهم الملازم سيمكو

153
00:10:55,559 --> 00:10:56,992
شكراً حضرة الجنرال

154
00:10:57,027 --> 00:11:00,216
لا يوجد فخر اكبر من العمل تحت قيادتك

155
00:11:01,217 --> 00:11:04,553
سوف نجعلهم على حافة الدمار

156
00:11:05,535 --> 00:11:08,557
سنثير الرعب في قلوبهم

157
00:11:09,639 --> 00:11:13,807
ونجبرهم على الخروج لمقاتلتنا

158
00:11:17,113 --> 00:11:18,946
سنهاجم الثوريون

159
00:11:20,016 --> 00:11:21,949
..بطرق

160
00:11:22,377 --> 00:11:24,042
..لم يتوقعوها

161
00:11:25,889 --> 00:11:29,256
..الى ان نلتقي ايها الساده

162
00:11:31,559 --> 00:11:33,793
!ارفع السلاح

163
00:11:38,000 --> 00:11:40,548
الى اليمين, در

164
00:11:43,105 --> 00:11:45,804
الى الامام, تقدم

165
00:12:29,690 --> 00:12:32,024
!سيلا

166
00:12:32,059 --> 00:12:34,960
!قبضة قويه

167
00:12:35,765 --> 00:12:38,004
انني اتدرب احياناً

168
00:12:38,818 --> 00:12:40,765
هل تحيي كل جندي سابق بهذه الطريقه

169
00:12:40,838 --> 00:12:42,504
في الحقيقه يا سيد سترونغ

170
00:12:42,539 --> 00:12:45,474
ان اعضاء الكونغرس لا يأتون الينا ابداً

171
00:12:45,509 --> 00:12:48,309
كل المندوبين الذين يرسلونهم

172
00:12:48,345 --> 00:12:50,711
يعاملون قضيتنا كأنها غير مهمه

173
00:12:50,746 --> 00:12:53,414
لكنني جئت حين طلبتموني

174
00:12:53,450 --> 00:12:56,117
سأخذك بجوله في المخيم واخبرك بكل التفاصيل

175
00:12:56,152 --> 00:12:58,152
والاحداث الاخيره

176
00:12:58,188 --> 00:13:00,355
والجنرال واشنطن؟

177
00:13:00,390 --> 00:13:02,923
نعم فخامته يتمنى ان يتحدث معك حين يأتي

178
00:13:22,076 --> 00:13:23,898
سعيد لأراك بأمان

179
00:13:27,915 --> 00:13:29,237
تبدين بصحة جيده

180
00:13:30,051 --> 00:13:32,490
وانت تبدو بصحه جيده ايضاً

181
00:13:33,421 --> 00:13:35,421
فيلادليفيا تناسبك

182
00:13:37,791 --> 00:13:40,058
ليت فيلادليفيا تصلح نفسها

183
00:13:41,294 --> 00:13:42,894
لكن لطالما الكونغرس هناك

184
00:13:42,929 --> 00:13:44,462
لا يمكنني ان اكف عن المحاوله

185
00:13:48,868 --> 00:13:50,668
اشكرك على الحضور يا سيلا

186
00:13:51,133 --> 00:13:52,770
واشكرك على الكتابه لي

187
00:13:54,637 --> 00:13:57,841
لا يوجد من اثق به اكثر من زوجتي

188
00:14:01,780 --> 00:14:03,938
والان اريد ان استكشف المخيم

189
00:14:04,683 --> 00:14:07,751
هل تمانعين الحديث لاحقاً؟

190
00:14:17,562 --> 00:14:20,129
اولئك الرجال الذين استقبلوك
انضموا الى الجيش قبل سنتين

191
00:14:20,165 --> 00:14:21,764
ولم تدفع لهم اجورهم حتى الان

192
00:14:21,799 --> 00:14:24,834
اؤكد لك ان مايأكلونه اقل من هذا

193
00:14:25,403 --> 00:14:27,836
يمكنني ان احرر طلب اعطاء نصف الرواتب

194
00:14:27,872 --> 00:14:30,939
سيلا, الرجال يحتاجون المال الان
ليس مجرد وعود

195
00:14:30,974 --> 00:14:33,308
ان لم يدفع لهم الان الجيش لن يدافع عن الكونغرس

196
00:14:33,343 --> 00:14:35,643
.!نحن من سيدافع عن الكونغرس من الجيش

197
00:14:38,949 --> 00:14:42,084
انا آسف, لن اخبرك كيف تؤدي عملك

198
00:14:42,119 --> 00:14:43,952
وانا لن اخبرك كيف تؤدي عملك ايضاً

199
00:14:48,757 --> 00:14:51,944
اعلم انه لا يمكنك التحدث عن مهمة بينيدكت ارنولد

200
00:14:52,428 --> 00:14:54,828
لكن هل لاتزال دائرة المخابرات تعمل؟

201
00:14:56,799 --> 00:14:58,492
و"آنآ" تعمل معكم

202
00:14:59,302 --> 00:15:01,702
.قلت انها كانت تعمل في ستوكيت

203
00:15:01,737 --> 00:15:03,047
نعم

204
00:15:03,072 --> 00:15:05,004
هل من فائدة لوجودها في المعسكر

205
00:15:05,039 --> 00:15:07,340
لن تكون هنا لو لم تكن

206
00:15:11,146 --> 00:15:12,256
,طبعاً

207
00:15:13,148 --> 00:15:15,681
لكنها زوجتك يا سيلا

208
00:15:17,986 --> 00:15:19,885
لو اردت ان تأخذها معك الى فيلادليفيا

209
00:15:19,921 --> 00:15:22,654
,إذاً, فهذا من حقك

210
00:15:32,866 --> 00:15:34,466
..سيده سميث

211
00:15:35,869 --> 00:15:37,198
..سيده سميث

212
00:15:38,470 --> 00:15:39,669
ماري

213
00:15:41,702 --> 00:15:43,207
هل استقريتي هنا

214
00:15:43,704 --> 00:15:45,409
بدأت اشعر وكأنني في المنزل

215
00:15:45,706 --> 00:15:47,917
استمري بقول هذا لنفسك يا عزيزتي

216
00:15:48,615 --> 00:15:50,281
الان يجب ان تجدين عملاً

217
00:15:55,466 --> 00:15:57,854
ليتني استطيع ان اقول انك ستعتادين على العمل هنا

