1
00:00:06,015 --> 00:00:07,781
<font color="#FFA500">
استشراف تحت الأرض
</font>

2
00:00:07,783 --> 00:00:12,608
لقد أخذتم كل شيء! إخوتي
!جميعهم ميت! ماتوا جميعاً

3
00:00:12,708 --> 00:00:16,092
هل كنتم ممتنون؟ لا

4
00:00:16,192 --> 00:00:16,878
!أخيراً

5
00:00:16,880 --> 00:00:18,936
حولتموني إلى وحش
!يا آكلي الأدمغة البذيئين

6
00:00:19,035 --> 00:00:20,216
جئت حالما استطعت

7
00:00:20,316 --> 00:00:21,498
هل أحضرته؟

8
00:00:21,598 --> 00:00:23,180
!لست واحداً منكم

9
00:00:23,280 --> 00:00:25,522
لم لا تقتلوني؟

10
00:00:27,004 --> 00:00:28,425
ماذا تنتظرون؟

11
00:00:28,525 --> 00:00:29,587
أنتم مريضون

12
00:00:29,687 --> 00:00:31,689
!أنتم وحوش

13
00:00:32,530 --> 00:00:33,992
أخيراً

14
00:00:34,092 --> 00:00:36,094
معذرة. إنها ساعة الذروة

15
00:00:46,065 --> 00:00:48,385
هل تظنون أنه بسبب كوني زومبي الآن
سأتناول الأدمغة؟

16
00:00:48,427 --> 00:00:50,770
لا سيدي

17
00:00:50,870 --> 00:00:52,892
!لا سيدي

18
00:00:52,992 --> 00:00:54,995
حسناً

19
00:01:06,647 --> 00:01:08,249
هل جلبت لنا كل ما طلبناه؟

20
00:01:08,329 --> 00:01:10,492
أجل. لكن لم لا تسلمونه لـ(فيلمور-غرايفز)؟

21
00:01:10,572 --> 00:01:11,770
إنهم أدرى بمصيره

22
00:01:11,771 --> 00:01:13,554
أفضل إبعاد اصدقائنا في (فيلمور-غرايفز) عن الموضوع

23
00:01:13,555 --> 00:01:15,335
حتى نعرف المزيد من المعلومات

24
00:01:15,337 --> 00:01:18,020
مات جميع إخوانه
و الملجأ مخفي

25
00:01:19,381 --> 00:01:21,043
سيكون بحال جيدة هنا

26
00:01:21,143 --> 00:01:22,845
حتى نكتشف حلاً أفضل

27
00:01:22,945 --> 00:01:23,755
فلنفعلها

28
00:01:32,796 --> 00:01:35,820
أين كنت؟ اضطررت للقيام بجميع
الأعمال الورقة التابعة للسجن بنفسي

29
00:01:35,920 --> 00:01:40,304
(كنت أتعقب (هارلي جونس
وصولاً إلى ملجأه السري

30
00:01:40,404 --> 00:01:43,353
لندرك أنه تحول إلى زومبي

31
00:01:43,354 --> 00:01:45,671
ثم اعتقلناه و اخفيناه في ثلاجة

32
00:01:48,373 --> 00:01:50,355
قمت بالأعمال الورقية

33
00:01:50,455 --> 00:01:54,300
و قبل ان ترتاحي
يجب أن تري هذا

34
00:01:56,022 --> 00:01:58,024
يا للهول. أهذه أنا؟

35
00:01:58,624 --> 00:01:59,505
كيف؟

36
00:02:00,947 --> 00:02:02,729
كيف تعرفوا علينا؟
العلامات؟

37
00:02:02,829 --> 00:02:04,395
شعر أبيض و بشرة شاحبة

38
00:02:05,272 --> 00:02:07,094
كيف عرفوا؟

39
00:02:07,194 --> 00:02:11,899
معلوماتي تقول إنه لدى الصحفيين
مصادرة سرية معينة

40
00:02:11,999 --> 00:02:14,021
"وعلم ببواطن الأمور"
أعتقد أن هذا هو المصطلح المناسب

41
00:02:14,121 --> 00:02:16,184
إن صورتي على الغلاف

42
00:02:16,284 --> 00:02:19,588
من الجانب الإيجابي، من المرجح
أن الأمور لن تسوء أكثر

43
00:02:19,688 --> 00:02:22,571
رافي)، هل رأيت المقال عن الزومبي)
في الصحيفة؟

44
00:02:23,332 --> 00:02:24,684
رافي)؟ هل أنت هنا؟)

45
00:02:27,056 --> 00:02:29,999
كاتي)، كنت أنوي البدء بالعمل على هذا الزميل)

46
00:02:30,099 --> 00:02:33,403
هل ترى هذا؟ الزومبي، في (سياتل)؟

47
00:02:33,503 --> 00:02:35,845
إنها الفقرة البديلة الأسبوعية

48
00:02:35,945 --> 00:02:38,849
في العام الفائت قاموا بفضح المهرجين

49
00:02:38,949 --> 00:02:40,130
وهم حقيقيون

50
00:02:40,230 --> 00:02:41,572
إنه أمر

51
00:02:41,672 --> 00:02:42,973
يجب أن نتحدث

52
00:02:43,073 --> 00:02:45,076
على انفراد

53
00:02:47,118 --> 00:02:50,982
بداية، قرأت المقال قراءة سريعة
من باب التسلية

54
00:02:51,082 --> 00:02:52,904
ثم خطر لي هذا الشيء

55
00:02:53,004 --> 00:02:54,746
قفز أمامي

56
00:02:54,846 --> 00:02:55,827
هل أنت بخير؟

57
00:02:55,927 --> 00:02:57,549
إصابة قديمة

58
00:02:57,649 --> 00:02:59,672
أريد النقاش بهذا الأمر

59
00:02:59,772 --> 00:03:02,395
"وفقاً لأحدى المصادر في مكتب الطب الشرعي"

60
00:03:02,495 --> 00:03:04,917
"...والذي رآى جثثاً من حفلة"

61
00:03:05,017 --> 00:03:07,000
رافي)؟)

62
00:03:07,100 --> 00:03:08,882
من الجلي أنه أنت

63
00:03:08,982 --> 00:03:11,885
ماسبب كونك مصدراً في هذه القصة العبثية؟

64
00:03:11,985 --> 00:03:15,489
هذا بالضبط ما تسبب لك بالطرد
من مركز مكافحة الأمراض

65
00:03:15,589 --> 00:03:19,013
صب البنزين على نيران
هذه النظريات المتطرفة و المجنونة

66
00:03:19,113 --> 00:03:21,375
عندما تحدثت إلى الصحفية

67
00:03:21,475 --> 00:03:23,578
كنت أتحدث بصورة مجردة

68
00:03:23,678 --> 00:03:25,580
لا، لم أفكر يوماً -
تأتينا المزيد من قضايا -

69
00:03:25,680 --> 00:03:28,063
إنفلونزا (أليوشان) كل يوم

70
00:03:28,163 --> 00:03:30,766
لعل كارثة صحية عامة ومريعة
في طريقها إلينا

71
00:03:30,846 --> 00:03:32,147
بجدية

72
00:03:32,247 --> 00:03:34,250
أنا -
!فكر -

73
00:03:35,211 --> 00:03:37,213
هذا كل شيء
سأخرج بمفردي

74
00:03:45,061 --> 00:03:47,064
أنت مصدر معلومات القصة؟

75
00:03:48,425 --> 00:03:49,736
الأمر معقد

76
00:03:50,948 --> 00:03:53,190
ولا يمكن أن تسوء الأحوال أكثر

77
00:03:54,071 --> 00:03:55,053
...لقد جلست على

78
00:04:00,061 --> 00:04:01,637
<font color="#FFA500">
الانحدار
</font>

79
00:04:05,444 --> 00:04:06,906
أردت رؤيتي يا سيدي؟

80
00:04:07,006 --> 00:04:08,037
(مايجور)

81
00:04:10,076 --> 00:04:10,934
اجلس

82
00:04:11,891 --> 00:04:13,110
شاطرني طعام الغداء

83
00:04:24,905 --> 00:04:26,507
لم تكن لتستمر الحياة

84
00:04:26,587 --> 00:04:28,707
لولا هذه الأنابيب المصنوعة خصيصاً
لكبار الضبار

85
00:04:40,082 --> 00:04:42,104
وها أنت قد تذوقتها

86
00:04:42,204 --> 00:04:44,286
إننا نتناول نفس طعام الجميع

87
00:04:46,569 --> 00:04:47,790
لم أشك في ذلك يا سيدي

88
00:04:47,890 --> 00:04:49,392
لكني لا أشعر بالجوع

89
00:04:54,378 --> 00:04:55,879
الانترنت

90
00:04:55,979 --> 00:04:57,659
من الغريب أن نفكر أنه قد مرّ وقت
لم يكن فيه الناس يقومون بنشر

91
00:04:57,661 --> 00:05:00,164
جميع تفاصيل حيواتهم
كي يراها الآخرون

92
00:05:00,264 --> 00:05:03,648
أجل سيدي أتذكر. بشكل مبهم

93
00:05:03,748 --> 00:05:06,911
على سبيل المثال هذه الفتاة المحلية السمجة

94
00:05:08,433 --> 00:05:10,435
خيمة للجماع. وقصيدة يابانية من 17 مقطعاً

95
00:05:10,956 --> 00:05:12,498
"بنينا خيمة للجماع"

96
00:05:12,598 --> 00:05:14,460
"مارسنا الجنس في خيمة الجماع"

97
00:05:14,560 --> 00:05:16,182
"وكررنا فعلتنا"

98
00:05:16,282 --> 00:05:18,284
ليست بارعة في صياغة القصيدة

99
00:05:20,486 --> 00:05:21,548
لقد انهيت العلاقة يا سيدي

100
00:05:21,640 --> 00:05:23,052
فعل حكيم، لكنه ليس المغزى

101
00:05:23,766 --> 00:05:25,372
وفقاً لتحركات (شاونا)، يبدو

102
00:05:25,373 --> 00:05:26,891
إنك أقمت علاقة حميمة مع بشرية

103
00:05:28,695 --> 00:05:31,158
و لم تتحول إلى زومبي

104
00:05:31,258 --> 00:05:33,020
لذا، إما أنك قد اكتشفت شكلاً

105
00:05:33,100 --> 00:05:35,102
تطويرياً للوقاية الصحية

106
00:05:36,143 --> 00:05:38,146
أو أنك بشري

107
00:05:42,751 --> 00:05:44,012
هل يعرف أحد آخر؟

108
00:05:44,112 --> 00:05:45,534
لا سيدي

109
00:05:45,634 --> 00:05:48,877
اردت الخدمة هنا -
رغبتك لا تهم -

110
00:05:50,079 --> 00:05:51,919
ما يهم هو أنك عرضت الزومبي للخطر

111
00:05:51,921 --> 00:05:53,923
في كل مرة خرجت بها إلى الميدان

112
00:05:55,204 --> 00:05:57,707
وهو أمر لا اسمح باستمراره

113
00:05:57,807 --> 00:06:00,607
(لم تعد موظفاً لدى (فيلمور-غرايفز
ويسري الأمر حالاً

