1
00:00:01,209 --> 00:00:02,711
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,811 --> 00:00:04,050
إذاً فإن (واكلر) لم يقدم على الانتحار
بل اغتاله أحد ما

3
00:00:04,052 --> 00:00:05,846
هل تتذكرين مكالمة الهاتف الواردة من السجن؟

4
00:00:05,846 --> 00:00:08,795
سأل (واكلر) (تاتم): "هل
"لا زالوا يغذونك جيداً؟

5
00:00:08,795 --> 00:00:10,857
من أكثر الراغبين في إبقاء
،)سر (واكلر

6
00:00:10,957 --> 00:00:13,460
ولكن في ذات الوقت يعلم كيفية
أفضل وسيلة لتهديد ابنته الزومبي؟

7
00:00:13,560 --> 00:00:14,501
(باراكس)

8
00:00:14,601 --> 00:00:15,543
!حسناً، لقد فعلناها

9
00:00:15,643 --> 00:00:17,144
أصبح لدى (سياتل) محافظ من الزومبي

10
00:00:17,244 --> 00:00:19,587
اسمحي لي أن اعطيك هذا
سيعيدك إلى بشريتك

11
00:00:19,687 --> 00:00:21,889
إن (هارلي) و جماعته
يستهدفون الزومبي

12
00:00:21,969 --> 00:00:24,170
هل من جديد عن قصة "المشوشين الذين
يؤمنون بوجود الزومبي"؟

13
00:00:24,172 --> 00:00:26,437
لعلك سترغب بإفساح مجال
على الصفحة الرئيسية

14
00:00:28,737 --> 00:00:30,739
يا إلهي

15
00:00:32,215 --> 00:00:33,981
<font color="#FFA500">
استشراف تحت الأرض
</font>

16
00:00:33,983 --> 00:00:38,808
لقد أخذتم كل شيء! إخوتي
!جميعهم ميت! ماتوا جميعاً

17
00:00:38,908 --> 00:00:42,292
هل كنتم ممتنون؟ لا

18
00:00:42,392 --> 00:00:43,078
!أخيراً

19
00:00:43,080 --> 00:00:45,136
حولتموني إلى وحش
!يا آكلي الأدمغة البذيئين

20
00:00:45,235 --> 00:00:46,416
جئت حالما استطعت

21
00:00:46,516 --> 00:00:47,698
هل أحضرته؟

22
00:00:47,798 --> 00:00:49,380
!لست واحداً منكم

23
00:00:49,480 --> 00:00:51,722
لم لا تقتلوني؟

24
00:00:53,204 --> 00:00:54,625
ماذا تنتظرون؟

25
00:00:54,725 --> 00:00:55,787
أنتم مريضون

26
00:00:55,887 --> 00:00:57,889
!أنتم وحوش

27
00:00:58,730 --> 00:01:00,192
أخيراً

28
00:01:00,292 --> 00:01:02,294
معذرة. إنها ساعة الذروة

29
00:01:12,265 --> 00:01:14,585
هل تظنون أنه بسبب كوني زومبي الآن
سأتناول الأدمغة؟

30
00:01:14,627 --> 00:01:16,970
لا سيدي

31
00:01:17,070 --> 00:01:19,092
!لا سيدي

32
00:01:19,192 --> 00:01:21,195
حسناً

33
00:01:32,847 --> 00:01:34,449
هل جلبت لنا كل ما طلبناه؟

34
00:01:34,529 --> 00:01:36,692
أجل. لكن لم لا تسلمونه لـ(فيلمور-غرايفز)؟

35
00:01:36,772 --> 00:01:37,970
إنهم أدرى بمصيره

36
00:01:37,971 --> 00:01:39,754
أفضل إبعاد اصدقائنا في (فيلمور-غرايفز) عن الموضوع

37
00:01:39,755 --> 00:01:41,535
حتى نعرف المزيد من المعلومات

38
00:01:41,537 --> 00:01:44,220
مات جميع إخوانه
و الملجأ مخفي

39
00:01:45,581 --> 00:01:47,243
سيكون بحال جيدة هنا

40
00:01:47,343 --> 00:01:49,045
حتى نكتشف حلاً أفضل

41
00:01:49,145 --> 00:01:49,955
فلنفعلها

42
00:01:58,996 --> 00:02:02,020
أين كنت؟ اضطررت للقيام بجميع
الأعمال الورقة التابعة للسجن بنفسي

43
00:02:02,120 --> 00:02:06,504
(كنت أتعقب (هارلي جونس
وصولاً إلى ملجأه السري

44
00:02:06,604 --> 00:02:09,553
لندرك أنه تحول إلى زومبي

45
00:02:09,554 --> 00:02:11,871
ثم اعتقلناه و اخفيناه في ثلاجة

46
00:02:14,573 --> 00:02:16,555
قمت بالأعمال الورقية

47
00:02:16,655 --> 00:02:20,500
و قبل ان ترتاحي
يجب أن تري هذا

48
00:02:22,222 --> 00:02:24,224
يا للهول. أهذه أنا؟

49
00:02:24,824 --> 00:02:25,705
كيف؟

50
00:02:27,147 --> 00:02:28,929
كيف تعرفوا علينا؟
العلامات؟

51
00:02:29,029 --> 00:02:30,595
شعر أبيض و بشرة شاحبة

52
00:02:31,472 --> 00:02:33,294
كيف عرفوا؟

53
00:02:33,394 --> 00:02:38,099
معلوماتي تقول إنه لدى الصحفيين
مصادرة سرية معينة

54
00:02:38,199 --> 00:02:40,221
"وعلم ببواطن الأمور"
أعتقد أن هذا هو المصطلح المناسب

55
00:02:40,321 --> 00:02:42,384
إن صورتي على الغلاف

56
00:02:42,484 --> 00:02:45,788
من الجانب الإيجابي، من المرجح
أن الأمور لن تسوء أكثر

57
00:02:45,888 --> 00:02:48,771
رافي)، هل رأيت المقال عن الزومبي)
في الصحيفة؟

58
00:02:49,532 --> 00:02:50,884
رافي)؟ هل أنت هنا؟)

59
00:02:53,256 --> 00:02:56,199
كاتي)، كنت أنوي البدء بالعمل على هذا الزميل)

60
00:02:56,299 --> 00:02:59,603
هل ترى هذا؟ الزومبي، في (سياتل)؟

61
00:02:59,703 --> 00:03:02,045
إنها الفقرة البديلة الأسبوعية

62
00:03:02,145 --> 00:03:05,049
في العام الفائت قاموا بفضح المهرجين

63
00:03:05,149 --> 00:03:06,330
وهم حقيقيون

64
00:03:06,430 --> 00:03:07,772
إنه أمر

65
00:03:07,872 --> 00:03:09,173
يجب أن نتحدث

66
00:03:09,273 --> 00:03:11,276
على انفراد

67
00:03:13,318 --> 00:03:17,182
بداية، قرأت المقال قراءة سريعة
من باب التسلية

68
00:03:17,282 --> 00:03:19,104
ثم خطر لي هذا الشيء

69
00:03:19,204 --> 00:03:20,946
قفز أمامي

70
00:03:21,046 --> 00:03:22,027
هل أنت بخير؟

71
00:03:22,127 --> 00:03:23,749
إصابة قديمة

72
00:03:23,849 --> 00:03:25,872
أريد النقاش بهذا الأمر

73
00:03:25,972 --> 00:03:28,595
"وفقاً لأحدى المصادر في مكتب الطب الشرعي"