218
00:15:57,889 --> 00:15:59,389
لو كان الامر بهذا البساطه

219
00:15:59,424 --> 00:16:02,025
لكن الحقيقه هي انكِ ستعتادين على التعب

220
00:16:12,203 --> 00:16:15,319
ستكبر لتصبح جندي مثل والدك صحيح؟

221
00:16:16,207 --> 00:16:17,706
..آسفه

222
00:16:17,741 --> 00:16:19,073
..انتي ارمله

223
00:16:19,677 --> 00:16:21,477
لا, لا

224
00:16:21,512 --> 00:16:23,812
لا ارى رجل معكِ

225
00:16:25,883 --> 00:16:28,083
زوجي, انه مع الميليشيات

226
00:16:28,499 --> 00:16:29,684
فيلق كونيتيكت

227
00:16:29,719 --> 00:16:32,453
لو اردتما ان آخذ توماس عندي في الليل

228
00:16:32,489 --> 00:16:33,921
انه بعيد عن هنا

229
00:16:33,956 --> 00:16:35,623
اقصى الجنوب

230
00:16:35,881 --> 00:16:37,392
لا يراسلني كثيراً

231
00:16:39,062 --> 00:16:42,680
سمعت ان كورن والس يطارد غرين هذه الايام

232
00:16:43,681 --> 00:16:46,333
انه في كارولينا

233
00:16:47,403 --> 00:16:48,368
زوجي؟

234
00:16:48,404 --> 00:16:50,062
هل لديه اسم؟

235
00:16:50,730 --> 00:16:52,272
ابراهام

236
00:16:53,275 --> 00:16:55,409
ابراهام سميث

237
00:16:57,079 --> 00:16:59,213
لا اطيق الانتظار لأراه عائد

238
00:17:00,583 --> 00:17:02,715
يالبعد المسافه

239
00:17:02,750 --> 00:17:06,252
من يعلم اننا نحكم كل هذه المناطق في الجنوب

240
00:17:08,590 --> 00:17:10,374
..لكن ومايدريني

241
00:17:10,858 --> 00:17:14,093
انا اخيط الازياء, لا ارتديها

242
00:17:19,399 --> 00:17:22,967
افضلية الرتب

243
00:17:23,002 --> 00:17:24,703
الضباط لديهم افضليه

244
00:17:24,738 --> 00:17:26,471
ليقضون حاجاتهم هنا

245
00:17:26,506 --> 00:17:31,243
ونحن لدينا الافضليه في اخراجها

246
00:17:31,278 --> 00:17:34,613
نحن في العفن, بينما الرينجرز في القتال

247
00:17:36,949 --> 00:17:40,016
ربما لديهم ثكنات افضل منا

248
00:17:40,052 --> 00:17:41,852
في برودواي على ما أظن

249
00:17:41,887 --> 00:17:44,054
لا, لقد عسكروا في الشمال

250
00:17:44,089 --> 00:17:46,089
في المزارع بجانب هارلم

251
00:17:47,025 --> 00:17:48,454
بعيدون

252
00:17:49,194 --> 00:17:52,630
لكنهم سيمكثون هنا قليلاً

253
00:17:52,665 --> 00:17:54,752
على الاقل حتى المكان المقدس

254
00:17:55,900 --> 00:17:57,700
مكان مقدس؟

255
00:17:57,736 --> 00:18:00,770
سموها بذلك لقربها من الكنيسه

256
00:18:00,805 --> 00:18:04,666
لكنه مكان لكل شيء غير مقدس

257
00:18:10,047 --> 00:18:12,046
..انه مكان فيه خمر

258
00:18:12,082 --> 00:18:14,182
..وقمار.. ودعاره

259
00:18:14,217 --> 00:18:17,786
...انه مكان رائع

260
00:18:17,821 --> 00:18:20,121
لكن الا يعلم سيمكو ماذا يفعل رجاله

261
00:18:20,157 --> 00:18:22,691
اعتقد ذلك, انه يعيش معهم

262
00:18:34,671 --> 00:18:36,637
انا فزت

263
00:18:39,241 --> 00:18:41,008
يبدو ان الثوار ليسوا الوحيدون

264
00:18:41,043 --> 00:18:42,843
الذين ينصبون عليك يا فالكوف

265
00:18:45,714 --> 00:18:47,814
ان لدينا هدف جديد

266
00:18:47,849 --> 00:18:51,217
رجل هنا في المدينه, وصل مؤخراً

267
00:18:51,252 --> 00:18:56,155
صديق قديم من ستكويت, لا يناسبه زي الجيش

268
00:18:56,191 --> 00:18:58,658
بالتأكيد ان سيمكو لا يذهب معهم

269
00:18:58,694 --> 00:19:00,526
جميع الضباط يذهبون

270
00:19:01,229 --> 00:19:03,128
.اعلم ماتريد

271
00:19:03,163 --> 00:19:05,664
مضى الكثير منذ رأيته

272
00:19:05,700 --> 00:19:07,433
,لا يوجد خداع هنا

273
00:19:07,468 --> 00:19:09,067
وودهول اذهب للاستحمام

274
00:19:09,102 --> 00:19:10,402
لا يمكن ان تكون رائحتك كالبول

275
00:19:10,438 --> 00:19:11,870
امام كولونيل كوك

276
00:19:12,288 --> 00:19:14,740
ايها الرقيب؟
يريدك ان تنضم اليه

277
00:19:14,775 --> 00:19:17,209
في مقهى ريفينجتون

278
00:19:18,378 --> 00:19:20,044
كولونيل كوك يعلم انني هنا

279
00:19:20,079 --> 00:19:22,298
نيويورك مدينة صغيره

280
00:19:24,851 --> 00:19:26,884
قهوه مع العقيد

281
00:19:26,919 --> 00:19:29,487
يبدو انك خدعتني

282
00:19:29,522 --> 00:19:31,255
اي نوع من المزارعين انت؟

283
00:19:31,880 --> 00:19:33,924
كان هناك عمل بين العقيد وبين والدي

284
00:19:33,960 --> 00:19:35,759
مانوع هذا العمل

285
00:19:35,794 --> 00:19:37,527
فقط احمل صندوق الغائط هذا

286
00:19:37,563 --> 00:19:39,863
هل تعرف هل سيأتي الى الحفله ام لا؟

287
00:19:39,898 --> 00:19:41,965
هناك سيده هو يريدها

288
00:19:42,000 --> 00:19:43,800
سأوصل ذلك الى السيد ريفينجتون

289
00:19:43,836 --> 00:19:47,504
على الرغم من انه سيريد ان يعرف من هي

290
00:19:52,036 --> 00:19:54,176
السيد وودهول هنا ليراك يا سيدي

291
00:20:04,522 --> 00:20:06,050
ماذا فعلت بنفسك؟

292
00:20:07,384 --> 00:20:09,424
هل هذا ماكان يريده والدك؟

293
00:20:09,459 --> 00:20:10,759
نعم يا سيدي

294
00:20:10,794 --> 00:20:12,427
في الواقع هذه كانت رغبته منذ ان كنت صبياً

295
00:20:12,462 --> 00:20:13,766
ان اصبح جندي

296
00:20:14,498 --> 00:20:16,364
انت شاب صغير يا ابراهام
مليء بالشغف

297
00:20:16,400 --> 00:20:18,065
وتريد ان تجرب اشياء

298
00:20:18,101 --> 00:20:19,701
لكنني لا اريدك ان تفعل شيئاً سوف تندم عليه

299
00:20:19,736 --> 00:20:22,036
سأندم على عدم فعل شيء يا سيدي

300
00:20:22,071 --> 00:20:24,506
الجنرال ارنولد وعدني بما اريد

301
00:20:24,541 --> 00:20:27,641
حسناً, انه رجل عند كلمته

302
00:20:33,015 --> 00:20:36,283
لم يفت الاوان بعد
.يمكننا القيام ببعض الامور

303
00:20:36,318 --> 00:20:38,351
لو صممت على الخدمه
يمكنني ان اجد لك منصب

304
00:20:38,387 --> 00:20:40,821