114
00:06:01,051 --> 00:06:02,090
سيدي

115
00:06:02,813 --> 00:06:04,274
أنا آسف

116
00:06:04,374 --> 00:06:06,277
عيني في وظيفة مكتبية

117
00:06:06,377 --> 00:06:07,650
سأمسح الأرض

118
00:06:08,494 --> 00:06:11,057
هنا عائلتي

119
00:06:15,309 --> 00:06:17,311
نشكرك على خدماتك

120
00:06:40,294 --> 00:06:41,313
هل هذا صحيح؟

121
00:06:43,377 --> 00:06:45,039
أنت بشري؟

122
00:06:45,139 --> 00:06:46,003
أجل

123
00:06:47,101 --> 00:06:48,083
آسف

124
00:06:48,183 --> 00:06:49,703
ماذا أقول دائما؟

125
00:06:50,411 --> 00:06:52,473
إن (مايجور ليليوايت) رجل خبيث

126
00:06:53,228 --> 00:06:55,491
قمت بالكثير دون واق من الرصاص؟

127
00:06:55,591 --> 00:06:57,333
لعلك بشري

128
00:06:57,433 --> 00:06:58,712
لكنك أحد الأخيار

129
00:06:58,714 --> 00:07:00,376
لن ندعك تخرج بهدوء

130
00:07:00,476 --> 00:07:02,478
سنقيم لك حفل خروج لائق

131
00:07:02,839 --> 00:07:04,821
في منزل الشلة يوم الجمعة

132
00:07:04,921 --> 00:07:06,082
توديعة لأبد الدهر

133
00:07:06,162 --> 00:07:07,864
هل أنت موافق؟ -
موافق -

134
00:07:13,851 --> 00:07:15,833
(لا يسعني التوقف عن التفكير بأمر (باراكس

135
00:07:15,933 --> 00:07:17,995
طاب صباحك أيضاً

136
00:07:18,095 --> 00:07:20,498
كل شيء يدل إلى أنه قد لعب
(دوراً في موت (واكلر

137
00:07:20,578 --> 00:07:24,242
هناك 30 رجلاً مجهولاً في
شريط المرأة المتسلطة

138
00:07:24,342 --> 00:07:26,525
ربما لا علاقة لـ(باراكس) بالأمر

139
00:07:26,625 --> 00:07:28,127
وإن كان العكس صحيحاً؟

140
00:07:28,227 --> 00:07:30,027
وأن من أصبح محافظاً لمدينة (سياتل) الآن

141
00:07:30,069 --> 00:07:34,173
هو من يقوم بتحويل الأطفال إلى زومبي
و يبتز آبائهم

142
00:07:34,273 --> 00:07:36,216
رغم ذلك لا نستطيع اعتقاله

143
00:07:36,316 --> 00:07:37,697
يمكننا تجميده

144
00:07:37,797 --> 00:07:38,858
حقاً؟

145
00:07:38,958 --> 00:07:40,740
لن نقوم بتجميد المحافظ

146
00:07:42,122 --> 00:07:44,184
نظرة المؤامرة المتعلقة بالأدمغة
يجب أن تنقضي

147
00:07:44,284 --> 00:07:45,986
إن تفكيرك عقلاني جداً هذه الأيام

148
00:07:46,086 --> 00:07:48,086
بل بت أكثر اكتراثاً بحقيقة أني

149
00:07:48,128 --> 00:07:50,351
على غلاف جريدة (سياتل) الأسبوعية

150
00:07:50,451 --> 00:07:53,915
وعيناي حمراوتين وجاحظتين
و الغضب يجري في عروقي

151
00:07:54,015 --> 00:07:56,077
إني الوحيدة من الزومبي
(المتعرف عليها في (سياتل

152
00:07:56,177 --> 00:07:58,240
لا، لا يمكن التعرف عليك

153
00:07:58,340 --> 00:08:00,963
لا يرى الناس فيك إلا الجمال الآخاذ

154
00:08:01,063 --> 00:08:04,210
ومن في الصورة أشبه بالوحش

155
00:08:05,147 --> 00:08:07,009
أنت تعلمين أنها أنا، صحيح؟ -
آسفة -

156
00:08:07,109 --> 00:08:09,092
أقصد إنها ليست بصورة رائعة لكن

157
00:08:09,192 --> 00:08:11,194
وحش؟ -
وحش لطيف -

158
00:08:15,118 --> 00:08:16,420
أحدهم متأخر اليوم

159
00:08:16,520 --> 00:08:18,302
أجل. لكن ذلك الشخص

160
00:08:18,402 --> 00:08:20,162
واقف الآن أمام عربة قهوة
ومستعد لأخذ طلبك

161
00:08:20,164 --> 00:08:21,246
سامحتك

162
00:08:21,496 --> 00:08:25,287
أريد قهوة مضاعفة بمقدار ثلاث مرات وكاملة الدسم
مع الشاي بالحليب والرغوة الخفيفة وإضافة من القرفة

163
00:08:25,289 --> 00:08:26,271
شكراً لك

164
00:08:26,370 --> 00:08:27,366
إنك الأسوأ، إلى اللقاء

165
00:08:27,367 --> 00:08:31,957
إن قهوة السوداء الصغيرة وأكياس السكر
الجانبية باتت سخيفة

166
00:08:32,057 --> 00:08:33,879
إنها أقبح من ذنب بالفعل

167
00:08:33,979 --> 00:08:36,322
(لم استطع إخبارك بأني صحفية يا (رافي

168
00:08:36,422 --> 00:08:38,043
لكني تجنب ذكر اسمك

169
00:08:38,143 --> 00:08:40,726
رغم إلحاح المحرر على ذكر مصدر معلوماتي

170
00:08:40,826 --> 00:08:42,769
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

171
00:08:42,869 --> 00:08:43,970
أقصد السخرية

172
00:08:44,070 --> 00:08:45,070
أدري

173
00:08:45,071 --> 00:08:48,873
لكن ألا تظن أن الإبلاغ عن أن الزومبي
(يجولون في أنحاء (سياتل

174
00:08:48,875 --> 00:08:50,717
لأمر أكثر أهمية من مشاعرك؟

175
00:08:50,797 --> 00:08:53,037
لا يخص الأمر مشاعري -
بل يدور حولها تماماً -

176
00:08:53,080 --> 00:08:54,173
لقد استغليتني

177
00:08:54,885 --> 00:08:55,866
أترى؟

178
00:08:55,951 --> 00:08:57,012
يجب أن تغادري

179
00:08:57,181 --> 00:08:58,520
(أرجوك يا (رافي

180
00:09:00,688 --> 00:09:02,310
لدي سؤالين آخرين فقط

181
00:09:02,410 --> 00:09:03,832
!يا للهول

182
00:09:03,932 --> 00:09:05,934
ربما 5

183
00:09:06,374 --> 00:09:07,996
أصبتني بالذعر

184
00:09:08,096 --> 00:09:10,119
تقابلت وجهاً لوجه مع تلك الفتاة من الزومبي

185
00:09:10,219 --> 00:09:11,680
الفتاة التي تظهر صورتها على الغلاف

186
00:09:11,780 --> 00:09:13,963
حسبت أنها ستلتهم وجهي

187
00:09:14,063 --> 00:09:16,366
أريدك أن تغادري حالاً وأنا أعني كلامي

188
00:09:16,466 --> 00:09:18,908
يؤدي هذا الباب إلى رصيف التحميل
فقط اتبعي التعليمات

189
00:09:18,988 --> 00:09:21,371
لا يفترض بنا استقبال الضيوف
فهذا غير صحي

190
00:09:21,471 --> 00:09:23,253
أليس الجميع ميتاً بالفعل؟

191
00:09:23,353 --> 00:09:24,554
!طاب صباحك أيتها الأميرة

192
00:09:24,635 --> 00:09:26,216
احضرت لك قهوتك المضاعفة 3 مرات
و المحلاة بالحليب

193
00:09:26,316 --> 00:09:28,319
لا تشعر بالاستياء حيال تأخري

194
00:09:29,544 --> 00:09:31,126
حمداً لله

195
00:09:31,282 --> 00:09:33,284
علقت في الزحمة

196
00:09:33,894 --> 00:09:34,675
مرحباً

197
00:09:35,023 --> 00:09:36,430
(أقدم لك (راشيل

198
00:09:36,602 --> 00:09:38,595
(راشيل)، هذه زميلتي (اوليفيا مور)

199
00:09:38,597 --> 00:09:39,729
راشيل) الصحفية؟)

200
00:09:41,013 --> 00:09:43,015
يبدو أن سمعتي قد سبقتني

201
00:09:43,819 --> 00:09:45,160
لدينا جثة

202
00:09:45,259 --> 00:09:47,081
آسفة. إنه نداء الواجب

203
00:09:47,127 --> 00:09:48,469
سأتصل بك لاحقاً

204
00:09:48,741 --> 00:09:50,040
أرجوك لا تفعلي

205
00:09:58,071 --> 00:10:01,295
للتوضيح، مررتما بجانب حاوية القمامة
ورأيتما الجثة؟

206
00:10:01,395 --> 00:10:03,190
داخلها، كنا داخل حاوية القمامة

207
00:10:03,918 --> 00:10:05,620
إذاً فأنتما مشردين أم

208
00:10:05,720 --> 00:10:06,908
إننا نأكل فضلات الطعا

209
00:10:08,963 --> 00:10:11,626
يهدر أكثر من 50% من الطعام
في الولايات المتحدة

210
00:10:11,726 --> 00:10:14,870
إلى جانب قابليته للأكل
فإن ما نفعله هو أننا

211
00:10:14,970 --> 00:10:16,796
إذاً داخل القمامة

212
00:10:17,573 --> 00:10:19,635
ثم رأيتما الجثة؟

213
00:10:19,735 --> 00:10:23,199
شعرت بها. كنت اتسلق طريق خروجي
و لمست شيئاً أشبه بالشعر المستعار، لكن