74
00:03:28,695 --> 00:03:31,117
"...والذي رآى جثثاً من حفلة"

75
00:03:31,217 --> 00:03:33,200
رافي)؟)

76
00:03:33,300 --> 00:03:35,082
من الجلي أنه أنت

77
00:03:35,182 --> 00:03:38,085
ماسبب كونك مصدراً في هذه القصة العبثية؟

78
00:03:38,185 --> 00:03:41,689
هذا بالضبط ما تسبب لك بالطرد
من مركز مكافحة الأمراض

79
00:03:41,789 --> 00:03:45,213
صب البنزين على نيران
هذه النظريات المتطرفة و المجنونة

80
00:03:45,313 --> 00:03:47,575
عندما تحدثت إلى الصحفية

81
00:03:47,675 --> 00:03:49,778
كنت أتحدث بصورة مجردة

82
00:03:49,878 --> 00:03:51,780
لا، لم أفكر يوماً -
تأتينا المزيد من قضايا -

83
00:03:51,880 --> 00:03:54,263
إنفلونزا (أليوشان) كل يوم

84
00:03:54,363 --> 00:03:56,966
لعل كارثة صحية عامة ومريعة
في طريقها إلينا

85
00:03:57,046 --> 00:03:58,347
بجدية

86
00:03:58,447 --> 00:04:00,450
أنا -
!فكر -

87
00:04:01,411 --> 00:04:03,413
هذا كل شيء
سأخرج بمفردي

88
00:04:11,261 --> 00:04:13,264
أنت مصدر معلومات القصة؟

89
00:04:14,625 --> 00:04:15,936
الأمر معقد

90
00:04:17,148 --> 00:04:19,390
ولا يمكن أن تسوء الأحوال أكثر

91
00:04:20,271 --> 00:04:21,253
...لقد جلست على

92
00:04:26,261 --> 00:04:27,837
<font color="#FFA500">
الانحدار
</font>

93
00:04:31,644 --> 00:04:33,106
أردت رؤيتي يا سيدي؟

94
00:04:33,206 --> 00:04:34,237
(مايجور)

95
00:04:36,276 --> 00:04:37,134
اجلس

96
00:04:38,091 --> 00:04:39,310
شاطرني طعام الغداء

97
00:04:51,105 --> 00:04:52,707
لم تكن لتستمر الحياة

98
00:04:52,787 --> 00:04:54,907
لولا هذه الأنابيب المصنوعة خصيصاً
لكبار الضبار

99
00:05:06,282 --> 00:05:08,304
وها أنت قد تذوقتها

100
00:05:08,404 --> 00:05:10,486
إننا نتناول نفس طعام الجميع

101
00:05:12,769 --> 00:05:13,990
لم أشك في ذلك يا سيدي

102
00:05:14,090 --> 00:05:15,592
لكني لا أشعر بالجوع

103
00:05:20,578 --> 00:05:22,079
الانترنت

104
00:05:22,179 --> 00:05:23,859
من الغريب أن نفكر أنه قد مرّ وقت
لم يكن فيه الناس يقومون بنشر

105
00:05:23,861 --> 00:05:26,364
جميع تفاصيل حيواتهم
كي يراها الآخرون

106
00:05:26,464 --> 00:05:29,848
أجل سيدي أتذكر. بشكل مبهم

107
00:05:29,948 --> 00:05:33,111
على سبيل المثال هذه الفتاة المحلية السمجة

108
00:05:34,633 --> 00:05:36,635
خيمة للجماع. وقصيدة يابانية من 17 مقطعاً

109
00:05:37,156 --> 00:05:38,698
"بنينا خيمة للجماع"

110
00:05:38,798 --> 00:05:40,660
"مارسنا الجنس في خيمة الجماع"

111
00:05:40,760 --> 00:05:42,382
"وكررنا فعلتنا"

112
00:05:42,482 --> 00:05:44,484
ليست بارعة في صياغة القصيدة

113
00:05:46,686 --> 00:05:47,748
لقد انهيت العلاقة يا سيدي

114
00:05:47,840 --> 00:05:49,252
فعل حكيم، لكنه ليس المغزى

115
00:05:49,966 --> 00:05:51,572
وفقاً لتحركات (شاونا)، يبدو

116
00:05:51,573 --> 00:05:53,091
إنك أقمت علاقة حميمة مع بشرية

117
00:05:54,895 --> 00:05:57,358
و لم تتحول إلى زومبي

118
00:05:57,458 --> 00:05:59,220
لذا، إما أنك قد اكتشفت شكلاً

119
00:05:59,300 --> 00:06:01,302
تطويرياً للوقاية الصحية

120
00:06:02,343 --> 00:06:04,346
أو أنك بشري

121
00:06:08,951 --> 00:06:10,212
هل يعرف أحد آخر؟

122
00:06:10,312 --> 00:06:11,734
لا سيدي

123
00:06:11,834 --> 00:06:15,077
اردت الخدمة هنا -
رغبتك لا تهم -

124
00:06:16,279 --> 00:06:18,119
ما يهم هو أنك عرضت الزومبي للخطر

125
00:06:18,121 --> 00:06:20,123
في كل مرة خرجت بها إلى الميدان

126
00:06:21,404 --> 00:06:23,907
وهو أمر لا اسمح باستمراره

127
00:06:24,007 --> 00:06:26,807
(لم تعد موظفاً لدى (فيلمور-غرايفز
ويسري الأمر حالاً