في الاستخبارات هنا في المنطقه

305
00:20:40,856 --> 00:20:42,795
.. شكراً, ياحضرة العقيد

306
00:20:43,758 --> 00:20:45,825
ليس لي رغبه في الاستخبارات

307
00:20:48,463 --> 00:20:50,830
حسناً, هذا ليس المكان المناسب للنقاش

308
00:20:52,534 --> 00:20:54,967
الجنرال كلينتون صُدم بخبر وفاة والدك

309
00:20:55,002 --> 00:20:56,769
ويريد ان يقابلك

310
00:20:56,805 --> 00:21:00,139
انه دعى مجموعة الى العشاء في قصر كينيدي الليله

311
00:21:00,174 --> 00:21:04,810
..الليله؟ انا اسف يا سيدي

312
00:21:04,845 --> 00:21:06,010
..لدي اعمال

313
00:21:06,046 --> 00:21:09,347
لاجدال.. اعتبره امر

314
00:21:09,382 --> 00:21:12,183
اخبر ارنولد ان كلينتون اعلى منه رتبه

315
00:21:15,789 --> 00:21:17,755
هل اقدم لك شيئاً يا سيد وودهول؟

316
00:21:17,790 --> 00:21:19,690
لا, شكراً

317
00:21:19,725 --> 00:21:22,993
إذاً, انني اقدم لك تعازيّ على وفاة والدك

318
00:21:23,377 --> 00:21:25,162
هل تعرفان بعضكما؟

319
00:21:26,966 --> 00:21:28,632
لقد كان يبيت عندي

320
00:21:28,668 --> 00:21:30,534
عندما كان يبيع لوالده

321
00:21:30,570 --> 00:21:33,471
وسوف يعود للعمل مرة اخرى.قريباً

322
00:21:33,871 --> 00:21:36,473
على ما اذكر كنت تدرس القانون؟

323
00:21:39,444 --> 00:21:40,811
نعم, لكن الخطط تغيرت

324
00:21:41,546 --> 00:21:43,145
والدي توفي

325
00:21:43,181 --> 00:21:45,524
وأتيت لأرى بينيدكت ارنولد

326
00:21:46,351 --> 00:21:47,984
واحصل على العداله

327
00:22:00,800 --> 00:22:02,299
ماهذا؟

328
00:22:02,335 --> 00:22:04,335
الجنرال ارنولد وضعني في الخدمه

329
00:22:04,370 --> 00:22:06,137
انا مساعده الان

330
00:22:06,172 --> 00:22:08,705
اينما يذهب, اذهب

331
00:22:10,976 --> 00:22:13,300
لا اريدك ان تعمل معه

332
00:22:13,779 --> 00:22:15,345
لن افعل شيء أحمق

333
00:22:15,380 --> 00:22:17,914
هل تسمعني -
نعم-

334
00:22:17,950 --> 00:22:19,515
هل تسمعينني انتي؟

335
00:22:20,953 --> 00:22:22,726
ضعوها هناك

336
00:22:23,055 --> 00:22:24,320
!!ماذا قلت؟

337
00:22:24,356 --> 00:22:26,756
!قلت انا اصبحت رجل الآن

338
00:22:41,605 --> 00:22:44,039
ليس لدي اي مشروب ايها الساده

339
00:22:44,775 --> 00:22:46,107
لكن اذا اتيتم صباح الغد

340
00:22:46,143 --> 00:22:47,942
سأجلب لكم شيئاً

341
00:23:00,856 --> 00:23:02,656
تذكرت ايام الحانه

342
00:23:02,691 --> 00:23:05,292
لا, شكراً, للرب

343
00:23:10,099 --> 00:23:12,632
سمعت انك قابلت الجنرال واشنطن

344
00:23:12,668 --> 00:23:15,269
ترجيته ان يأتي معي الى فيلادليفيا

345
00:23:15,304 --> 00:23:16,780
ليتحدث مع الكونغرس

346
00:23:17,405 --> 00:23:19,906
.قال لي أنه سوف يتجاوز حدوده

347
00:23:21,109 --> 00:23:22,641
ماذا عن التمرد

348
00:23:22,677 --> 00:23:25,455
الذي حدث في صفوف بينسلفينيا ونيوجيرسي

349
00:23:26,206 --> 00:23:29,282
سيادته قال ان الامر تم حله

350
00:23:31,628 --> 00:23:33,718
هناك شيئاً اريدك ان تراه

351
00:23:42,047 --> 00:23:43,661
هل تعرف كيف بدأ الامر؟

352
00:23:45,930 --> 00:23:47,933
,سمعت انهم جعلوا الجيش

353
00:23:47,968 --> 00:23:49,234
يقتلون ضباطهم

354
00:23:49,269 --> 00:23:51,135
اعني, مالذي جعلهم يعدمون

355
00:23:54,841 --> 00:23:56,611
الملازم راندال

356
00:23:57,143 --> 00:23:58,508
توسل الي لأحذر واشنطن

357
00:23:58,544 --> 00:24:00,448
عن الذي يدور بين الضباط

358
00:24:01,280 --> 00:24:02,746
خشى انه سيكون هناك قتلى

359
00:24:02,781 --> 00:24:04,949
اذا لم يتم الرد على مطالبهم

360
00:24:07,455 --> 00:24:09,685
تم  دفنه تحت احد هذه الصلبان

361
00:24:11,957 --> 00:24:15,524
المتمردين لم يجتمعوا للسيطره على الحكم

362
00:24:15,560 --> 00:24:17,549
بل للمطالبه بحقوقهم

363
00:24:18,063 --> 00:24:20,230
ومع ذلك, لم يأت احد من العاصمه حتى الان

364
00:24:20,265 --> 00:24:21,865
والان هم موتى

365
00:24:23,805 --> 00:24:28,390
اتمنى ان توصل شكواهم وهم في قبورهم

366
00:24:42,252 --> 00:24:44,852
لم يرسل اي شيء بعد

367
00:24:45,243 --> 00:24:46,520
!غير معقول

368
00:24:46,555 --> 00:24:48,356
من المفترض ان ابراهام تواصل مع تاونسند الان

369
00:24:48,391 --> 00:24:50,491
والذي يجب ان يكون قد تواصل مع هيركولز موليقان

370
00:24:50,999 --> 00:24:53,861
الا لو ان تاونسند انسحب فعلاً

371
00:24:57,900 --> 00:24:59,499
هل اتحدث لنفسي؟

372
00:25:04,206 --> 00:25:05,538
آسف

373
00:25:08,777 --> 00:25:10,176
اليس موليغان في السجن؟

374
00:25:10,212 --> 00:25:11,844
لا يا كيلب لقد اخبرتك

375
00:25:11,880 --> 00:25:13,246
اطلقوا سراحه منذ اسابيع

376
00:25:13,282 --> 00:25:15,014
اخبرنا خادمه كاتو

377
00:25:15,049 --> 00:25:17,582
الذي عبر هودسون, هل تذكر؟

378
00:25:17,618 --> 00:25:19,118
..نعم, كاتو, صحيح

379
00:25:19,153 --> 00:25:21,887
..الرائد تيلمدج -
..ماذا تفعلين -

380
00:25:21,923 --> 00:25:23,406
..هل اقاطع شيئاً

381
00:25:24,292 --> 00:25:26,358
ماري, غير مسموح ابداً

382
00:25:26,394 --> 00:25:27,692
ان يدخل احد هذا المكان

383
00:25:27,728 --> 00:25:29,461
ناهيك عن الدخول فوراً الى خيمتي

384
00:25:29,496 --> 00:25:31,206
الا تدخل هنا آنآ سترونغ؟

385
00:25:31,957 --> 00:25:33,197
..حسنا,ً  هي

386
00:25:33,233 --> 00:25:35,466
..قلت لو انني اردت اي شيء
ان آتي اليك

387
00:25:35,501 --> 00:25:38,136
وما اريد هو معلومات عن زوجي

388
00:25:38,171 --> 00:25:40,071
!معلومات -
ماهي اخباره -

389
00:25:40,106 --> 00:25:42,340
وهل تم كل شيء على مايرام -
لا يزال في البدايه يا ماري -