214
00:10:23,299 --> 00:10:24,721
هلاّ أخذت إفادتهما؟

215
00:10:24,821 --> 00:10:26,050
لك هذا

216
00:10:36,754 --> 00:10:38,736
إذاً هذا هو مظهرك الآن

217
00:10:38,836 --> 00:10:40,778
إنه مظهري عندما أضع طبقة من الطلاء

218
00:10:40,878 --> 00:10:42,380
و شعراً مستعاراً غير مريح

219
00:10:42,480 --> 00:10:43,822
لذا لا تعتد عليه

220
00:10:43,922 --> 00:10:46,064
إنه أمر مؤقت كوني فتاة الغلاف

221
00:10:46,164 --> 00:10:48,267
ماذا؟ -
سأريك ذلك لاحقاً -

222
00:10:48,367 --> 00:10:49,868
ماذا لدينا؟

223
00:10:49,968 --> 00:10:51,830
عثروا عليها خلف حاوية القمامة

224
00:10:51,930 --> 00:10:53,873
إنها مصابة بعدة طعنات سطحية

225
00:10:53,973 --> 00:10:55,174
لكن سبب الوفاة

226
00:10:55,254 --> 00:10:56,936
كدمة قوية صوب مؤخرة الرأس

227
00:10:57,016 --> 00:10:58,678
سلب بالعنف أم؟

228
00:10:58,778 --> 00:11:01,001
بطاقاتها الائتمانية، مالها، جميعها موجود

229
00:11:01,101 --> 00:11:03,643
و هو جرح رأسي، لكن ما من
دماء قرب الجثة

230
00:11:03,743 --> 00:11:07,368
أفترض أنها قتلت في مكان آخر
وألقاها القاتل هنا

231
00:11:07,468 --> 00:11:08,829
كانت تحمل في جيبها بطاقة غرفة

232
00:11:08,909 --> 00:11:10,731
في فندق قريب

233
00:11:10,831 --> 00:11:14,035
من المحتمل أنها ساكنة غير محلية

234
00:11:16,998 --> 00:11:19,040
(ليست ساكنة محلية. إنها من (آتلانتا

235
00:11:20,402 --> 00:11:22,404
(وهي رئيسة عملي السابقة (كاتي كوبس

236
00:11:28,065 --> 00:11:29,745
<font color="#FFA500">
والآن ستكافح مرضي
</font>

237
00:11:32,544 --> 00:11:34,046
هل أنت على مايرام؟

238
00:11:34,146 --> 00:11:36,368
يتحتم على طبيبي النفسي اتخاذ ذلك القرار

239
00:11:36,468 --> 00:11:41,894
ولم يسبق أن أجريت تشريحاً
على إحدى من ضاجعت

240
00:11:41,994 --> 00:11:45,178
لكني أنهيت وظيفتي

241
00:11:45,278 --> 00:11:47,540
بمّ كانت تتسم؟ هل حملت صفات غريبة؟

242
00:11:47,640 --> 00:11:51,104
مندفعة ومباشرة، لم تكن تتسم بالغرابة
لقد تناولت أدمغة من هم أسوأ

243
00:11:51,204 --> 00:11:52,946
أهذه هي توصيتك المتألقة؟

244
00:11:53,046 --> 00:11:54,388
لقد ضاجعتها

245
00:11:54,488 --> 00:11:55,749
كانت مضاجعة بسبب الضغينة

246
00:11:55,849 --> 00:11:57,551
رغم أن

247
00:11:57,651 --> 00:12:01,235
يجب أن تعلمي أنك قد تجدين نفسك

248
00:12:01,335 --> 00:12:02,583
منجذبة إلي

249
00:12:03,458 --> 00:12:05,460
يا لها من مبالغة بالنسبة لعدم اتسامها بالغرابة

250
00:12:20,356 --> 00:12:23,420
تفقدنا للتو غرفة الأنسة (كوبس) الفندقية

251
00:12:23,520 --> 00:12:26,824
افترض أنها جاءت إلى المدينة
للعمل على تفشي أنفلونزا ألوشيان

252
00:12:26,924 --> 00:12:31,549
(إذاً، (ليف مور)، (رافي تشاكرابارتي
ميغ نيفنس) من مركز مكافحة الأمراض)

253
00:12:31,649 --> 00:12:34,051
طلبت منها إطلاعنا باختصار
عن عمل (كاتي) هنا

254
00:12:34,772 --> 00:12:35,660
صحيح

255
00:12:36,038 --> 00:12:39,077
كانت تنظم (كاتي) اجتماعات شخصية
عن البيانات الوبائية

256
00:12:39,177 --> 00:12:42,350
بغية تعقب ناقل أمراض محتمل
لتجمع تلك الأنفلونزا

257
00:12:43,942 --> 00:12:46,766
قامت بعمل مقابلات بغية تعقب
انتشار ذلك الفيروس

258
00:12:46,866 --> 00:12:49,008
ناقل مرض محتمل؟
وهل تعلمين كيف وصل إلى هنا؟

259
00:12:49,108 --> 00:12:52,932
اكتشفنا أن مصدر القضايا الأولى يعود إلى
(طائرة (ليبرت ار) قادمة من (باريس) إلى (سيتاك

260
00:12:53,032 --> 00:12:55,295
وقد قام فريقنا باستجواب جميع من
كان على متن تلك الرحلة

261
00:12:55,395 --> 00:12:58,298
كانت مهمة الأنسة (كوبس) تتبع
المسافرين على متن خطوط الدرجة الأولى

262
00:12:58,398 --> 00:13:01,221
وفقاً لتسجيلها
فقد تبقى لها 4 أشخاص

263
00:13:01,321 --> 00:13:05,626
والآن، إن لم يكن لديكما أية اسئلة
(محددة عن الأنسة (كوبس

264
00:13:05,726 --> 00:13:07,728
فإني سأتوجه إلى العمل
طاب يومكم

265
00:13:09,731 --> 00:13:13,875
(بحوزتي ملاحظات الأنسة (كوبس
التي كانت في غرفتها

266
00:13:13,975 --> 00:13:18,360
الكثير من الملاحظات على مناديل
المشروبات الخاصة بحانة الفندق

267
00:13:18,460 --> 00:13:21,524
إذاً إن لم يخب ظني
وانه لأمر غير مرجح

268
00:13:21,624 --> 00:13:23,926
فإن الأنسة (كوبس) في آخر يوم لها
كانت تستجوب

269
00:13:24,026 --> 00:13:27,731
الأربعة من الدرجة الأولى
والذين لم تكن على اتصال بهم بعد

270
00:13:27,831 --> 00:13:30,694
يجب أن نرتب الجدول الزمني ليومها الأخير

271
00:13:30,794 --> 00:13:35,899
لدينا لائحة المسافرين
والكثير من الملاحظات المبهمة

272
00:13:35,999 --> 00:13:40,444
"بما فيها هذه "170
ماذا قد تعني؟

273
00:13:41,445 --> 00:13:44,509
D, 17D,
رقم إحدى المقاعد؟

274
00:13:44,609 --> 00:13:47,753
لم تطلعنا صديقتنا من مركز
مكافحة الأمراض بكل شيء

275
00:13:48,096 --> 00:13:51,797
أولاً، كانت الإنفلونزا الألتيشان
طور الإسبات حتى بدأ هذا التفشي

276
00:13:51,897 --> 00:13:56,602
ثانياً، لو أن (باريس) هي الموطن الأصلي له
لحدث فيها تفش مندلع كما الحال هنا

277
00:13:56,702 --> 00:13:57,723
هل تقصدين

278
00:13:57,823 --> 00:14:00,847
أقصد أن مركز مكافحة الأوبئة يخشى

279
00:14:00,947 --> 00:14:03,530
أن هذا التفشي حدث بفعل إرهاب بيولوجي

280
00:14:03,630 --> 00:14:04,851
إرهاب بيولوجي؟

281
00:14:04,951 --> 00:14:06,934
ليس إرهاباً بيولوجياً على وجه التأكيد

282
00:14:07,034 --> 00:14:09,977
لكنه محتمل

283
00:14:10,077 --> 00:14:13,381
حسناً يا (رافي) أريدك أن تراجع هذه المقابلات

284
00:14:13,481 --> 00:14:14,800
فإننا بحاجة لخبرتك فيها

285
00:14:14,802 --> 00:14:16,804
حسناً. بكل تأكيد

286
00:14:17,245 --> 00:14:18,796
إرهاب بيولوجي

287
00:14:20,528 --> 00:14:25,754
لست متيقنة في أي وقت
جاءت فيه سيدة مركز مكافحة الأمراض

288
00:14:25,854 --> 00:14:29,278
لكني أعلم أني طلبت منها المغادرة
في تمام 2:50

289
00:14:29,378 --> 00:14:31,000
طلبت منها المغادرة؟

290
00:14:31,100 --> 00:14:34,764
كنت بحاجة لفسحة لتحضير الشاي
قبل بدء برنامجي الأخباري

291
00:14:34,864 --> 00:14:36,846
(أحب (شيبرد سميث

292
00:14:36,946 --> 00:14:39,539
يا لعينيه المغريتين

293
00:14:40,631 --> 00:14:43,253
هلاّ أخبرتنا شيئاً
عن سلوك الطبيبة (كوبس)؟

294
00:14:43,353 --> 00:14:45,576
لا بأس به

295
00:14:45,676 --> 00:14:47,098
كانت متحفظة قليلاً

296
00:14:47,198 --> 00:14:49,060
وأنا كنت قلقة

297
00:14:49,160 --> 00:14:51,903
وفكرة أني أجلس إلى جانب

298
00:14:52,003 --> 00:14:53,770
شخص يحمل تلك الجراثيم

299
00:14:53,988 --> 00:14:55,827
في كل مرة أشعر بها بدغدغة بسيطة

300
00:14:55,927 --> 00:14:59,431
في مؤخرة حلقي
"كنت أقول في حال نفسي "إنه هو

301
00:14:59,531 --> 00:15:01,153
كنت تشعرين بدغدغة في حلقك؟

302
00:15:01,253 --> 00:15:02,995
أصاب بقليل من الجفاف أحياناً

303
00:15:06,779 --> 00:15:09,562
اشربي القليل الماء
اعطها الماء

304
00:15:09,662 --> 00:15:13,286
هل يصادف أنك تتذكرين اسئلة
من اسئلة الطبيبة (كوبس) التي طرحتها عليك؟