128
00:06:27,251 --> 00:06:28,290
سيدي

129
00:06:29,013 --> 00:06:30,474
أنا آسف

130
00:06:30,574 --> 00:06:32,477
عيني في وظيفة مكتبية

131
00:06:32,577 --> 00:06:33,850
سأمسح الأرض

132
00:06:34,694 --> 00:06:37,257
هنا عائلتي

133
00:06:41,509 --> 00:06:43,511
نشكرك على خدماتك

134
00:07:06,494 --> 00:07:07,513
هل هذا صحيح؟

135
00:07:09,577 --> 00:07:11,239
أنت بشري؟

136
00:07:11,339 --> 00:07:12,203
أجل

137
00:07:13,301 --> 00:07:14,283
آسف

138
00:07:14,383 --> 00:07:15,903
ماذا أقول دائما؟

139
00:07:16,611 --> 00:07:18,673
إن (مايجور ليليوايت) رجل خبيث

140
00:07:19,428 --> 00:07:21,691
قمت بالكثير دون واق من الرصاص؟

141
00:07:21,791 --> 00:07:23,533
لعلك بشري

142
00:07:23,633 --> 00:07:24,912
لكنك أحد الأخيار

143
00:07:24,914 --> 00:07:26,576
لن ندعك تخرج بهدوء

144
00:07:26,676 --> 00:07:28,678
سنقيم لك حفل خروج لائق

145
00:07:29,039 --> 00:07:31,021
في منزل الشلة يوم الجمعة

146
00:07:31,121 --> 00:07:32,282
توديعة لأبد الدهر

147
00:07:32,362 --> 00:07:34,064
هل أنت موافق؟ -
موافق -

148
00:07:40,051 --> 00:07:42,033
(لا يسعني التوقف عن التفكير بأمر (باراكس

149
00:07:42,133 --> 00:07:44,195
طاب صباحك أيضاً

150
00:07:44,295 --> 00:07:46,698
كل شيء يدل إلى أنه قد لعب
(دوراً في موت (واكلر

151
00:07:46,778 --> 00:07:50,442
هناك 30 رجلاً مجهولاً في
شريط المرأة المتسلطة

152
00:07:50,542 --> 00:07:52,725
ربما لا علاقة لـ(باراكس) بالأمر

153
00:07:52,825 --> 00:07:54,327
وإن كان العكس صحيحاً؟

154
00:07:54,427 --> 00:07:56,227
وأن من أصبح محافظاً لمدينة (سياتل) الآن

155
00:07:56,269 --> 00:08:00,373
هو من يقوم بتحويل الأطفال إلى زومبي
و يبتز آبائهم

156
00:08:00,473 --> 00:08:02,416
رغم ذلك لا نستطيع اعتقاله

157
00:08:02,516 --> 00:08:03,897
يمكننا تجميده

158
00:08:03,997 --> 00:08:05,058
حقاً؟

159
00:08:05,158 --> 00:08:06,940
لن نقوم بتجميد المحافظ

160
00:08:08,322 --> 00:08:10,384
نظرة المؤامرة المتعلقة بالأدمغة
يجب أن تنقضي

161
00:08:10,484 --> 00:08:12,186
إن تفكيرك عقلاني جداً هذه الأيام

162
00:08:12,286 --> 00:08:14,286
بل بت أكثر اكتراثاً بحقيقة أني

163
00:08:14,328 --> 00:08:16,551
على غلاف جريدة (سياتل) الأسبوعية

164
00:08:16,651 --> 00:08:20,115
وعيناي حمراوتين وجاحظتين
و الغضب يجري في عروقي

165
00:08:20,215 --> 00:08:22,277
إني الوحيدة من الزومبي
(المتعرف عليها في (سياتل

166
00:08:22,377 --> 00:08:24,440
لا، لا يمكن التعرف عليك

167
00:08:24,540 --> 00:08:27,163
لا يرى الناس فيك إلا الجمال الآخاذ

168
00:08:27,263 --> 00:08:30,410
ومن في الصورة أشبه بالوحش

169
00:08:31,347 --> 00:08:33,209
أنت تعلمين أنها أنا، صحيح؟ -
آسفة -

170
00:08:33,309 --> 00:08:35,292
أقصد إنها ليست بصورة رائعة لكن

171
00:08:35,392 --> 00:08:37,394
وحش؟ -
وحش لطيف -

172
00:08:41,318 --> 00:08:42,620
أحدهم متأخر اليوم

173
00:08:42,720 --> 00:08:44,502
أجل. لكن ذلك الشخص

174
00:08:44,602 --> 00:08:46,362
واقف الآن أمام عربة قهوة
ومستعد لأخذ طلبك

175
00:08:46,364 --> 00:08:47,446
سامحتك

176
00:08:47,696 --> 00:08:51,487
أريد قهوة مضاعفة بمقدار ثلاث مرات وكاملة الدسم
مع الشاي بالحليب والرغوة الخفيفة وإضافة من القرفة

177
00:08:51,489 --> 00:08:52,471
شكراً لك

178
00:08:52,570 --> 00:08:53,566
إنك الأسوأ، إلى اللقاء

179
00:08:53,567 --> 00:08:58,157
إن قهوة السوداء الصغيرة وأكياس السكر
الجانبية باتت سخيفة

180
00:08:58,257 --> 00:09:00,079
إنها أقبح من ذنب بالفعل

181
00:09:00,179 --> 00:09:02,522
(لم استطع إخبارك بأني صحفية يا (رافي

182
00:09:02,622 --> 00:09:04,243
لكني تجنب ذكر اسمك

183
00:09:04,343 --> 00:09:06,926
رغم إلحاح المحرر على ذكر مصدر معلوماتي

184
00:09:07,026 --> 00:09:08,969
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

185
00:09:09,069 --> 00:09:10,170
أقصد السخرية

186
00:09:10,270 --> 00:09:11,270
أدري

187
00:09:11,271 --> 00:09:15,073
لكن ألا تظن أن الإبلاغ عن أن الزومبي
(يجولون في أنحاء (سياتل

188
00:09:15,075 --> 00:09:16,917
لأمر أكثر أهمية من مشاعرك؟

189
00:09:16,997 --> 00:09:19,237
لا يخص الأمر مشاعري -
بل يدور حولها تماماً -

190
00:09:19,280 --> 00:09:20,373
لقد استغليتني

191
00:09:21,085 --> 00:09:22,066
أترى؟

192
00:09:22,151 --> 00:09:23,212
يجب أن تغادري

193
00:09:23,381 --> 00:09:24,720
(أرجوك يا (رافي

194
00:09:26,888 --> 00:09:28,510
لدي سؤالين آخرين فقط

195
00:09:28,610 --> 00:09:30,032
!يا للهول

196
00:09:30,132 --> 00:09:32,134
ربما 5

197
00:09:32,574 --> 00:09:34,196
أصبتني بالذعر

198
00:09:34,296 --> 00:09:36,319
تقابلت وجهاً لوجه مع تلك الفتاة من الزومبي

199
00:09:36,419 --> 00:09:37,880
الفتاة التي تظهر صورتها على الغلاف

200
00:09:37,980 --> 00:09:40,163
حسبت أنها ستلتهم وجهي

201
00:09:40,263 --> 00:09:42,566
أريدك أن تغادري حالاً وأنا أعني كلامي

202
00:09:42,666 --> 00:09:45,108
يؤدي هذا الباب إلى رصيف التحميل
فقط اتبعي التعليمات

203
00:09:45,188 --> 00:09:47,571
لا يفترض بنا استقبال الضيوف
فهذا غير صحي

204
00:09:47,671 --> 00:09:49,453
أليس الجميع ميتاً بالفعل؟

205
00:09:49,553 --> 00:09:50,754
!طاب صباحك أيتها الأميرة

206
00:09:50,835 --> 00:09:52,416
احضرت لك قهوتك المضاعفة 3 مرات
و المحلاة بالحليب

207
00:09:52,516 --> 00:09:54,519
لا تشعر بالاستياء حيال تأخري

208
00:09:55,744 --> 00:09:57,326
حمداً لله

209
00:09:57,482 --> 00:09:59,484
علقت في الزحمة

210
00:10:00,094 --> 00:10:00,875
مرحباً

211
00:10:01,223 --> 00:10:02,630
(أقدم لك (راشيل

212
00:10:02,802 --> 00:10:04,795
(راشيل)، هذه زميلتي (اوليفيا مور)