390
00:25:42,375 --> 00:25:44,708
اخشى انني لا استطيع ان افعل هذا يا سيده وودهول

391
00:25:44,744 --> 00:25:46,844
مهمة زوجكِ سرية للغايه

392
00:25:46,879 --> 00:25:49,808
من حقي ان اعرف ماذا يحدث لزوجي

393
00:25:50,316 --> 00:25:52,182
هل انضم لجيش ارنولد؟
هل وجد طريقه لقتل سيمكو؟

394
00:25:52,217 --> 00:25:54,017
اصمتي.. وكيف عرفتي؟

395
00:25:54,053 --> 00:25:55,685
!انا زوجته

396
00:25:55,720 --> 00:25:57,220
من تظن الذي أخر الجنود

397
00:25:57,256 --> 00:25:58,721
اثناء حرقك لمجموعة القش

398
00:25:58,757 --> 00:26:01,224
كنت اساعد زوجي دائماً
ولطالما ساعدتكم ايضاً

399
00:26:01,260 --> 00:26:04,227
في اوقات كثيره, ولدي الحق ان اعرف الحقيقه

400
00:26:06,464 --> 00:26:07,696
...بين -
!لا -

401
00:26:07,731 --> 00:26:09,731
سيدتي لطالما انتي في هذا المخيم

402
00:26:09,767 --> 00:26:11,968
فيجب ان تتبعين اوامري

403
00:26:12,003 --> 00:26:13,235
لطالما اردتي البقاء هنا

404
00:26:13,271 --> 00:26:14,870
فيجب ان تمتثلين الطاعه

405
00:26:14,905 --> 00:26:18,074
هل هذا مفهوم؟
يسمح لكِ بالانصراف

406
00:26:23,746 --> 00:26:25,176
ماري

407
00:26:26,583 --> 00:26:30,485
انظري, انه من مسؤوليتي ان احمي زوجكِ

408
00:26:30,890 --> 00:26:32,887
ليس لديكِ الحق اكثر ان تعرفي تحركاته

409
00:26:32,922 --> 00:26:34,489
اكثر من العدو

410
00:26:45,034 --> 00:26:47,434
,,,ماري, ماري

411
00:26:47,470 --> 00:26:49,836
اسمعي, اعلم انه شعور القلق عليه صعب

412
00:26:49,872 --> 00:26:52,606
..وهو يخرج الى المجهول, لكن اسمعي

413
00:26:52,641 --> 00:26:55,409
وودي لطالما كان حذراً

414
00:26:55,444 --> 00:26:56,877
,,,ماري

415
00:26:56,912 --> 00:26:58,478
,,اسمعيني ارجوكِ

416
00:26:58,513 --> 00:27:00,146
,!.اسمع ماذا؟

417
00:27:04,285 --> 00:27:07,553
مره من المرات كان في الصيف ونحن في الثانيه عشر من العمر

418
00:27:07,927 --> 00:27:10,089
اعتدنا التسلل الى مرتفع كريكنك

419
00:27:10,125 --> 00:27:12,125
لنقفز من على الصخور الى البحر

420
00:27:12,160 --> 00:27:14,434
ونحن عراة

421
00:27:15,029 --> 00:27:18,563
وفي هذا اليوم أتت ريح قويه

422
00:27:18,598 --> 00:27:20,499
وجعلتنا لا نتحرك

423
00:27:20,534 --> 00:27:23,402
كان الماء قوي جداً

424
00:27:23,437 --> 00:27:25,037
انا وبين استطعنا ان نسبح بصعوبه

425
00:27:25,072 --> 00:27:28,006
لكن وودي تم سحبه الى البحر

426
00:27:28,042 --> 00:27:30,867
وخفنا كثيراً, قلنا انه استسلم

427
00:27:31,277 --> 00:27:33,377
لكنه لم يستسلم, ابداً

428
00:27:33,413 --> 00:27:35,246
كان يخزن طاقته

429
00:27:35,281 --> 00:27:37,314
لانه في مكان صعب المقاومه فيه

430
00:27:37,749 --> 00:27:39,816
سبح اسفل البحر الى ان خرج

431
00:27:39,852 --> 00:27:41,252
على الجانب الاخر من الشاطئ

432
00:27:41,287 --> 00:27:43,171
وتعرفين ماذا قال؟

433
00:27:44,047 --> 00:27:45,989
قال ان الشيء الوحيد الذي خافه

434
00:27:46,025 --> 00:27:49,459
اننا سنكون اغبياء جداً الى درجه النزول ومحاولة انقاذه