305
00:15:13,386 --> 00:15:15,929
سألتني إن كنت تناولت وجبة الرحلة

306
00:15:16,029 --> 00:15:21,215
وما شربته، وإن وضعت ثلجاً
في مشروبي، وإن استخدمت دورة المياه

307
00:15:21,315 --> 00:15:23,698
هل سألتك إن كنت استخدمت صابون
دورة المياه؟

308
00:15:23,798 --> 00:15:25,140
من فضلك

309
00:15:25,240 --> 00:15:26,982
تحدثنا لمدة 10 دقائق عن تلك الصابون

310
00:15:27,082 --> 00:15:29,024
أثناء التحقيق في تفش كهذا

311
00:15:29,124 --> 00:15:31,747
فإنه من الضروري أن
يقوم مركز مكافحة الأمراض بالتشديد على

312
00:15:36,652 --> 00:15:37,994
أجل؟ هل يعجبك ذلك؟

313
00:15:38,094 --> 00:15:40,096
أجل

314
00:15:43,740 --> 00:15:45,942
ماذا؟ هل يوجد عنكبوت؟

315
00:15:47,304 --> 00:15:49,306
هل هو علي؟

316
00:15:51,388 --> 00:15:52,690
هرر ميتة

317
00:15:52,790 --> 00:15:55,333
وينستون تشارتشيل) وهو يأكل الدجاج المقلي)

318
00:15:55,433 --> 00:15:57,435
(شخصية (جابا المنتفخ

319
00:16:03,121 --> 00:16:04,251
هل أنت على مايرام؟

320
00:16:04,252 --> 00:16:07,124
من فضلك، حباً بجميع الأعمال الخيرة والمقدسة
اوقف هذا

321
00:16:07,126 --> 00:16:08,347
هل هذا صداع نصفي يا عزيزتي؟

322
00:16:08,447 --> 00:16:10,029
ليته كذلك

323
00:16:10,129 --> 00:16:12,031
هل تناولت

324
00:16:12,717 --> 00:16:14,133
هل كنت فيها؟

325
00:16:16,256 --> 00:16:18,518
هلاّ انهينا حديثنا
من فضلكم؟

326
00:16:18,618 --> 00:16:20,000
(الطبيب (تشاكرابارتي

327
00:16:20,100 --> 00:16:21,780
ربما يجدر بك مواصلة طرح اسئلتك

328
00:16:21,782 --> 00:16:23,784
بينما تتمالك الطبيبة (مور) نفسها

329
00:16:31,152 --> 00:16:33,575
هل سألتك الأنسة (كوبس) عن المسافرين الآخرين؟

330
00:16:33,675 --> 00:16:35,577
إن كنت رأيت أحداً يحمل شيئاً غريباً؟

331
00:16:35,677 --> 00:16:37,099
أجل

332
00:16:37,199 --> 00:16:39,801
وأخبرتها عن الرجل الذي
جلس إلى جانبي

333
00:16:41,043 --> 00:16:43,225
لقد كان مثيراً للشبهة

334
00:16:43,654 --> 00:16:44,779
كيف؟

335
00:16:45,488 --> 00:16:50,794
كان أحد

336
00:16:50,894 --> 00:16:56,240
مثلك، وكان يضع شيئاً على رأسه

337
00:16:56,340 --> 00:16:57,841
شيئاً؟

338
00:16:57,941 --> 00:17:01,205
إحدى الأشياء المجهولة التي يضعها المسلمون

339
00:17:01,305 --> 00:17:03,407
(مثل (نورما ديزموند) في (سانست بوليفارد

340
00:17:03,507 --> 00:17:05,930
إذاً فأنت تقصد بالشيء العمامة

341
00:17:06,030 --> 00:17:07,492
وبقولك المسلمين تقصد السيخين

342
00:17:07,592 --> 00:17:10,095
وبتشبيهه بي تقصد بشرتي السمراء

343
00:17:10,195 --> 00:17:11,176
أجل

344
00:17:11,276 --> 00:17:12,464
مدهش

345
00:17:12,560 --> 00:17:15,619
هل قام بفعل أثار شكك؟

346
00:17:16,682 --> 00:17:20,827
بدا شخصاً

347
00:17:20,927 --> 00:17:23,409
لا يكن اعتباراً للنفس البشرية

348
00:17:24,771 --> 00:17:26,833
اجل، أجل، أجل

349
00:17:28,775 --> 00:17:30,637
يجب أن اثب قليلاً

350
00:17:30,737 --> 00:17:32,279
معذرة. هل يسبب هذا الكثير من التشويش؟

351
00:17:32,379 --> 00:17:33,286
لا بأس

352
00:17:34,021 --> 00:17:36,364
إذاً هل غادرت الأنسة (كوبس) منزلك
قرابة الساعة 11 صباحاً؟

353
00:17:36,464 --> 00:17:37,709
أعتقد ذلك

354
00:17:38,706 --> 00:17:39,767
هل تسمحين لي بأخذ ملاحظاتي؟

355
00:17:39,867 --> 00:17:41,211
ابقَ مكانك

356
00:17:42,871 --> 00:17:44,853
هل سألتك عن المسافرين؟

357
00:17:44,953 --> 00:17:48,897
إن كان أحد قد استخدم شيئاً
على سبيل المثال بخاخ ربو أو عطر؟

358
00:17:48,997 --> 00:17:50,379
أجل، سألتني كل تلك الأسئلة

359
00:17:50,479 --> 00:17:51,879
لكن وكما أخبرتها
فإن الشيء الوحيد الجدير بالذكر

360
00:17:51,881 --> 00:17:54,664
كان ثمة جرو نابح

361
00:17:54,764 --> 00:17:56,306
وعندما خلعت حذائي

362
00:17:56,406 --> 00:17:58,268
ذعرت السيدة التي كانت جالسة بجانبي

363
00:18:00,250 --> 00:18:02,272
شكراً لوقتك

364
00:18:02,372 --> 00:18:04,635
أجل، أجل، أجل

365
00:18:04,735 --> 00:18:06,737
(لقد تقدمت بشكوى يا (إد
ويجب أن

366
00:18:08,179 --> 00:18:09,881
مشاكلي الخاصة

367
00:18:09,981 --> 00:18:11,202
سأعاود الاتصال بك

368
00:18:12,103 --> 00:18:13,244
فلويد)؟)

369
00:18:13,866 --> 00:18:15,487
هل رأيت هذا من قبل؟

370
00:18:15,587 --> 00:18:16,688
إنها الصحيفة الأسبوعية

371
00:18:16,788 --> 00:18:18,450
هذه هي البداية

372
00:18:18,550 --> 00:18:21,313
معذرة؟
بداية ماذا يا سيدي المحافظ؟

373
00:18:22,755 --> 00:18:25,438
دعينا لا نتظاهر بأنه
ليس لك علاقة بالأمر

374
00:18:26,278 --> 00:18:27,482
الزومبي

375
00:18:29,322 --> 00:18:32,565
رويداً رويداً، سيتسرب السر
و يجب أن نستعد

376
00:18:33,366 --> 00:18:34,588
نحن؟

377
00:18:34,688 --> 00:18:36,310
بيتون)، أصبحت محافظ مدينة)

378
00:18:36,410 --> 00:18:38,993
على وشك أن تعلم أن الزومبي حقيقيون

379
00:18:39,093 --> 00:18:42,436
وربما نكون نقطة البداية
لذلك الوباء الفتاك

380
00:18:42,536 --> 00:18:46,300
كما أني بحاجة لأشخاص يعون
طبيعة المهمة القادمة

381
00:18:48,142 --> 00:18:50,145
أريدك أن تكوني مديرة مكتبي

382
00:18:51,666 --> 00:18:53,288
إنه لعرض مغر

383
00:18:53,388 --> 00:18:57,693
لكني... أحب عملي هنا
في مكتب المدعي العام

384
00:18:57,793 --> 00:19:00,897
(وجدت زاوية اخرى لقضية (واكلر

385
00:19:00,997 --> 00:19:03,639
ربما تحمل الابنة معلومات مفيدة لنا

386
00:19:04,400 --> 00:19:05,395
حسناً

387
00:19:05,953 --> 00:19:10,579
لو استطعتم العثور على المقاطع المفقودة
من جلسات المرأة المتسلطة

388
00:19:11,008 --> 00:19:13,610
فلا تتفاجئي من رؤيتي فيها

389
00:19:17,266 --> 00:19:18,836
أجل. لقد حذرتك

390
00:19:18,936 --> 00:19:21,399
أجل، خذي يومين
للتفكير في الأمر

391
00:19:21,499 --> 00:19:25,564
مديرة مكتب محافظ
أهم مدن أمريكا قبل بلوغك الثلاثين

392
00:19:25,664 --> 00:19:28,787
وذلك يفوق منصب مساعدة المدعي العام
صحيح؟

393
00:19:44,925 --> 00:19:46,477
هذا محال

394
00:19:47,021 --> 00:19:49,351
<font color="#D900D9">
ناتالي): ما الأخبار أيها الودود؟) -
أين اختفيت كل تلك المدة؟ -
</font>

395
00:19:49,641 --> 00:19:52,116
<font color="#D900D9">
ناتالي): في كل مكان. وإليك مكاني الآن)
</font>

396
00:19:55,241 --> 00:19:57,723
<font color="#D900D9">
ناتالي): هل تود مقابلتي لاحتساء المشروبات؟)
</font>

397
00:19:57,887 --> 00:20:01,641
<font color="#D900D9">
!مايجور): قطعاً)
</font>

398
00:20:10,713 --> 00:20:12,575
بحقك. وكأني شوهدت

399
00:20:12,675 --> 00:20:14,838
(على موقع (سبيس نييدل) برفقة (قاتل الفوضى

400
00:20:20,137 --> 00:20:21,727
<font color="#FFA500">
الإكراه أصبح من الماضي
</font>

401
00:20:21,915 --> 00:20:26,700
إذاً، قامت إحدى الفاسقات المتعطشات للشهرة
بتذكير جميع سكان (سياتل) سبب كرههم لك

402
00:20:27,299 --> 00:20:29,562
ثم قامت مجموعة من جيش الزومبي

403
00:20:29,662 --> 00:20:31,845
والتي تمثل عائلتك الوحيدة، بطردك

404
00:20:31,945 --> 00:20:34,287
بسبب كشف تلك الفاسقة عن كونك بشرياً؟

405
00:20:34,387 --> 00:20:36,570
هذا إلى حد كبير يغطي كل شيء

406
00:20:36,670 --> 00:20:38,672
هذا مريع

407
00:20:39,713 --> 00:20:41,775
ماذا ستفعل الآن؟

408
00:20:41,875 --> 00:20:46,380
مؤخراً، أميل إلى الاستلقاء على الأريكة والتفكير بطموح