213
00:10:04,797 --> 00:10:05,929
راشيل) الصحفية؟)

214
00:10:07,213 --> 00:10:09,215
يبدو أن سمعتي قد سبقتني

215
00:10:10,019 --> 00:10:11,360
لدينا جثة

216
00:10:11,459 --> 00:10:13,281
آسفة. إنه نداء الواجب

217
00:10:13,327 --> 00:10:14,669
سأتصل بك لاحقاً

218
00:10:14,941 --> 00:10:16,240
أرجوك لا تفعلي

219
00:10:24,271 --> 00:10:27,495
للتوضيح، مررتما بجانب حاوية القمامة
ورأيتما الجثة؟

220
00:10:27,595 --> 00:10:29,390
داخلها، كنا داخل حاوية القمامة

221
00:10:30,118 --> 00:10:31,820
إذاً فأنتما مشردين أم

222
00:10:31,920 --> 00:10:33,108
إننا نأكل فضلات الطعا

223
00:10:35,163 --> 00:10:37,826
يهدر أكثر من 50% من الطعام
في الولايات المتحدة

224
00:10:37,926 --> 00:10:41,070
إلى جانب قابليته للأكل
فإن ما نفعله هو أننا

225
00:10:41,170 --> 00:10:42,996
إذاً داخل القمامة

226
00:10:43,773 --> 00:10:45,835
ثم رأيتما الجثة؟

227
00:10:45,935 --> 00:10:49,399
شعرت بها. كنت اتسلق طريق خروجي
و لمست شيئاً أشبه بالشعر المستعار، لكن

228
00:10:49,499 --> 00:10:50,921
هلاّ أخذت إفادتهما؟

229
00:10:51,021 --> 00:10:52,250
لك هذا

230
00:11:02,954 --> 00:11:04,936
إذاً هذا هو مظهرك الآن

231
00:11:05,036 --> 00:11:06,978
إنه مظهري عندما أضع طبقة من الطلاء

232
00:11:07,078 --> 00:11:08,580
و شعراً مستعاراً غير مريح

233
00:11:08,680 --> 00:11:10,022
لذا لا تعتد عليه

234
00:11:10,122 --> 00:11:12,264
إنه أمر مؤقت كوني فتاة الغلاف

235
00:11:12,364 --> 00:11:14,467
ماذا؟ -
سأريك ذلك لاحقاً -

236
00:11:14,567 --> 00:11:16,068
ماذا لدينا؟

237
00:11:16,168 --> 00:11:18,030
عثروا عليها خلف حاوية القمامة

238
00:11:18,130 --> 00:11:20,073
إنها مصابة بعدة طعنات سطحية

239
00:11:20,173 --> 00:11:21,374
لكن سبب الوفاة

240
00:11:21,454 --> 00:11:23,136
كدمة قوية صوب مؤخرة الرأس

241
00:11:23,216 --> 00:11:24,878
سلب بالعنف أم؟

242
00:11:24,978 --> 00:11:27,201
بطاقاتها الائتمانية، مالها، جميعها موجود

243
00:11:27,301 --> 00:11:29,843
و هو جرح رأسي، لكن ما من
دماء قرب الجثة

244
00:11:29,943 --> 00:11:33,568
أفترض أنها قتلت في مكان آخر
وألقاها القاتل هنا

245
00:11:33,668 --> 00:11:35,029
كانت تحمل في جيبها بطاقة غرفة

246
00:11:35,109 --> 00:11:36,931
في فندق قريب

247
00:11:37,031 --> 00:11:40,235
من المحتمل أنها ساكنة غير محلية

248
00:11:43,198 --> 00:11:45,240
(ليست ساكنة محلية. إنها من (آتلانتا

249
00:11:46,602 --> 00:11:48,604
(وهي رئيسة عملي السابقة (كاتي كوبس

250
00:11:54,265 --> 00:11:55,945
<font color="#FFA500">
والآن ستكافح مرضي
</font>

251
00:11:58,744 --> 00:12:00,246
هل أنت على مايرام؟

252
00:12:00,346 --> 00:12:02,568
يتحتم على طبيبي النفسي اتخاذ ذلك القرار

253
00:12:02,668 --> 00:12:08,094
ولم يسبق أن أجريت تشريحاً
على إحدى من ضاجعت

254
00:12:08,194 --> 00:12:11,378
لكني أنهيت وظيفتي

255
00:12:11,478 --> 00:12:13,740
بمّ كانت تتسم؟ هل حملت صفات غريبة؟

256
00:12:13,840 --> 00:12:17,304
مندفعة ومباشرة، لم تكن تتسم بالغرابة
لقد تناولت أدمغة من هم أسوأ

257
00:12:17,404 --> 00:12:19,146
أهذه هي توصيتك المتألقة؟

258
00:12:19,246 --> 00:12:20,588
لقد ضاجعتها

259
00:12:20,688 --> 00:12:21,949
كانت مضاجعة بسبب الضغينة

260
00:12:22,049 --> 00:12:23,751
رغم أن

261
00:12:23,851 --> 00:12:27,435
يجب أن تعلمي أنك قد تجدين نفسك

262
00:12:27,535 --> 00:12:28,783
منجذبة إلي

263
00:12:29,658 --> 00:12:31,660
يا لها من مبالغة بالنسبة لعدم اتسامها بالغرابة

264
00:12:46,556 --> 00:12:49,620
تفقدنا للتو غرفة الأنسة (كوبس) الفندقية

265
00:12:49,720 --> 00:12:53,024
افترض أنها جاءت إلى المدينة
للعمل على تفشي أنفلونزا ألوشيان

266
00:12:53,124 --> 00:12:57,749
(إذاً، (ليف مور)، (رافي تشاكرابارتي
ميغ نيفنس) من مركز مكافحة الأمراض)

267
00:12:57,849 --> 00:13:00,251
طلبت منها إطلاعنا باختصار
عن عمل (كاتي) هنا

268
00:13:00,972 --> 00:13:01,860
صحيح

269
00:13:02,238 --> 00:13:05,277
كانت تنظم (كاتي) اجتماعات شخصية
عن البيانات الوبائية

270
00:13:05,377 --> 00:13:08,550
بغية تعقب ناقل أمراض محتمل
لتجمع تلك الأنفلونزا

271
00:13:10,142 --> 00:13:12,966
قامت بعمل مقابلات بغية تعقب
انتشار ذلك الفيروس

272
00:13:13,066 --> 00:13:15,208
ناقل مرض محتمل؟
وهل تعلمين كيف وصل إلى هنا؟

273
00:13:15,308 --> 00:13:19,132
اكتشفنا أن مصدر القضايا الأولى يعود إلى
(طائرة (ليبرت ار) قادمة من (باريس) إلى (سيتاك

274
00:13:19,232 --> 00:13:21,495
وقد قام فريقنا باستجواب جميع من
كان على متن تلك الرحلة