435
00:27:51,996 --> 00:27:53,663
ايب في خطر

436
00:27:53,698 --> 00:27:56,832
وليس بسبب بعض تحركات الطبيعه

437
00:27:56,868 --> 00:27:58,401
لو اردت ان ابحث عن سبب وجوده في ذلك الخطر

438
00:27:58,437 --> 00:28:00,855
لن اجد غيرك

439
00:28:01,173 --> 00:28:03,440
انت من قُبض عليك في البدايه

440
00:28:03,475 --> 00:28:06,736
انت الغبي الذي هرب في شاطئ البريطانيين

441
00:28:07,478 --> 00:28:10,745
وعلى عكس هذه القصه التي اخبرتني

442
00:28:10,781 --> 00:28:13,182
ايب امتلك الشجاعه الكافيه لمحاولة انقاذك

443
00:29:10,016 --> 00:29:11,281
اشعر بالاعياء

444
00:29:11,316 --> 00:29:13,516
من الطفل؟ -
من المشد -

445
00:29:14,094 --> 00:29:15,351
مشروب للسيده ارنولد

446
00:29:15,386 --> 00:29:17,186
هل تحاول ان تقتلتي؟

447
00:29:17,221 --> 00:29:19,874
مشروب ماديرا اذن, واجعلهم اثنان

448
00:29:21,001 --> 00:29:22,158
تغير كثيراً

449
00:29:22,193 --> 00:29:24,460
هل صنع السيد موليغان هذا الجاكيت؟

450
00:29:24,495 --> 00:29:26,395
يذكرني بواحد رأيته في فيلادليفيا

451
00:29:26,431 --> 00:29:28,531
على خادم الجنرال واشنطن

452
00:29:29,967 --> 00:29:31,667
هل تفضلين البقاء في الخلف؟

453
00:29:31,702 --> 00:29:33,902
..هل تفضل الاجابه على السؤال

454
00:29:35,438 --> 00:29:36,905
سآتي بمشروبي بنفسي

455
00:29:46,950 --> 00:29:49,784
وودهول لما لست في المعسكر

456
00:29:49,819 --> 00:29:52,019
اعذرني جنرال, تمت دعوتي

457
00:29:52,055 --> 00:29:53,821
لم يكن لدي خيار, دعاني الجنرال كوك

458
00:29:53,856 --> 00:29:56,828
في الواقع بواسطة الجنرال كلينتون

459
00:29:57,326 --> 00:29:59,426
اتيت بهذا الشاب الى هنا لأتحدث معه ببعض المنطق

460
00:29:59,462 --> 00:30:00,795
وربما تحدثت معك ايضاً

461
00:30:00,830 --> 00:30:02,329
لننهي الامر معاً

462
00:30:02,364 --> 00:30:05,565
اعتقد ان ابراهام سيكون جندي رائع

463
00:30:05,601 --> 00:30:08,902
لكنه ينتمي الى مكان آخر

464
00:30:08,937 --> 00:30:12,772
والده المتوفي مؤخراً كان رجلاً عظيماً

465
00:30:12,808 --> 00:30:14,641
ونحتاج هذا الولد ان يأخذ مكانه في لونغ آيلاند

466
00:30:14,676 --> 00:30:17,932
سيدي اذا سمحت لي, انني اخدم ملكي, وبلدي

467
00:30:18,480 --> 00:30:20,646
يجب ان افعلها بطريقتي التي اختارها

468
00:30:20,681 --> 00:30:22,681
..هنا انت على خطاً

469
00:30:22,717 --> 00:30:24,783
الامبراطوريه عظيمة ولا تحتاج رجلاً واحداً

470
00:30:24,819 --> 00:30:27,285
كل منا يخدمها على حسب قدراته

471
00:30:27,321 --> 00:30:31,111
هل ترغب في ان تخلف والدك كـ قاضي يا ابراهام؟

472
00:30:31,136 --> 00:30:32,690
سيكون لك دعمي وموافقتي

473
00:30:32,725 --> 00:30:34,792
,لقد انضممت بالفعل الى الفيلق
لا استطيع ان اتخلى عنهم