409
00:20:46,480 --> 00:20:48,463
وأحياناً على الطرق الجانبية

410
00:20:48,563 --> 00:20:50,845
كفى حديثاً عني، ماذا عنك؟

411
00:20:52,607 --> 00:20:57,272
منذ أن اعتقتني وأعطيتني العلاج

412
00:20:57,372 --> 00:20:59,435
فعلت ما قلت أني أنوي فعله

413
00:20:59,535 --> 00:21:02,398
سافرت العالم بحثاً عن مكان مثالي
أدعوه موطني

414
00:21:02,498 --> 00:21:04,040
وقد عثرت عليه

415
00:21:04,140 --> 00:21:05,522
إيطاليا

416
00:21:05,622 --> 00:21:06,803
(آمالفي كوست)

417
00:21:06,903 --> 00:21:09,526
(استأجرت منزلاً في (بوسيتانو

418
00:21:09,626 --> 00:21:13,771
عقد إيجار لمدة 6 أشهر
بقدر ماهو مسموح لتأشيرة السياحة

419
00:21:13,871 --> 00:21:14,978
يا للفخامة

420
00:21:15,135 --> 00:21:19,096
صحيح أنني كنت فتاة عاملة
لكني لم أكن غبية. بل ادخرت المال

421
00:21:19,196 --> 00:21:21,459
(مثل (جايمي لي كرتيس) في (تراندينغ بلايسس

422
00:21:21,559 --> 00:21:23,221
كانت على التلفاز

423
00:21:23,321 --> 00:21:25,824
شاهدته وأنا جالس على هذه الأريكة

424
00:21:25,924 --> 00:21:29,308
عدت مؤخراً إلى عادة نقل الأشياء
من منزلي إلى المخزن

425
00:21:29,408 --> 00:21:34,133
وبالطبع الفضل يعود لك لما فعلته لأجلي

426
00:21:36,896 --> 00:21:41,681
أجل، ومن ثم رأيت القميص وعلى أية حال

427
00:21:41,781 --> 00:21:43,090
ها أنت ذا

428
00:21:45,065 --> 00:21:46,134
ها أنا ذا

429
00:21:46,947 --> 00:21:49,530
إن احتجت مساعدة في نقل الأشياء غداً

430
00:21:49,630 --> 00:21:51,632
فإن جدولي

431
00:21:52,713 --> 00:21:53,855
مفتوح على مصراعيه؟

432
00:21:53,955 --> 00:21:55,496
أجل، لذا

433
00:21:55,596 --> 00:21:56,818
حقاً؟

434
00:21:56,918 --> 00:21:57,968
حسناً

435
00:21:58,140 --> 00:21:59,962
(طاب مساؤكم. أدعى (جوني فروست

436
00:22:00,062 --> 00:22:03,646
في أعقاب قصة الزومبي
المثيرة للجدل والتي نشرت في العدد 206

437
00:22:03,746 --> 00:22:05,798
بات الآباء في بعض المدارس المحلية

438
00:22:05,799 --> 00:22:07,851
بالامتناع عن السماح لأطفالهم حضور الحصص

439
00:22:07,950 --> 00:22:11,655
حتى يجروا فحصاً لضغط الدم
على جميع الطلاب

440
00:22:11,755 --> 00:22:13,476
ماهو رأي (فيلمور-غرايفز)؟

441
00:22:13,556 --> 00:22:15,419
ديسكافري داي) قادم؟)

442
00:22:15,519 --> 00:22:17,341
لا شك في ذلك

443
00:22:17,441 --> 00:22:19,243
(لو أن مجموعة مناديل (كاتي

444
00:22:19,323 --> 00:22:22,515
هي دليل على شيء
فإنها قد أمضت الوقت الكثير هنا

445
00:22:23,968 --> 00:22:26,811
لو أن (كلايف) يمضي وقته في البحث
(عن قضية (تاتل-رييد

446
00:22:26,891 --> 00:22:29,975
فإن أقل ما بوسعي فعله هو
(القيام بمتابعة إضافية لتحريات (كاتي

447
00:22:30,976 --> 00:22:32,978
مرحباً. ماذا احضر لك؟

448
00:22:33,538 --> 00:22:34,920
أنا من قسم مكافحة الأمراض

449
00:22:35,020 --> 00:22:37,022
أحقق في مقتل نزيلة في إحدى الفنادق

450
00:22:39,065 --> 00:22:41,067
هل تعرف هذه الامرأة؟

451
00:22:41,908 --> 00:22:43,329
آسف. لم أرها من قبل

452
00:22:43,428 --> 00:22:45,828
فأنا اشغل الشاغر المؤقت للموظف المنتظم
لبضعة أيام

453
00:22:46,072 --> 00:22:48,074
شكراً على أية حال -
العفو -

454
00:22:53,080 --> 00:22:54,004
أتعلم؟

455
00:22:54,215 --> 00:22:56,924
حيث أني هنا فإني سأحتسي مشروباً

456
00:22:57,004 --> 00:22:58,346
انتهت نوبة عملي

457
00:22:58,446 --> 00:22:59,568
بالطبع

458
00:23:08,297 --> 00:23:10,299
هل ترغبين بوجود صحبة؟

459
00:23:12,461 --> 00:23:13,821
لا أريد السفر طوال الوقت

460
00:23:13,823 --> 00:23:15,885
لكنه مصدر المال

461
00:23:15,985 --> 00:23:19,930
ثمة شيء لطيف حيال راعي البقر
وسفره الدائم

462
00:23:20,030 --> 00:23:22,072
أعتقد أن (بون جوفي) كتب أغنية عنك

463
00:23:23,433 --> 00:23:24,935
يجب أن أقر بأني احسدك

464
00:23:25,035 --> 00:23:26,817
السفر من مدينة إلى اخرى

465
00:23:26,917 --> 00:23:29,340
وفرص كثيرة للتجديد

466
00:23:29,440 --> 00:23:32,123
وفرص محاولة التغيير

467
00:23:33,925 --> 00:23:36,948
معذرة. إنه النداء الأخير

468
00:23:37,048 --> 00:23:38,209
حسناً

469
00:23:41,293 --> 00:23:44,056
أملك ثلاجة صغيرة ممتلئة بالكامل

470
00:23:45,498 --> 00:23:47,800
مارأيك أن تمنحيني 15 دقيقة
لتنضمي بعدها إلي

471
00:23:47,900 --> 00:23:49,902
يجب أن اتصل بزوجتي
و اقدم لها تقريراً عن يومي

472
00:23:51,264 --> 00:23:53,266
ماهو رقم غرفتك؟

473
00:23:59,032 --> 00:24:01,435
ماذا تفعلين يا (ليف)؟
ماذا تفعلين؟

474
00:24:09,524 --> 00:24:11,484
(لا زلت أحاول الاتصال بك يا (هارلي

475
00:24:11,486 --> 00:24:14,269
لم يتمكن أحد من العثور عليك
اعطنا دليلاً

476
00:24:14,369 --> 00:24:16,392
بانتظار معرفة أخبارك

477
00:24:24,063 --> 00:24:25,645
<font color="#FFA500">
تحديق الأصدقاء
</font>

478
00:24:26,071 --> 00:24:27,412
أهذا ما بتنا عليه؟

479
00:24:27,512 --> 00:24:28,792
هل تتجنبين النظر إلي حتى؟

480
00:24:28,794 --> 00:24:30,295
لا اتجنب النظر إليك

481
00:24:30,395 --> 00:24:31,737
من الجلي أنك أصبحت غير ودية

482
00:24:31,837 --> 00:24:33,419
ليس ذنبي أننا تعاشرنا في الرؤية

483
00:24:33,519 --> 00:24:35,581
الأمر فقط أني أمر بيوم غريب، حسناً؟

484
00:24:35,681 --> 00:24:37,722
معظم النساء لا يفكرن في المعاشرة
عندما ينظرن إلي

485
00:24:37,724 --> 00:24:39,846
ستعتاد ذلك

486
00:24:41,368 --> 00:24:43,190
يجب أن اسألك. هل رأيت

487
00:24:43,290 --> 00:24:44,952
لا اريد الحديث عن الأمر

488
00:24:45,052 --> 00:24:46,033
سأعتبر ذلك موافقة

489
00:24:46,133 --> 00:24:47,539
وعلى الرحب والسعة

490
00:24:48,455 --> 00:24:50,748
مرحباً يا (بيتون). ما الأخبار؟

491
00:24:51,098 --> 00:24:53,641
العجيب

492
00:24:53,741 --> 00:24:55,844
أن (باراكس) مرّ بمكتبي يوم أمس

493
00:24:55,944 --> 00:24:57,405
وعرض عليّ أن أصبح رئيسة مكتبه

494
00:24:57,544 --> 00:24:58,982
يا له من عرض كبير

495
00:24:59,311 --> 00:25:01,947
هل تظنين أن (باراكس) يعلم
بأنك تشتبهين به في قضية (واكلر)؟

496
00:25:01,950 --> 00:25:03,652
هل يرشيك بتلك الطريقة؟

497
00:25:03,752 --> 00:25:04,878
لقد اختبرته

498
00:25:05,394 --> 00:25:06,954
(لم يرمش حتى عندما ذكرت اسم (تاتم واكلر

499
00:25:06,956 --> 00:25:08,317
لو أنه حولها إلى زومبي

500
00:25:08,397 --> 00:25:10,848
لابتزاز والدها
فإنه كاذب من الطراز الأول

501
00:25:11,012 --> 00:25:12,722
أعتقد أن عليك قبول الوظيفة

502
00:25:12,809 --> 00:25:13,424
حقاً؟

503
00:25:13,619 --> 00:25:16,502
لو تبين أن (باراكس) لم يكن متواطئاً
(في وفاة (واكلر

504
00:25:16,503 --> 00:25:19,689
حينها سيكون بوسعك مساعدة
أول محافظ من الزومبي في الوقت العصيب