275
00:13:21,595 --> 00:13:24,498
كانت مهمة الأنسة (كوبس) تتبع
المسافرين على متن خطوط الدرجة الأولى

276
00:13:24,598 --> 00:13:27,421
وفقاً لتسجيلها
فقد تبقى لها 4 أشخاص

277
00:13:27,521 --> 00:13:31,826
والآن، إن لم يكن لديكما أية اسئلة
(محددة عن الأنسة (كوبس

278
00:13:31,926 --> 00:13:33,928
فإني سأتوجه إلى العمل
طاب يومكم

279
00:13:35,931 --> 00:13:40,075
(بحوزتي ملاحظات الأنسة (كوبس
التي كانت في غرفتها

280
00:13:40,175 --> 00:13:44,560
الكثير من الملاحظات على مناديل
المشروبات الخاصة بحانة الفندق

281
00:13:44,660 --> 00:13:47,724
إذاً إن لم يخب ظني
وانه لأمر غير مرجح

282
00:13:47,824 --> 00:13:50,126
فإن الأنسة (كوبس) في آخر يوم لها
كانت تستجوب

283
00:13:50,226 --> 00:13:53,931
الأربعة من الدرجة الأولى
والذين لم تكن على اتصال بهم بعد

284
00:13:54,031 --> 00:13:56,894
يجب أن نرتب الجدول الزمني ليومها الأخير

285
00:13:56,994 --> 00:14:02,099
لدينا لائحة المسافرين
والكثير من الملاحظات المبهمة

286
00:14:02,199 --> 00:14:06,644
"بما فيها هذه "170
ماذا قد تعني؟

287
00:14:07,645 --> 00:14:10,709
D, 17D,
رقم إحدى المقاعد؟

288
00:14:10,809 --> 00:14:13,953
لم تطلعنا صديقتنا من مركز
مكافحة الأمراض بكل شيء

289
00:14:14,296 --> 00:14:17,997
أولاً، كانت الإنفلونزا الألتيشان
طور الإسبات حتى بدأ هذا التفشي

290
00:14:18,097 --> 00:14:22,802
ثانياً، لو أن (باريس) هي الموطن الأصلي له
لحدث فيها تفش مندلع كما الحال هنا

291
00:14:22,902 --> 00:14:23,923
هل تقصدين

292
00:14:24,023 --> 00:14:27,047
أقصد أن مركز مكافحة الأوبئة يخشى

293
00:14:27,147 --> 00:14:29,730
أن هذا التفشي حدث بفعل إرهاب بيولوجي

294
00:14:29,830 --> 00:14:31,051
إرهاب بيولوجي؟

295
00:14:31,151 --> 00:14:33,134
ليس إرهاباً بيولوجياً على وجه التأكيد

296
00:14:33,234 --> 00:14:36,177
لكنه محتمل

297
00:14:36,277 --> 00:14:39,581
حسناً يا (رافي) أريدك أن تراجع هذه المقابلات

298
00:14:39,681 --> 00:14:41,000
فإننا بحاجة لخبرتك فيها

299
00:14:41,002 --> 00:14:43,004
حسناً. بكل تأكيد

300
00:14:43,445 --> 00:14:44,996
إرهاب بيولوجي

301
00:14:46,728 --> 00:14:51,954
لست متيقنة في أي وقت
جاءت فيه سيدة مركز مكافحة الأمراض

302
00:14:52,054 --> 00:14:55,478
لكني أعلم أني طلبت منها المغادرة
في تمام 2:50

303
00:14:55,578 --> 00:14:57,200
طلبت منها المغادرة؟

304
00:14:57,300 --> 00:15:00,964
كنت بحاجة لفسحة لتحضير الشاي
قبل بدء برنامجي الأخباري

305
00:15:01,064 --> 00:15:03,046
(أحب (شيبرد سميث

306
00:15:03,146 --> 00:15:05,739
يا لعينيه المغريتين

307
00:15:06,831 --> 00:15:09,453
هلاّ أخبرتنا شيئاً
عن سلوك الطبيبة (كوبس)؟

308
00:15:09,553 --> 00:15:11,776
لا بأس به

309
00:15:11,876 --> 00:15:13,298
كانت متحفظة قليلاً

310
00:15:13,398 --> 00:15:15,260
وأنا كنت قلقة

311
00:15:15,360 --> 00:15:18,103
وفكرة أني أجلس إلى جانب

312
00:15:18,203 --> 00:15:19,970
شخص يحمل تلك الجراثيم

313
00:15:20,188 --> 00:15:22,027
في كل مرة أشعر بها بدغدغة بسيطة

314
00:15:22,127 --> 00:15:25,631
في مؤخرة حلقي
"كنت أقول في حال نفسي "إنه هو

315
00:15:25,731 --> 00:15:27,353
كنت تشعرين بدغدغة في حلقك؟

316
00:15:27,453 --> 00:15:29,195
أصاب بقليل من الجفاف أحياناً

317
00:15:32,979 --> 00:15:35,762
اشربي القليل الماء
اعطها الماء

318
00:15:35,862 --> 00:15:39,486
هل يصادف أنك تتذكرين اسئلة
من اسئلة الطبيبة (كوبس) التي طرحتها عليك؟

319
00:15:39,586 --> 00:15:42,129
سألتني إن كنت تناولت وجبة الرحلة

320
00:15:42,229 --> 00:15:47,415
وما شربته، وإن وضعت ثلجاً
في مشروبي، وإن استخدمت دورة المياه

321
00:15:47,515 --> 00:15:49,898
هل سألتك إن كنت استخدمت صابون
دورة المياه؟

322
00:15:49,998 --> 00:15:51,340
من فضلك

323
00:15:51,440 --> 00:15:53,182
تحدثنا لمدة 10 دقائق عن تلك الصابون

324
00:15:53,282 --> 00:15:55,224
أثناء التحقيق في تفش كهذا

325
00:15:55,324 --> 00:15:57,947
فإنه من الضروري أن
يقوم مركز مكافحة الأمراض بالتشديد على

326
00:16:02,852 --> 00:16:04,194
أجل؟ هل يعجبك ذلك؟

327
00:16:04,294 --> 00:16:06,296
أجل

328
00:16:09,940 --> 00:16:12,142
ماذا؟ هل يوجد عنكبوت؟

329
00:16:13,504 --> 00:16:15,506
هل هو علي؟

330
00:16:17,588 --> 00:16:18,890
هرر ميتة

331
00:16:18,990 --> 00:16:21,533
وينستون تشارتشيل) وهو يأكل الدجاج المقلي)

332
00:16:21,633 --> 00:16:23,635
(شخصية (جابا المنتفخ

333
00:16:29,321 --> 00:16:30,451
هل أنت على مايرام؟

334
00:16:30,452 --> 00:16:33,324
من فضلك، حباً بجميع الأعمال الخيرة والمقدسة
اوقف هذا