474
00:30:35,250 --> 00:30:36,326
او عن الجنرال

475
00:30:36,361 --> 00:30:39,028
سيدبرون امورهم, وانا ايضاً

476
00:30:39,913 --> 00:30:42,598
انظر, انني لا اريد ان اخسرك يا وودهول

477
00:30:42,633 --> 00:30:44,667
وهذا لن ينهي علاقتنا التي بدأت للتو

478
00:30:44,703 --> 00:30:46,402
لو كنت مهماً, كما يقول حضرة الكولونيل

479
00:30:46,437 --> 00:30:47,670
فإني متأكد انه يمكن تدبير الامور

480
00:30:47,706 --> 00:30:49,405
,رائع, تم بالفعل

481
00:30:49,440 --> 00:30:51,507
وأين زوجتك.؟

482
00:30:51,542 --> 00:30:54,710
,,,كولونيل ارجوك -
استمتع بالحفله -

483
00:31:13,730 --> 00:31:15,429
سيدي, هل تسمح لي بأخذ معطفك

484
00:31:21,470 --> 00:31:22,997
تاونسند

485
00:31:24,273 --> 00:31:26,941
ماهذه المفاجأه الغريبه

486
00:31:27,252 --> 00:31:29,642
اتيت لأوصل لك اعتذارات شريكي

487
00:31:29,677 --> 00:31:33,512
..لك وللسيده التي طلبته

488
00:31:33,548 --> 00:31:36,594
زوجة ريفينجتون للتو عادت من البلد

489
00:31:37,554 --> 00:31:39,786
حسنا,ً كما يقول الكتاب, كل واشرب وكن مرحاً

490
00:31:40,956 --> 00:31:43,156
فإننا سنموت في الغد

491
00:31:51,932 --> 00:31:54,599
..جنرال اذا سمحت لي

492
00:31:54,635 --> 00:31:56,568
,,اعذراني

493
00:31:56,603 --> 00:31:59,471
وودهول دعني اقدم لك السيده ارنولد

494
00:31:59,506 --> 00:32:01,006
وهذا ابراهام وودهول

495
00:32:01,041 --> 00:32:02,974
رجل مزارع, من لونغ آيلآند

496
00:32:03,009 --> 00:32:06,177
مزارع؟ -
جندي, في خدمة زوجكِ -

497
00:32:06,583 --> 00:32:09,113
..اتمنى ان الجنرال يعاملك بلطف

498
00:32:09,711 --> 00:32:11,082
لم اعرفه منذ زمن يا سيدتي

499
00:32:11,117 --> 00:32:13,715
.لكنني اقول لكِ, ان سمعته تسبقه بالفعل

500
00:32:14,420 --> 00:32:17,021
..سيدي لو تتحدث مع الكونويل كوك من شأن

501
00:32:17,056 --> 00:32:18,656
اتخذت قراري يا وودهول

502
00:32:23,295 --> 00:32:25,495
مالامر,؟ الفيلق؟

503
00:32:28,066 --> 00:32:29,399
سيد وودهول

504
00:32:45,516 --> 00:32:47,183
...هل تعتقد حقاً, ان هذا المكان

505
00:32:47,499 --> 00:32:48,884
سيسرو؟

506
00:32:50,554 --> 00:32:51,854
ماذا تفعل؟

507
00:32:51,889 --> 00:32:53,654
انا هنا مع الجنرال ارنولد

508
00:32:53,690 --> 00:32:55,381
انت هنا من أجله صحيح؟

509
00:32:55,926 --> 00:32:57,725
اتيت للتجسس عليه,, سأساعدك

510
00:32:57,760 --> 00:32:59,760
انا خادمه, اذهب معه طول اليوم والليل

511
00:32:59,796 --> 00:33:03,231
!لا -
,,اينما يذهب اذهب -

512
00:33:06,100 --> 00:33:07,235
..حسناً, بسرعه

513
00:33:07,270 --> 00:33:09,603
اين ذهب سيسرو -
..اليس من المفترض -

514
00:33:09,639 --> 00:33:11,504
,.ان تشاور والدته قبل ان تضعه خادماً

515
00:33:11,540 --> 00:33:13,640
الفتى كبير ويستطيع ان يتخذ قراراته بنفسه

516
00:33:13,675 --> 00:33:15,709
..وكم تركت له من خيار

517
00:33:17,179 --> 00:33:18,312
..هل اذكرك

518
00:33:18,347 --> 00:33:19,813
انني انا من جلبت سيسيرو

519
00:33:19,849 --> 00:33:21,715
ووالدته للخدمه مرة أخرى

520
00:33:21,750 --> 00:33:24,051
!نعم, ليذكرونك بحبيبكِ اندري

521
00:33:24,086 --> 00:33:27,220
اخبريني ياحبيبتي كم تركتي لي من خيار؟

522
00:33:29,190 --> 00:33:30,289
,,انتظري

523
00:33:30,325 --> 00:33:31,824
بالاضافة الى انني طفلك

524
00:33:31,860 --> 00:33:33,592
فإنني احبس الكثير من المياه

525
00:33:33,627 --> 00:33:34,994
اعذرني

526
00:33:56,850 --> 00:33:59,050
قدمه لم تشفى بالكامل الى الان

527
00:33:59,086 --> 00:34:01,906
لو اطال الوقوف فإنه يحتاج الى عصا

528
00:34:02,321 --> 00:34:04,188
لديه شيء يسمى درع واقي

529
00:34:04,681 --> 00:34:06,090
يرتديه عندما يكون مع القاده

530
00:34:06,125 --> 00:34:08,893
لكنه لا يحب ان يردتيه

531
00:34:10,596 --> 00:34:13,630
يجعلني المعه حتى يلمع بالكامل

532