505
00:25:19,690 --> 00:25:22,433
وإن اتضح أنه كذلك
سيكون بوسعك مراقبته

506
00:25:22,533 --> 00:25:24,535
لمعرفة ماسيقوم به تالياً

507
00:25:27,679 --> 00:25:30,281
لا أدري سبب انجذابي لهذا المكان

508
00:25:30,381 --> 00:25:32,884
لا بد أن لجريمة (كاتي) علاقة بالأمر

509
00:25:32,984 --> 00:25:34,326
ساعتين، دون أية رؤية

510
00:25:34,426 --> 00:25:37,109
رغم ذلك، لا أريد المغادرة

511
00:25:55,506 --> 00:25:57,088
تبدو عليك ملامح المفاجأة

512
00:25:57,174 --> 00:25:59,397
هل شراء مشروب كانت إشارة
غريبة للبقاء في الحانة؟

513
00:25:59,942 --> 00:26:02,004
لا. أنا

514
00:26:02,105 --> 00:26:05,120
حسبت أن حظي قد بلغ ذروته
بابتسامتك المقدرة

515
00:26:05,220 --> 00:26:07,702
ما لم تكوني بائعة هوى

516
00:26:08,669 --> 00:26:09,726
معذرة؟

517
00:26:10,252 --> 00:26:13,095
أجل، إنها مزحة

518
00:26:17,318 --> 00:26:20,296
كنت أقصد أن ذلك هو
سبب رغبتك بالحديث إلي

519
00:26:20,396 --> 00:26:22,399
ومظهرك

520
00:26:23,320 --> 00:26:24,701
كيف ؟

521
00:26:24,801 --> 00:26:26,803
ليس من اختصاصي

522
00:26:32,530 --> 00:26:35,153
أجل، فتح الباب

523
00:26:35,253 --> 00:26:36,973
أرجو أن تكون البطاقة بحوزتي
أرجو أن تكون

524
00:26:37,015 --> 00:26:38,316
أرجو أن يكون المفتاح بحوزتي

525
00:26:38,416 --> 00:26:39,359
!أجل

526
00:26:40,078 --> 00:26:42,021
لا استطيع. آسفة

527
00:26:42,636 --> 00:26:43,952
هل تتأسفين؟

528
00:26:50,540 --> 00:26:51,506
مرحباً

529
00:26:57,248 --> 00:26:58,657
هل كل شيء على مايرام؟

530
00:26:59,980 --> 00:27:01,341
أحسست من رسالتك أن الأمر طارئ

531
00:27:01,422 --> 00:27:03,124
تسرني رؤيتك

532
00:27:03,224 --> 00:27:04,001
حقاً؟

533
00:27:04,521 --> 00:27:08,266
إنه عناق أشبه بترحيب العودة من
(جولة لمدة 7 أشهر في (أفغانستان

534
00:27:09,791 --> 00:27:11,793
أردت سؤالك عن شيء

535
00:27:13,235 --> 00:27:14,937
ما هي طبيعتنا بالضبط؟

536
00:27:15,037 --> 00:27:17,700
يسرني أنك تطرقت إلى الموضوع

537
00:27:17,800 --> 00:27:19,942
كنت أنوي إخبارك

538
00:27:20,042 --> 00:27:21,344
نحن زومبي

539
00:27:21,444 --> 00:27:24,127
لا، أقصد نحن. سوية

540
00:27:25,288 --> 00:27:26,669
هل نحن حبيبان؟

541
00:27:26,769 --> 00:27:28,271
أعتقد ذلك

542
00:27:28,371 --> 00:27:29,633
إلا إن كنت تظنين غير ذلك

543
00:27:29,733 --> 00:27:31,091
حبيبان حصريين؟

544
00:27:31,092 --> 00:27:33,335
وهل يكون الحبيب حبيباً ما لم يكن حصرياً؟

545
00:27:33,337 --> 00:27:34,455
لا أدري

546
00:27:35,459 --> 00:27:37,461
أعتقد أن الارتباط يساوي الحصرية

547
00:27:38,622 --> 00:27:40,144
لا يسعني التصديق أنك كنت تشكين في هذا

548
00:27:40,224 --> 00:27:43,368
بت أشعر بقليل من الشك مؤخراً

549
00:27:44,509 --> 00:27:46,651
لم يحالفني التوفيق مع الأخلاء

550
00:27:47,343 --> 00:27:49,895
وأعتقد أن علاقتنا طالت بسبب ذلك

551
00:27:49,995 --> 00:27:52,918
توقفي عن هذا الهراء

552
00:28:08,015 --> 00:28:11,172
كيف يعقل أن تكون
جميع تلك الأشياء بحوزة شخص واحد؟

553
00:28:12,019 --> 00:28:15,022
فهمت الآن سبب تعقبك لي

554
00:28:16,024 --> 00:28:17,685
عامل يدوي حر

555
00:28:17,785 --> 00:28:19,788
اللعنة. لقد كشفت أمري

556
00:28:21,710 --> 00:28:24,293
يا للهش المسكين

557
00:28:24,393 --> 00:28:25,454
أخبرني عن مكان ألمك

558
00:28:25,554 --> 00:28:27,416
كل مكان

559
00:28:27,516 --> 00:28:29,518
هنا دون شك

560
00:28:35,685 --> 00:28:37,687
هنا

561
00:28:47,418 --> 00:28:48,356
هنا

562
00:28:51,983 --> 00:28:52,964
هنا

563
00:28:53,064 --> 00:28:53,996
حسناً

564
00:28:55,066 --> 00:28:55,814
هنا؟

565
00:28:56,481 --> 00:28:59,251
(تعلمت هذا من (رايدرز
(في فيلم (لوست آرك

566
00:28:59,351 --> 00:29:01,654
أجل، شاهدته على الأريكة

567
00:29:01,754 --> 00:29:03,756
فيلم جيد

568
00:29:11,645 --> 00:29:12,682
مدهش

569
00:29:13,089 --> 00:29:15,829
لا شك أني لم أتظاهر بذلك

570
00:29:17,972 --> 00:29:19,974
إنها المرة الأولى منذ سنوات

571
00:29:21,135 --> 00:29:23,137
يسرني أن اكون جزءاً منه

572
00:29:28,383 --> 00:29:30,385
لم لا ترافقني؟

573
00:29:33,389 --> 00:29:34,810
(فلتهرب إلى (بوزيتانو

574
00:29:34,910 --> 00:29:36,172
صحيح

575
00:29:36,272 --> 00:29:37,653
لم لا؟

576
00:29:37,753 --> 00:29:39,475
أنت من أخبرني عن حياتك هنا

577
00:29:39,555 --> 00:29:40,930
وطريقة معاملة الناس لك

578
00:29:41,918 --> 00:29:43,920
فما الذي يبقيك هنا؟

579
00:29:46,773 --> 00:29:48,075
متى موعد رحلتنا؟

580
00:29:48,285 --> 00:29:50,287
أنا جادة

581
00:29:51,128 --> 00:29:52,436
أجل وانا كذلك

582
00:29:53,531 --> 00:29:54,562
أنت محقة

583
00:29:55,092 --> 00:29:56,355
أحتاج إلى توضيب أغراضي

584
00:29:56,974 --> 00:29:58,877
و ستقوم فرقتي القديمة بإقامة حفلة وداع لي

585
00:29:58,977 --> 00:30:00,979
يجب أن أرتادها، وبعدها

586
00:30:01,980 --> 00:30:03,090
لم لا؟

587
00:30:15,324 --> 00:30:17,007
<font color="#FFA500">
من الثلج والرجال
</font>

588
00:30:17,656 --> 00:30:19,298
(محافظ (سياتل) الجديد، (فلويد باراكس

589
00:30:19,379 --> 00:30:21,081
أعلن حالة الطوارئ

590
00:30:21,181 --> 00:30:24,244
بعد انتشار انفلونزا ألوتشيان

591
00:30:24,344 --> 00:30:25,706
حالة يقول

592
00:30:25,786 --> 00:30:27,539
إنه لها لقاحاً، لكن لا علاج

593
00:30:27,540 --> 00:30:29,615
تريد الحكومة إنقاذنا؟

594
00:30:30,511 --> 00:30:32,363
لا شك أن الأمر سيسير بشكل جيد

595
00:30:33,034 --> 00:30:35,074
(عندما لم يظهر أحد من إخوة (جونس
(لفتح (وام بام

596
00:30:35,076 --> 00:30:37,099
حسبت أننا سنعثر عليهم هناك دون شك

597
00:30:37,199 --> 00:30:40,843
ربما أكل الزومبي الآخرين و
وفروا (هارلي) لوقت لاحق؟

598
00:30:42,577 --> 00:30:44,959
بغض النظر عن ذلك
إنه يستحق جنازة محترمة

599
00:30:45,059 --> 00:30:46,581
من المعقول أن يكون الآخرون على قيد الحياة

600
00:30:46,889 --> 00:30:48,992
ربما مخطوفين، ويحاول الزومبي

601
00:30:49,092 --> 00:30:50,573
استدراج المعلومات منهم

602
00:30:50,653 --> 00:30:53,557
بداية من يوم الاثنين
ستغلق جميع مدارس

603
00:30:53,657 --> 00:30:54,677
سياتل) الحكومية)

604
00:30:54,678 --> 00:30:56,960
انظر. نحن نتعقب

605
00:30:57,060 --> 00:31:00,337
ضحايا (قاتل الفوضى) و
الحراس يحمونهم

606
00:31:00,338 --> 00:31:01,953
فلنجمع بعض الرجال و نهاجم كل مكان

607
00:31:01,954 --> 00:31:03,669
(حتى نعثر على إخوة (هارلي

608
00:31:03,748 --> 00:31:04,628
وبدءاً من هنا

609
00:31:04,737 --> 00:31:07,624
هناك يتجمع مجموعة من الحراس

610
00:31:07,968 --> 00:31:11,376
نحن البشر، نحمي إخوتنا
حتى آخر رمق فينا

611
00:31:11,476 --> 00:31:13,478
أنا مستعد للمشاركة، لكن

612
00:31:14,680 --> 00:31:16,139
لا أريد الموت

613
00:31:16,837 --> 00:31:18,024
(سنموت جميعاً يا (بيلي

614
00:31:18,281 --> 00:31:21,023
جاء إعلان المحافظ في ظل قلق متنام

615
00:31:21,024 --> 00:31:23,349
حول الزومبي، صدق أو لا تصدق

616
00:31:23,449 --> 00:31:25,044
أجل، الزومبي

617
00:31:25,059 --> 00:31:27,378
!صحيح. إنهم قادمون لأجل أدمغتكم

618
00:31:27,379 --> 00:31:28,755
!استيقظوا أيها القطيع

619
00:31:34,268 --> 00:31:36,869
جميع مناديل الحانة
لم لا نسأل الناس هنا

620
00:31:36,870 --> 00:31:38,553
ربما لن تكون مضيعة للوقت

621
00:31:38,672 --> 00:31:41,523
أجل، لكني لست متيقناً من سبب
حاجتك لي برفقتك

622
00:31:41,524 --> 00:31:42,853
قد تراودك رؤية ما

623
00:31:43,260 --> 00:31:45,026
لطالما قمنا بهذا الشيء

624
00:31:45,175 --> 00:31:46,210
معذرة سيدي؟

625
00:31:46,211 --> 00:31:47,745
ماذا تودان شربه؟

626
00:31:48,321 --> 00:31:49,878
كلايف بابينو) من قسم جرائم القتل)