335
00:16:33,326 --> 00:16:34,547
هل هذا صداع نصفي يا عزيزتي؟

336
00:16:34,647 --> 00:16:36,229
ليته كذلك

337
00:16:36,329 --> 00:16:38,231
هل تناولت

338
00:16:38,917 --> 00:16:40,333
هل كنت فيها؟

339
00:16:42,456 --> 00:16:44,718
هلاّ انهينا حديثنا
من فضلكم؟

340
00:16:44,818 --> 00:16:46,200
(الطبيب (تشاكرابارتي

341
00:16:46,300 --> 00:16:47,980
ربما يجدر بك مواصلة طرح اسئلتك

342
00:16:47,982 --> 00:16:49,984
بينما تتمالك الطبيبة (مور) نفسها

343
00:16:57,352 --> 00:16:59,775
هل سألتك الأنسة (كوبس) عن المسافرين الآخرين؟

344
00:16:59,875 --> 00:17:01,777
إن كنت رأيت أحداً يحمل شيئاً غريباً؟

345
00:17:01,877 --> 00:17:03,299
أجل

346
00:17:03,399 --> 00:17:06,001
وأخبرتها عن الرجل الذي
جلس إلى جانبي

347
00:17:07,243 --> 00:17:09,425
لقد كان مثيراً للشبهة

348
00:17:09,854 --> 00:17:10,979
كيف؟

349
00:17:11,688 --> 00:17:16,994
كان أحد

350
00:17:17,094 --> 00:17:22,440
مثلك، وكان يضع شيئاً على رأسه

351
00:17:22,540 --> 00:17:24,041
شيئاً؟

352
00:17:24,141 --> 00:17:27,405
إحدى الأشياء المجهولة التي يضعها المسلمون

353
00:17:27,505 --> 00:17:29,607
(مثل (نورما ديزموند) في (سانست بوليفارد

354
00:17:29,707 --> 00:17:32,130
إذاً فأنت تقصد بالشيء العمامة

355
00:17:32,230 --> 00:17:33,692
وبقولك المسلمين تقصد السيخين

356
00:17:33,792 --> 00:17:36,295
وبتشبيهه بي تقصد بشرتي السمراء

357
00:17:36,395 --> 00:17:37,376
أجل

358
00:17:37,476 --> 00:17:38,664
مدهش

359
00:17:38,760 --> 00:17:41,819
هل قام بفعل أثار شكك؟

360
00:17:42,882 --> 00:17:47,027
بدا شخصاً

361
00:17:47,127 --> 00:17:49,609
لا يكن اعتباراً للنفس البشرية

362
00:17:50,971 --> 00:17:53,033
اجل، أجل، أجل

363
00:17:54,975 --> 00:17:56,837
يجب أن اثب قليلاً

364
00:17:56,937 --> 00:17:58,479
معذرة. هل يسبب هذا الكثير من التشويش؟

365
00:17:58,579 --> 00:17:59,486
لا بأس

366
00:18:00,221 --> 00:18:02,564
إذاً هل غادرت الأنسة (كوبس) منزلك
قرابة الساعة 11 صباحاً؟

367
00:18:02,664 --> 00:18:03,909
أعتقد ذلك

368
00:18:04,906 --> 00:18:05,967
هل تسمحين لي بأخذ ملاحظاتي؟

369
00:18:06,067 --> 00:18:07,411
ابقَ مكانك

370
00:18:09,071 --> 00:18:11,053
هل سألتك عن المسافرين؟

371
00:18:11,153 --> 00:18:15,097
إن كان أحد قد استخدم شيئاً
على سبيل المثال بخاخ ربو أو عطر؟

372
00:18:15,197 --> 00:18:16,579
أجل، سألتني كل تلك الأسئلة

373
00:18:16,679 --> 00:18:18,079
لكن وكما أخبرتها
فإن الشيء الوحيد الجدير بالذكر

374
00:18:18,081 --> 00:18:20,864
كان ثمة جرو نابح

375
00:18:20,964 --> 00:18:22,506
وعندما خلعت حذائي

376
00:18:22,606 --> 00:18:24,468
ذعرت السيدة التي كانت جالسة بجانبي

377
00:18:26,450 --> 00:18:28,472
شكراً لوقتك

378
00:18:28,572 --> 00:18:30,835
أجل، أجل، أجل

379
00:18:30,935 --> 00:18:32,937
(لقد تقدمت بشكوى يا (إد
ويجب أن

380
00:18:34,379 --> 00:18:36,081
مشاكلي الخاصة

381
00:18:36,181 --> 00:18:37,402
سأعاود الاتصال بك

382
00:18:38,303 --> 00:18:39,444
فلويد)؟)

383
00:18:40,066 --> 00:18:41,687
هل رأيت هذا من قبل؟

384
00:18:41,787 --> 00:18:42,888
إنها الصحيفة الأسبوعية

385
00:18:42,988 --> 00:18:44,650
هذه هي البداية

386
00:18:44,750 --> 00:18:47,513
معذرة؟
بداية ماذا يا سيدي المحافظ؟

387
00:18:48,955 --> 00:18:51,638
دعينا لا نتظاهر بأنه
ليس لك علاقة بالأمر

388
00:18:52,478 --> 00:18:53,682
الزومبي

389
00:18:55,522 --> 00:18:58,765
رويداً رويداً، سيتسرب السر
و يجب أن نستعد

390
00:18:59,566 --> 00:19:00,788
نحن؟

391
00:19:00,888 --> 00:19:02,510
بيتون)، أصبحت محافظ مدينة)

392
00:19:02,610 --> 00:19:05,193
على وشك أن تعلم أن الزومبي حقيقيون

393
00:19:05,293 --> 00:19:08,636
وربما نكون نقطة البداية
لذلك الوباء الفتاك

394
00:19:08,736 --> 00:19:12,500
كما أني بحاجة لأشخاص يعون
طبيعة المهمة القادمة

395
00:19:14,342 --> 00:19:16,345
أريدك أن تكوني مديرة مكتبي

396
00:19:17,866 --> 00:19:19,488
إنه لعرض مغر

397
00:19:19,588 --> 00:19:23,893
لكني... أحب عملي هنا
في مكتب المدعي العام

398
00:19:23,993 --> 00:19:27,097
(وجدت زاوية اخرى لقضية (واكلر

399
00:19:27,197 --> 00:19:29,839
ربما تحمل الابنة معلومات مفيدة لنا

400
00:19:30,600 --> 00:19:31,595
حسناً

401
00:19:32,153 --> 00:19:36,779
لو استطعتم العثور على المقاطع المفقودة
من جلسات المرأة المتسلطة

402
00:19:37,208 --> 00:19:39,810
فلا تتفاجئي من رؤيتي فيها

403
00:19:43,466 --> 00:19:45,036
أجل. لقد حذرتك

404
00:19:45,136 --> 00:19:47,599
أجل، خذي يومين
للتفكير في الأمر

405
00:19:47,699 --> 00:19:51,764
مديرة مكتب محافظ
أهم مدن أمريكا قبل بلوغك الثلاثين

406
00:19:51,864 --> 00:19:54,987
وذلك يفوق منصب مساعدة المدعي العام
صحيح؟

407
00:20:11,125 --> 00:20:12,677
هذا محال

408
00:20:13,221 --> 00:20:15,551
<font color="#D900D9">
ناتالي): ما الأخبار أيها الودود؟) -
أين اختفيت كل تلك المدة؟ -
</font>