00:34:13,665 --> 00:34:15,565
سألته لماذا.؟

533
00:34:15,601 --> 00:34:17,501
قال ليجعل مني جندي

534
00:34:17,536 --> 00:34:19,102
ويجعلني استيقظ من الفجر

535
00:34:19,137 --> 00:34:21,137
لأعد له الحمام

536
00:34:21,172 --> 00:34:23,639
,,....وماذا ايضاً

537
00:34:23,674 --> 00:34:25,608
وساقه تؤلمه أكثر في الصباح

538
00:34:25,643 --> 00:34:27,977
وعندما يبرد الجو -
حسناً, اخفض صوتك الان -

539
00:34:28,013 --> 00:34:30,813
كل ليله في منتصف الليل, يخرج الى الحديقه

540
00:34:30,848 --> 00:34:32,648
ويقوم بأعماله خارج المنزل

541
00:34:32,683 --> 00:34:35,284
كل ليله, نفس الوقت

542
00:34:37,254 --> 00:34:40,155
حسناً, اهدأ

543
00:35:04,344 --> 00:35:06,180
لا اشعر بصحة جيده

544
00:35:06,215 --> 00:35:08,515
سآخذ العربه وأعود للمنزل

545
00:35:08,551 --> 00:35:10,150
اتمنى ان تكوني بخير

546
00:35:22,530 --> 00:35:26,332
..سيدي, لو سمحت

547
00:35:26,367 --> 00:35:29,435
بما اننا اصبحنا معاً

548
00:35:29,470 --> 00:35:31,236
اود طلب بسيط منك

549
00:35:31,272 --> 00:35:33,105
!بالفعل

550
00:35:33,140 --> 00:35:34,906
كما تعلم, الفيلق الامريكي

551
00:35:34,942 --> 00:35:36,375
يتضمن فرقة سلاح الفرسان

552
00:35:36,410 --> 00:35:38,310
نعم, وانا الذي اوفر الاحصنه

553
00:35:38,346 --> 00:35:40,045
الاحصنه نعم, لكن ليس طعامهم

554
00:35:40,081 --> 00:35:41,913
لا يمكن الاستفادة من الاول بدون الثاني

555
00:35:41,949 --> 00:35:43,314
هل هناك شيء لا اعرفه؟

556
00:35:43,350 --> 00:35:45,350
هل تخطط لمعركة قريبه؟

557
00:35:45,385 --> 00:35:47,387
الاوامر قد تأتي في اي يوم

558
00:35:48,254 --> 00:35:50,254
القش اصبح قليل هذه الايام

559
00:35:50,290 --> 00:35:52,156
وان الامر مفزع بالنسبة لي ايضاً

560
00:35:52,192 --> 00:35:55,426
لكن الاولوية تذهب الى الجيش الرئيسي

561
00:35:55,462 --> 00:35:58,729
..لكن, مع اتصالاتي في لونغ آيلاند

562
00:35:58,764 --> 00:36:01,484
تقصد, اتصالاتي انا في لونغ آيلاند

563
00:36:02,101 --> 00:36:03,933
فكر ايها الجنرال بما تقوله

564
00:36:03,969 --> 00:36:06,069
قد يؤثر على مشروعنا

565
00:36:07,991 --> 00:36:09,706
لا تتحدث معي عن هذا مرة اخرى

566
00:36:23,654 --> 00:36:25,388
ليس الان -
بلى الان -

567
00:36:25,423 --> 00:36:27,589
لم ابقى في نيويورك لأجلس هنا

568
00:36:33,964 --> 00:36:35,563
انت تسعى خلفه وانا يمكنني مساعدتك

569
00:36:35,598 --> 00:36:36,697
سنتحدث عن هذا لاحقاً

570
00:36:36,733 --> 00:36:38,400
الليله, خارج المقهى

571
00:36:38,435 --> 00:36:40,035
لايمكنني الابتعاد عن الثكنه

572
00:36:40,070 --> 00:36:41,702
متى إذاً, ؟ -
لا اعرف -

573
00:36:41,738 --> 00:36:43,871
كيف نجمع المعلومات اذا كنت لاتعرف

574
00:36:43,907 --> 00:36:45,340
...فقط امهلني

575
00:36:47,144 --> 00:36:48,776
,...حسنا,ً اسمع

576
00:36:48,811 --> 00:36:50,578
اخبر تيلمدج ان ارنولد لا يعاني من ساقه

577
00:36:50,613 --> 00:36:52,413
لكنه احياناً, يحتاج الى عصا

578
00:36:52,448 --> 00:36:55,115
يجلس كل ليله في حديقة منزله
كل يوم نفس الموعد

579
00:36:55,151 --> 00:36:56,450
هذه افضل اوقاته

580
00:36:56,664 --> 00:36:58,085
راضي الان؟

581
00:37:06,662 --> 00:37:09,262
هاهو ,,, ابراهام

582
00:37:09,297 --> 00:37:11,931
اقدم لك الجنرال السيد هينري كلينتون

583
00:37:11,966 --> 00:37:14,300
مضيفنا الكريم لليله

584
00:37:14,335 --> 00:37:16,702
هذا وودهول -
شرف حضرة الجنرال -

585
00:37:16,737 --> 00:37:18,471
شكراً على دعوتي في هذه الليله

586
00:37:18,506 --> 00:37:20,406
يؤسفني ما حدث لوالدك

587
00:37:20,442 --> 00:37:21,507
كل التعازي

588
00:37:21,543 --> 00:37:22,975
جوناثان لم تخبرني

589
00:37:23,010 --> 00:37:24,777
ان هذا الشاب انضم الى الجيش

590
00:37:24,812 --> 00:37:25,723
لا,لا

591
00:37:25,748 --> 00:37:27,979