627
00:31:49,879 --> 00:31:52,141
(وهذه (ليف مور
وهي طبيبة الفحص الشرعي

628
00:31:52,241 --> 00:31:55,204
صحيح. سيدة مقتولة
(الأنسة (كوبس

629
00:31:56,245 --> 00:31:57,767
هل عرفتها؟

630
00:31:58,452 --> 00:31:59,214
مرحباً

631
00:31:59,864 --> 00:32:01,162
بالكاد عرفتك

632
00:32:01,163 --> 00:32:02,773
هل نسيت أحمر الشفاه؟

633
00:32:02,774 --> 00:32:03,869
سوار ذهبي؟

634
00:32:03,870 --> 00:32:05,432
لا. شكراً

635
00:32:07,825 --> 00:32:09,627
قلت أنك عرفتها

636
00:32:09,628 --> 00:32:11,481
لم تكن شخصاً يمكن نسيانه

637
00:32:11,862 --> 00:32:13,864
لقد جئت باكراً

638
00:32:14,984 --> 00:32:16,952
لا بد أنهم يشبهونني إلى زبونة اخرى

639
00:32:19,077 --> 00:32:21,735
(هل تتذكر لو أن الأنسة (كوبس
جاءت إلى الحانة ليلة الثلاثاء

640
00:32:21,737 --> 00:32:22,862
ليلة مقتلها؟

641
00:32:22,961 --> 00:32:24,521
أحسست أنها تواجدت هنا كل ليلة

642
00:32:24,563 --> 00:32:26,785
لكني لست متأكداً من وجودها هنا
في تلك الليلة

643
00:32:26,885 --> 00:32:28,667
حاول التذكر
قلت إنها شخص لا ينسى

644
00:32:28,767 --> 00:32:30,167
هل السبب كان البقشيش السخي؟

645
00:32:30,209 --> 00:32:31,631
لا

646
00:32:31,731 --> 00:32:33,753
لا، بل لأنها كانت في كل ليلة

647
00:32:33,853 --> 00:32:35,855
تغادر الحانة مع رجل مختلف

648
00:32:36,456 --> 00:32:37,320
يا إلهي

649
00:32:37,859 --> 00:32:40,979
هل تظن أنه سيكون بمقدورك
وصف الرجال الذين غادروا برفقتها؟

650
00:32:40,981 --> 00:32:43,043
ربما 4 أو 5

651
00:32:43,143 --> 00:32:45,386
أود إرسال رسام الشرطة
إلى هنا للحديث إليك

652
00:32:45,466 --> 00:32:48,009
بالطبع -
سأطلعك على التفاصيل -

653
00:32:48,109 --> 00:32:50,111
شكراً لك -
عفواً -

654
00:32:50,872 --> 00:32:52,574
أرأيت؟ رحلة تستحق

655
00:32:52,674 --> 00:32:53,921
تماماً

656
00:32:54,876 --> 00:32:56,458
امرأة تصطحب الكثير من الرجال

657
00:32:56,558 --> 00:32:59,461
ما هي احتمالات أنها رافقت
الرجل الخطأ ذات ليلة؟

658
00:32:59,561 --> 00:33:01,103
أثناء انتظار الاسكتشات

659
00:33:01,203 --> 00:33:02,723
ثمة مسافر آخر من مسافري الدرجة الاولى

660
00:33:02,725 --> 00:33:04,347
قادم إلى الفرع لاحقاً، هل أنت متفرغة؟

661
00:33:04,447 --> 00:33:05,079
لا

662
00:33:05,470 --> 00:33:06,927
سأرتاد حفلة برفقة خليلي

663
00:33:06,929 --> 00:33:08,932
ولا أستطيع تفويتها

664
00:33:13,497 --> 00:33:15,117
(إذاً، سيد (إدسول

665
00:33:17,301 --> 00:33:20,495
أجرت الأنسة (كوبس) حديثاً معك
حيال رحلة (باريس)؟

666
00:33:21,265 --> 00:33:23,448
أجل. مرت بي في الصباح

667
00:33:23,548 --> 00:33:28,668
طرحت اسئلتها المتعلقة بمركز مكافحة الأمراض
ثم غادرت

668
00:33:29,314 --> 00:33:31,994
إن أردت معرفة ماحدث على متن تلك الرحلة
فلتتحدث إلى زوجتي

669
00:33:32,037 --> 00:33:35,020
جلست بجانبي طوال فترة الرحلة
دون فعل شيء

670
00:33:35,120 --> 00:33:39,185
مهلاً، وفقاً للائحة المسافرين
فإن زوجتك كانت في الدرجة السياحية

671
00:33:39,285 --> 00:33:42,709
أجل، حدث فشل
ولم يسمحوا لنا بترقية الدرجة

672
00:33:42,809 --> 00:33:44,969
لذا قمت بتبديل المقاعد مع
فتاة جالسة إلى جانب زوجتي

673
00:33:44,971 --> 00:33:46,651
لكي لا اضطر للاستماع إلى تذمرها

674
00:33:46,653 --> 00:33:48,715
حيال أسبوع تجاهلتها فيه

675
00:33:48,815 --> 00:33:51,178
بدلت المقاعد مع فتاة

676
00:33:52,900 --> 00:33:54,442
دعني أخمن

677
00:33:54,542 --> 00:33:55,923
في
17D

678
00:33:56,023 --> 00:33:57,142
أجل

679
00:34:01,509 --> 00:34:03,452
!بطل الأبطال! تفضل

680
00:34:10,439 --> 00:34:12,421
حسناً جميعاً
(أقدم لكم (ناتالي

681
00:34:12,521 --> 00:34:14,023
ناتالي). أٌقدم لك الجميع)

682
00:34:14,123 --> 00:34:15,425
!(ناتالي)

683
00:34:15,525 --> 00:34:16,946
من الجيد أن تكون جميلاً يا ولدي

684
00:34:18,128 --> 00:34:19,870
ألم تصل (ليف) بعد؟

685
00:34:19,970 --> 00:34:22,753
ارسلت لي للتو. ستتأخر بسبب
أمر يخص جريمة ما

686
00:34:22,853 --> 00:34:24,855
حسناً -
مشروبات. مشروبات -

687
00:34:25,936 --> 00:34:27,458
لا يسعني التصديق أني عدت إلى هنا

688
00:34:27,538 --> 00:34:29,881
يجب أن أقف واغادر حالاً

689
00:34:29,981 --> 00:34:31,923
استطيع رفض رغبات هذا الدماغ

690
00:34:32,023 --> 00:34:34,606
استطيع المغادرة حالاً
فأنا المسيطرة

691
00:34:34,706 --> 00:34:36,738
أليست هذه مفاجأة سارة؟

692
00:34:37,749 --> 00:34:39,751
أخيراً قمت بالاسمرار وصبغ الشعر

693
00:34:42,474 --> 00:34:44,477
هل تمانعين انضمامي لك؟

694
00:34:48,309 --> 00:34:50,001
<font color="#FFA500">
كاتي) المتسكعة)
</font>

695
00:34:51,072 --> 00:34:53,022
حسناً، 11:00

696
00:34:53,835 --> 00:34:56,619
سيدة بشعر بني
وسترة صوفية

697
00:34:56,719 --> 00:35:01,424
حسناً، إنها تملك عملاً صغيراً
في مجال الصناعة اليدوية

698
00:35:01,531 --> 00:35:03,521
متجر خياطة على سبيل المثال -
متجر خياطة؟ -

699
00:35:03,522 --> 00:35:04,507
إنه يعتبر شيئاً

700
00:35:05,051 --> 00:35:07,053
وإنها تبيع معدات الحياكة مثل

701
00:35:08,166 --> 00:35:09,268
خيط الغزل؟ -
بالضبط -

702
00:35:09,533 --> 00:35:10,714
هل اضطررت للبحث عن كلمة خيط الغزل؟

703
00:35:10,814 --> 00:35:13,277
لقد احتسيت 4 مشروبات

704
00:35:13,377 --> 00:35:14,979
حسناً
إذاً فهي تملك متجراً للحياكة

705
00:35:15,059 --> 00:35:18,002
و لفظه متلاعب به وسيء

706
00:35:18,102 --> 00:35:20,365
مثل نايتبيكر أو

707
00:35:20,465 --> 00:35:21,786
إيتي بيتي نايتي كوميتي)؟)