409
00:20:15,841 --> 00:20:18,316
<font color="#D900D9">
ناتالي): في كل مكان. وإليك مكاني الآن)
</font>

410
00:20:21,441 --> 00:20:23,923
<font color="#D900D9">
ناتالي): هل تود مقابلتي لاحتساء المشروبات؟)
</font>

411
00:20:24,087 --> 00:20:27,841
<font color="#D900D9">
!مايجور): قطعاً)
</font>

412
00:20:36,913 --> 00:20:38,775
بحقك. وكأني شوهدت

413
00:20:38,875 --> 00:20:41,038
(على موقع (سبيس نييدل) برفقة (قاتل الفوضى

414
00:20:46,337 --> 00:20:47,927
<font color="#FFA500">
الإكراه أصبح من الماضي
</font>

415
00:20:48,115 --> 00:20:52,900
إذاً، قامت إحدى الفاسقات المتعطشات للشهرة
بتذكير جميع سكان (سياتل) سبب كرههم لك

416
00:20:53,499 --> 00:20:55,762
ثم قامت مجموعة من جيش الزومبي

417
00:20:55,862 --> 00:20:58,045
والتي تمثل عائلتك الوحيدة، بطردك

418
00:20:58,145 --> 00:21:00,487
بسبب كشف تلك الفاسقة عن كونك بشرياً؟

419
00:21:00,587 --> 00:21:02,770
هذا إلى حد كبير يغطي كل شيء

420
00:21:02,870 --> 00:21:04,872
هذا مريع

421
00:21:05,913 --> 00:21:07,975
ماذا ستفعل الآن؟

422
00:21:08,075 --> 00:21:12,580
مؤخراً، أميل إلى الاستلقاء على الأريكة والتفكير بطموح

423
00:21:12,680 --> 00:21:14,663
وأحياناً على الطرق الجانبية

424
00:21:14,763 --> 00:21:17,045
كفى حديثاً عني، ماذا عنك؟

425
00:21:18,807 --> 00:21:23,472
منذ أن اعتقتني وأعطيتني العلاج

426
00:21:23,572 --> 00:21:25,635
فعلت ما قلت أني أنوي فعله

427
00:21:25,735 --> 00:21:28,598
سافرت العالم بحثاً عن مكان مثالي
أدعوه موطني

428
00:21:28,698 --> 00:21:30,240
وقد عثرت عليه

429
00:21:30,340 --> 00:21:31,722
إيطاليا

430
00:21:31,822 --> 00:21:33,003
(آمالفي كوست)

431
00:21:33,103 --> 00:21:35,726
(استأجرت منزلاً في (بوسيتانو

432
00:21:35,826 --> 00:21:39,971
عقد إيجار لمدة 6 أشهر
بقدر ماهو مسموح لتأشيرة السياحة

433
00:21:40,071 --> 00:21:41,178
يا للفخامة

434
00:21:41,335 --> 00:21:45,296
صحيح أنني كنت فتاة عاملة
لكني لم أكن غبية. بل ادخرت المال

435
00:21:45,396 --> 00:21:47,659
(مثل (جايمي لي كرتيس) في (تراندينغ بلايسس

436
00:21:47,759 --> 00:21:49,421
كانت على التلفاز

437
00:21:49,521 --> 00:21:52,024
شاهدته وأنا جالس على هذه الأريكة

438
00:21:52,124 --> 00:21:55,508
عدت مؤخراً إلى عادة نقل الأشياء
من منزلي إلى المخزن

439
00:21:55,608 --> 00:22:00,333
وبالطبع الفضل يعود لك لما فعلته لأجلي

440
00:22:03,096 --> 00:22:07,881
أجل، ومن ثم رأيت القميص وعلى أية حال

441
00:22:07,981 --> 00:22:09,290
ها أنت ذا

442
00:22:11,265 --> 00:22:12,334
ها أنا ذا

443
00:22:13,147 --> 00:22:15,730
إن احتجت مساعدة في نقل الأشياء غداً

444
00:22:15,830 --> 00:22:17,832
فإن جدولي

445
00:22:18,913 --> 00:22:20,055
مفتوح على مصراعيه؟

446
00:22:20,155 --> 00:22:21,696
أجل، لذا

447
00:22:21,796 --> 00:22:23,018
حقاً؟

448
00:22:23,118 --> 00:22:24,168
حسناً

449
00:22:24,340 --> 00:22:26,162
(طاب مساؤكم. أدعى (جوني فروست

450
00:22:26,262 --> 00:22:29,846
في أعقاب قصة الزومبي
المثيرة للجدل والتي نشرت في العدد 206

451
00:22:29,946 --> 00:22:31,998
بات الآباء في بعض المدارس المحلية

452
00:22:31,999 --> 00:22:34,051
بالامتناع عن السماح لأطفالهم حضور الحصص

453
00:22:34,150 --> 00:22:37,855
حتى يجروا فحصاً لضغط الدم
على جميع الطلاب

454
00:22:37,955 --> 00:22:39,676
ماهو رأي (فيلمور-غرايفز)؟

455
00:22:39,756 --> 00:22:41,619
ديسكافري داي) قادم؟)

456
00:22:41,719 --> 00:22:43,541
لا شك في ذلك

457
00:22:43,641 --> 00:22:45,443
(لو أن مجموعة مناديل (كاتي

458
00:22:45,523 --> 00:22:48,715
هي دليل على شيء
فإنها قد أمضت الوقت الكثير هنا

459
00:22:50,168 --> 00:22:53,011
لو أن (كلايف) يمضي وقته في البحث
(عن قضية (تاتل-رييد

460
00:22:53,091 --> 00:22:56,175
فإن أقل ما بوسعي فعله هو
(القيام بمتابعة إضافية لتحريات (كاتي

461
00:22:57,176 --> 00:22:59,178
مرحباً. ماذا احضر لك؟

462
00:22:59,738 --> 00:23:01,120
أنا من قسم مكافحة الأمراض

463
00:23:01,220 --> 00:23:03,222
أحقق في مقتل نزيلة في إحدى الفنادق

464
00:23:05,265 --> 00:23:07,267
هل تعرف هذه الامرأة؟

465
00:23:08,108 --> 00:23:09,529
آسف. لم أرها من قبل

466
00:23:09,628 --> 00:23:12,028
فأنا اشغل الشاغر المؤقت للموظف المنتظم
لبضعة أيام