بالفعل قد انضم, ونحن سعيدون بوجود

592
00:37:28,014 --> 00:37:31,450
الشجعان مثل وودهول قليلون جداً

593
00:37:31,485 --> 00:37:33,151
افضل الشباب

594
00:37:33,187 --> 00:37:34,452
جميل جداً

595
00:37:34,988 --> 00:37:37,622
مرحباً, في جيش الملك مجند وودهول

596
00:37:39,526 --> 00:37:41,993
اذا قُتل, فأنت المسؤول امامي

597
00:37:42,028 --> 00:37:44,661
سأكون مسؤول شخصياً عن سلامة وودهول

598
00:37:56,433 --> 00:37:59,434
الكونغرس لا يجب ان يكتفي بالمشاهده

599
00:37:59,470 --> 00:38:01,670
من المفترض ان نشارك الجيش في واجبهم

600
00:38:01,705 --> 00:38:04,506
لكن الحرب واجبنا كـ جيش

601
00:38:04,541 --> 00:38:07,676
ذهبنا للحرب لنتخذ قراراتنا بأنفسنا

602
00:38:07,711 --> 00:38:12,213
لكن ليس هناك تمثيل بلا ضرائب

603
00:38:13,083 --> 00:38:15,716
,اتمنى لك التوفيق يا سيلا

604
00:38:15,751 --> 00:38:17,084
هل هناك شيء اخر تريده

605
00:38:17,119 --> 00:38:19,019
لا تتردد في الطلب

606
00:38:33,535 --> 00:38:35,781
رسالتك فتحت عيني على اشياء يا آنآ

607
00:38:36,471 --> 00:38:38,326
اشياء كثيره

608
00:38:39,327 --> 00:38:41,287
ذكرتني بشجاعتكِ

609
00:38:42,330 --> 00:38:43,810
وتعاطفكِ

610
00:38:44,206 --> 00:38:45,845
لا استطيع العوده الى فيلادليفيا

611
00:38:45,881 --> 00:38:48,114
بدون ان اطلب منكِ القدوم معي

612
00:38:50,283 --> 00:38:51,714
تحدثت مع بين

613
00:38:52,673 --> 00:38:54,953
قال انك مهمة هنا

614
00:38:57,324 --> 00:38:59,658
لكنكِ مهمة لي ايضاً

615
00:39:02,596 --> 00:39:06,464
لكن ليس مهم ما اريده انا

616
00:39:10,508 --> 00:39:12,108
,,مايهمني حقاً

617
00:39:15,018 --> 00:39:17,374
,هو ماذا تريدين انتي

618
00:39:22,076 --> 00:39:23,613
ليس عليك ان تجيبي الان

619
00:39:25,693 --> 00:39:27,917
لكني اتمنى ان تردي علي

620
00:39:28,654 --> 00:39:29,986
عندما تكونين مستعده

621
00:39:32,858 --> 00:39:35,992
حتى ذلك الوقت, هل يمكنني مراسلتك؟

622
00:39:39,903 --> 00:39:41,368
,طبعاً

623
00:39:42,867 --> 00:39:44,566
انت زوجي

624
00:40:09,041 --> 00:40:12,336
هل تعلمون لما افضل الشفرة الحاده

625
00:40:13,212 --> 00:40:15,495
هنا خدعة تعلمتها من الاحباش

626
00:40:15,530 --> 00:40:18,599
في رحلة جيمس بروس الى قوندر

627
00:40:18,926 --> 00:40:21,846
ادخل الحربه واقلبها

628
00:40:22,437 --> 00:40:25,872
وسيخرج الامعاء الى الخارج

629
00:40:30,112 --> 00:40:32,078
اذاً كيف حال صديقي القديم؟

630
00:40:34,115 --> 00:40:35,781
انه محمي من كل مكان يا سيدي

631
00:40:36,110 --> 00:40:37,549
,ابقينا احدنا خارج مكانه

632
00:40:37,585 --> 00:40:39,485
لكنه تحت الحراسه طوال اليوم والليل

633
00:40:39,520 --> 00:40:40,987
وحتى لو استطعنا التسلل من خلفهم

634
00:40:41,022 --> 00:40:43,388
الجنود يخرجون ويدخلون بشكل مستمر

635
00:40:44,118 --> 00:40:45,424
,,هل تريدنا ان نستكمل

636
00:40:45,459 --> 00:40:47,392
قطعت وعداً انني انا من سأتعامل معه بنفسي

637
00:40:49,696 --> 00:40:52,697
كانت لديه الفرصه ان يبتعد
لكنه لم يختار الابتعاد

638
00:40:53,377 --> 00:40:54,966
كانت هناك مسافات بعيده بيننا

639
00:40:55,002 --> 00:40:57,869
وها هو متهور لدرجة العوده الى هنا

640
00:40:57,904 --> 00:41:00,839
أخيراً تم تعيين رجل يستحق للاستخبارات

641
00:41:03,276 --> 00:41:05,309
ربما يمكنه ان يعرف من هو المسؤول

642
00:41:05,345 --> 00:41:07,433
عن وفاة والدك

643
00:41:08,080 --> 00:41:10,047
او ماذا حدث لمال المقايضه

644
00:41:10,936 --> 00:41:13,450
اخبرني انكما تعرفان بعضكم

645
00:41:17,123 --> 00:41:18,455
جنرال

646
00:41:20,860 --> 00:41:23,893
تسرني رؤيتك, هناك الكثير لنناقشه

647
00:41:27,124 --> 00:41:28,290
حضرة الرائد

648
00:41:28,734 --> 00:41:30,366
شكراً على قدومك يا ابراهام

649
00:41:32,003 --> 00:41:34,203
لما لا تجلس