708
00:35:21,866 --> 00:35:22,803
!أجل

709
00:35:22,804 --> 00:35:25,971
و هواها الجنسي السري
هو أن يتم تقيدها

710
00:35:26,071 --> 00:35:27,132
بخيط الغزل دون شك

711
00:35:27,232 --> 00:35:28,534
لا. هنا يكمن السر

712
00:35:28,648 --> 00:35:30,179
بأي شيء سوى خيط الغزل

713
00:35:30,575 --> 00:35:31,815
إنها عادتها الغريبة

714
00:35:34,028 --> 00:35:36,480
أراهن أن اولئك الجالسين هناك
يلعبون لعبتنا

715
00:35:36,522 --> 00:35:39,826
انظري إليهم. يحاولون تخمين
هوانا الجنسي

716
00:35:39,926 --> 00:35:42,609
هل هذا أسلوبك المسترق لسؤالي
عن هواي الجنسي؟

717
00:35:42,689 --> 00:35:43,257
لا

718
00:35:44,651 --> 00:35:45,973
ما هو هواك الجنسي؟

719
00:35:46,053 --> 00:35:48,495
كوني محددة كما تشائين -
أنت أولاً -

720
00:35:48,576 --> 00:35:49,266
الدجاج

721
00:35:49,945 --> 00:35:51,759
يا لك من مماطل

722
00:35:51,859 --> 00:35:52,650
حسناً

723
00:35:56,824 --> 00:35:59,848
بدأت أمكث في هذا الفندق
(منذ عودتي من (طرابلس

724
00:36:00,308 --> 00:36:02,771
ومنذ ذلك الحين، وأنا أطور
هوى مفصلاً جداً

725
00:36:02,871 --> 00:36:04,253
والمنضدة في جناحي جزء منه

726
00:36:06,836 --> 00:36:08,978
هواك الجنسي عبارة عن أثاث؟

727
00:36:09,078 --> 00:36:11,621
لا. بل معاشرة امرأة جميلة

728
00:36:11,721 --> 00:36:13,714
جالسة على الأثاث

729
00:36:14,837 --> 00:36:17,365
والمنضدة هناك مقابلة لنافذة تطل على المدينة

730
00:36:17,367 --> 00:36:19,229
جماع مع إطلالة -
أجل -

731
00:36:19,329 --> 00:36:21,633
في الحقيقة إنه مغر

732
00:36:21,868 --> 00:36:24,375
حميمية تتمتع بإطلالة

733
00:36:26,316 --> 00:36:28,318
كما أنها منضدة جيدة جداً

734
00:36:31,201 --> 00:36:32,944
وكيف يفترض بي مجاراة هذا؟

735
00:36:33,024 --> 00:36:35,027
أنت مدينة لنفسك بالمحاولة

736
00:36:35,999 --> 00:36:36,932
حسناً

737
00:36:40,957 --> 00:36:42,960
أنا عارية بالكامل

738
00:36:43,810 --> 00:36:45,095
بداية ممتازة

739
00:36:47,921 --> 00:36:48,982
(كلايف بابينو)

740
00:36:49,082 --> 00:36:51,090
هل تنتظر شيئاً من مركز مكافحة الأمراض؟

741
00:36:51,091 --> 00:36:53,339
ما هذا؟ -
فاكس. دون غلاف -

742
00:36:53,605 --> 00:36:56,390
طلب هوية أحد المسافرين على متن
(رحلة (ليبرت آير

743
00:36:56,490 --> 00:36:57,925
17D?
أجل، أنا من طلبه

744
00:36:58,304 --> 00:37:00,155
هل رأيت (هارلي جونس) مؤخراً؟

745
00:37:00,935 --> 00:37:03,223
هارلي جونس)؟ لا. لماذا؟)

746
00:37:03,333 --> 00:37:05,489
إنه مختف

747
00:37:06,064 --> 00:37:08,987
جميع آل (جونس) مختفون

748
00:37:10,946 --> 00:37:11,748
هذا غريب

749
00:37:12,248 --> 00:37:13,091
أجل

750
00:37:13,792 --> 00:37:14,698
إنه لأمر غريب

751
00:37:49,068 --> 00:37:49,821
التحري؟

752
00:37:50,060 --> 00:37:50,972
(بابينو)

753
00:37:51,653 --> 00:37:52,835
هل (باتريس) هنا؟

754
00:37:52,989 --> 00:37:54,282
وأحد والديه، ربما؟

755
00:37:54,610 --> 00:37:57,442
لا يفترض بنا استضافة الزوار
في هذا الوقت المتأخر

756
00:37:57,443 --> 00:37:59,379
لست ضيفاً، بل شرطياً

757
00:37:59,479 --> 00:38:01,094
هلاّ أحضرت (باتريس)؟

758
00:38:02,066 --> 00:38:03,284
(مرحباً يا (باتريس

759
00:38:04,697 --> 00:38:06,567
احتاج طرح بعض الاسئلة عليك

760
00:38:07,690 --> 00:38:11,232
(سافرت مؤخراً من (باريس) إلى (سياتل
على متن (اير ليبرت)، صحيح؟

761
00:38:11,332 --> 00:38:12,208
أجل؟

762
00:38:12,450 --> 00:38:13,862
وهل بدلت مقعدك؟

763
00:38:13,941 --> 00:38:15,943
بدلته مع رجل في الدرجة الأولى؟

764
00:38:16,505 --> 00:38:17,367
أجل، لكني

765
00:38:17,368 --> 00:38:20,586
هل اقتربت أو أي شخص في هذا المنزل
من هذه المرأة؟

766
00:38:21,263 --> 00:38:23,606
لقد عملت لدى مركز مكافحة الأمراض

767
00:38:23,706 --> 00:38:25,105
وقد قتلها أحد

768
00:38:26,429 --> 00:38:28,122
لا. لم أرها يوماً

769
00:38:29,533 --> 00:38:30,865
(لا تكذبي عليّ يا (باتريس

770
00:38:31,037 --> 00:38:32,656
أنا، كما قلت، لا

771
00:38:32,756 --> 00:38:33,875
!ماذا يجري أيتها الفتيات؟

772
00:38:33,877 --> 00:38:35,879
هل تعلمان كم الوقت الآن؟

773
00:38:37,555 --> 00:38:38,517
كاري غولد)؟)

774
00:38:41,205 --> 00:38:42,748
هل (باتريس) ابنتك؟

775
00:38:43,373 --> 00:38:45,971
إلى الجميع. الجميع
هلاّ اعرتموني انتباهكم

776
00:38:46,531 --> 00:38:47,674
من فضلكم جميعاً

777
00:38:47,963 --> 00:38:49,029
!نخب

778
00:38:50,175 --> 00:38:51,113
(نخب (مايجور ليليوايت

779
00:38:51,114 --> 00:38:53,513
رجل وصديق صالح

780
00:38:54,260 --> 00:38:54,921
فتان بشكل مبالغ؟

781
00:38:56,542 --> 00:38:57,764
بشري بشكل مبالغ؟

782
00:38:57,770 --> 00:38:58,512
اسمراره مبالغ؟

783
00:39:00,146 --> 00:39:01,341
أجل

784
00:39:01,740 --> 00:39:03,431
لكن يجب أن اقول
أننا لا يجب أن نحكم على رجل

785
00:39:03,432 --> 00:39:04,851
من لون بشرته

786
00:39:04,951 --> 00:39:06,954
بل بمضمون طباعه

787
00:39:07,714 --> 00:39:08,736
!(نخب (مايجور

788
00:39:10,157 --> 00:39:11,881
ثمة مشروب هنا

789
00:39:11,882 --> 00:39:14,442
حسناً، وأنا سأفقتدكم يا رفاق

790
00:39:17,566 --> 00:39:18,736
وأعني كلمتي

791
00:39:18,892 --> 00:39:20,188
سأفتقدكم يا رفاق

792
00:39:20,288 --> 00:39:21,584
ونحن أيضاً يا صاح

793
00:39:21,942 --> 00:39:23,328
اسمع، هلاّ تحدثنا؟

794
00:39:23,852 --> 00:39:24,596
أجل

795
00:39:29,378 --> 00:39:30,560
ما الأخبار؟

796
00:39:30,660 --> 00:39:32,362
أبغض أن اخرجك من هناك

797
00:39:32,462 --> 00:39:33,154
(الأمر يخص (ليف

798
00:39:33,716 --> 00:39:35,481
كان يفترض بها التواجد هنا
منذ ساعتين

799
00:39:35,482 --> 00:39:36,964
والآن لا استطيع إيجادها

800
00:39:37,667 --> 00:39:39,537
أهذه طباعها أم

801
00:39:39,538 --> 00:39:42,333
لا. لا بد أن شيئاً قد أخرها في العمل

802
00:39:42,433 --> 00:39:44,435
متيقن أن أمراً ما قد طرأ

803
00:39:46,917 --> 00:39:48,383
تمالكي نفسك. هل أنت مستعدة؟

804
00:39:49,215 --> 00:39:51,218
لأي شيء؟ -
(اذهب لاحضارها أيها (الأبيض -

805
00:39:53,009 --> 00:39:54,231
يا إلهي

806
00:39:54,402 --> 00:39:56,184
لديك كلب هناك؟

807
00:39:56,315 --> 00:39:58,538
أجل، المسكين

808
00:39:58,811 --> 00:40:00,500
لقد كلّ من حياة الفنادق

809
00:40:00,858 --> 00:40:03,161
سأنقله غداً إلى منزلي الجديد

810
00:40:03,237 --> 00:40:05,239
سيكون لديه ساحة فناء

811
00:40:07,420 --> 00:40:08,681
لدي أنبوبين من طعام الأدمغة

812
00:40:08,781 --> 00:40:10,223
في برادي الصغير إن كنت تشعرين بالجوع

813
00:40:10,310 --> 00:40:11,878
كما يمكنك طلب شيء من خدمة الغرف

814
00:40:12,448 --> 00:40:14,750
يجب أن استعد للمغادرة

815
00:40:14,903 --> 00:40:16,350
لقد تأخر الوقت

816
00:40:20,054 --> 00:40:22,797
يجب أن اعترف لك بشيء

817
00:40:25,025 --> 00:40:26,005
ما هو؟

818
00:40:27,956 --> 00:40:31,086
إني أفكر بك منذ أن تقابلنا في
حفلة أمسية (باراكس) الخيرية

819
00:40:34,730 --> 00:40:36,488
هل أنتي متأكدة أني لا استطيع أن اطلب منك البقاء؟

820
00:40:36,489 --> 00:40:38,694
أو ربما الانضمام إلي للاستحمام؟

821
00:40:43,489 --> 00:40:44,649
هل تعرف هذا الرجل؟

822
00:40:45,502 --> 00:40:46,346
أي رجل؟

823
00:40:46,378 --> 00:40:50,076
الرجل الذي يرتدي معطفاً غامق اللون
والذي ضل طريقه إلى هنا، فبدأ باحتساء مشروبنا

824
00:40:50,358 --> 00:40:51,789
لم أره من قبل

825
00:40:52,587 --> 00:40:56,234
ربما يكون مدمن خمر قد استنشق
رائحة الكحول فاقتنص الفرصة

826
00:40:56,727 --> 00:40:57,680
مرحباً يا صاح

827
00:40:59,560 --> 00:41:01,438
أيا صديقي، انظر إن

828
00:41:02,668 --> 00:41:04,399
الزومبي شنيعون

829
00:41:05,766 --> 00:41:08,667
هذه حالتنا. نحن شنيعون

830
00:41:09,849 --> 00:41:11,148
لا

831
00:41:11,414 --> 00:41:13,370
أخبرت (ليف) بعدم رغبتي في وجودها هناك
كيلا تضع نفسها في

832
00:41:13,980 --> 00:41:23,880
<font color="Silver" size=24>ترجمة</font>
|| Elaf ||
<font color="#FFFBF0">
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