467
00:23:12,272 --> 00:23:14,274
شكراً على أية حال -
العفو -

468
00:23:19,280 --> 00:23:20,204
أتعلم؟

469
00:23:20,415 --> 00:23:23,124
حيث أني هنا فإني سأحتسي مشروباً

470
00:23:23,204 --> 00:23:24,546
انتهت نوبة عملي

471
00:23:24,646 --> 00:23:25,768
بالطبع

472
00:23:34,497 --> 00:23:36,499
هل ترغبين بوجود صحبة؟

473
00:23:38,661 --> 00:23:40,021
لا أريد السفر طوال الوقت

474
00:23:40,023 --> 00:23:42,085
لكنه مصدر المال

475
00:23:42,185 --> 00:23:46,130
ثمة شيء لطيف حيال راعي البقر
وسفره الدائم

476
00:23:46,230 --> 00:23:48,272
أعتقد أن (بون جوفي) كتب أغنية عنك

477
00:23:49,633 --> 00:23:51,135
يجب أن أقر بأني احسدك

478
00:23:51,235 --> 00:23:53,017
السفر من مدينة إلى اخرى

479
00:23:53,117 --> 00:23:55,540
وفرص كثيرة للتجديد

480
00:23:55,640 --> 00:23:58,323
وفرص محاولة التغيير

481
00:24:00,125 --> 00:24:03,148
معذرة. إنه النداء الأخير

482
00:24:03,248 --> 00:24:04,409
حسناً

483
00:24:07,493 --> 00:24:10,256
أملك ثلاجة صغيرة ممتلئة بالكامل

484
00:24:11,698 --> 00:24:14,000
مارأيك أن تمنحيني 15 دقيقة
لتنضمي بعدها إلي

485
00:24:14,100 --> 00:24:16,102
يجب أن اتصل بزوجتي
و اقدم لها تقريراً عن يومي

486
00:24:17,464 --> 00:24:19,466
ماهو رقم غرفتك؟

487
00:24:25,232 --> 00:24:27,635
ماذا تفعلين يا (ليف)؟
ماذا تفعلين؟

488
00:24:35,724 --> 00:24:37,684
(لا زلت أحاول الاتصال بك يا (هارلي

489
00:24:37,686 --> 00:24:40,469
لم يتمكن أحد من العثور عليك
اعطنا دليلاً

490
00:24:40,569 --> 00:24:42,592
بانتظار معرفة أخبارك

491
00:24:50,263 --> 00:24:51,845
<font color="#FFA500">
تحديق الأصدقاء
</font>

492
00:24:52,271 --> 00:24:53,612
أهذا ما بتنا عليه؟

493
00:24:53,712 --> 00:24:54,992
هل تتجنبين النظر إلي حتى؟

494
00:24:54,994 --> 00:24:56,495
لا اتجنب النظر إليك

495
00:24:56,595 --> 00:24:57,937
من الجلي أنك أصبحت غير ودية

496
00:24:58,037 --> 00:24:59,619
ليس ذنبي أننا تعاشرنا في الرؤية

497
00:24:59,719 --> 00:25:01,781
الأمر فقط أني أمر بيوم غريب، حسناً؟

498
00:25:01,881 --> 00:25:03,922
معظم النساء لا يفكرن في المعاشرة
عندما ينظرن إلي

499
00:25:03,924 --> 00:25:06,046
ستعتاد ذلك

500
00:25:07,568 --> 00:25:09,390
يجب أن اسألك. هل رأيت

501
00:25:09,490 --> 00:25:11,152
لا اريد الحديث عن الأمر

502
00:25:11,252 --> 00:25:12,233
سأعتبر ذلك موافقة

503
00:25:12,333 --> 00:25:13,739
وعلى الرحب والسعة

504
00:25:14,655 --> 00:25:16,948
مرحباً يا (بيتون). ما الأخبار؟

505
00:25:17,298 --> 00:25:19,841
العجيب

506
00:25:19,941 --> 00:25:22,044
أن (باراكس) مرّ بمكتبي يوم أمس

507
00:25:22,144 --> 00:25:23,605
وعرض عليّ أن أصبح رئيسة مكتبه

508
00:25:23,744 --> 00:25:25,182
يا له من عرض كبير

509
00:25:25,511 --> 00:25:28,147
هل تظنين أن (باراكس) يعلم
بأنك تشتبهين به في قضية (واكلر)؟

510
00:25:28,150 --> 00:25:29,852
هل يرشيك بتلك الطريقة؟

511
00:25:29,952 --> 00:25:31,078
لقد اختبرته

512
00:25:31,594 --> 00:25:33,154
(لم يرمش حتى عندما ذكرت اسم (تاتم واكلر

513
00:25:33,156 --> 00:25:34,517
لو أنه حولها إلى زومبي

514
00:25:34,597 --> 00:25:37,048
لابتزاز والدها
فإنه كاذب من الطراز الأول

515
00:25:37,212 --> 00:25:38,922
أعتقد أن عليك قبول الوظيفة

516
00:25:39,009 --> 00:25:39,624
حقاً؟

517
00:25:39,819 --> 00:25:42,702
لو تبين أن (باراكس) لم يكن متواطئاً
(في وفاة (واكلر

518
00:25:42,703 --> 00:25:45,889
حينها سيكون بوسعك مساعدة
أول محافظ من الزومبي في الوقت العصيب

519
00:25:45,890 --> 00:25:48,633
وإن اتضح أنه كذلك
سيكون بوسعك مراقبته

520
00:25:48,733 --> 00:25:50,735
لمعرفة ماسيقوم به تالياً

521
00:25:53,879 --> 00:25:56,481
لا أدري سبب انجذابي لهذا المكان

522
00:25:56,581 --> 00:25:59,084
لا بد أن لجريمة (كاتي) علاقة بالأمر

523
00:25:59,184 --> 00:26:00,526
ساعتين، دون أية رؤية

524
00:26:00,626 --> 00:26:03,309
رغم ذلك، لا أريد المغادرة

525
00:26:21,706 --> 00:26:23,288
تبدو عليك ملامح المفاجأة

526
00:26:23,374 --> 00:26:25,597
هل شراء مشروب كانت إشارة
غريبة للبقاء في الحانة؟

527
00:26:26,142 --> 00:26:28,204
لا. أنا

528
00:26:28,305 --> 00:26:31,320
حسبت أن حظي قد بلغ ذروته
بابتسامتك المقدرة

529
00:26:31,420 --> 00:26:33,902
ما لم تكوني بائعة هوى

530
00:26:34,869 --> 00:26:35,926
معذرة؟

531
00:26:36,452 --> 00:26:39,295
أجل، إنها مزحة

532
00:26:43,518 --> 00:26:46,496
كنت أقصد أن ذلك هو
سبب رغبتك بالحديث إلي

533
00:26:46,596 --> 00:26:48,599
ومظهرك

534
00:26:49,520 --> 00:26:50,901
كيف ؟

535
00:26:51,001 --> 00:26:53,003
ليس من اختصاصي

536
00:26:58,730 --> 00:27:01,353
أجل، فتح الباب

537
00:27:01,453 --> 00:27:03,173
أرجو أن تكون البطاقة بحوزتي
أرجو أن تكون

538
00:27:03,215 --> 00:27:04,516
أرجو أن يكون المفتاح بحوزتي

539
00:27:04,616 --> 00:27:05,559
!أجل

540
00:27:06,278 --> 00:27:08,221
لا استطيع. آسفة

541
00:27:08,836 --> 00:27:10,152
هل تتأسفين؟

542
00:27:16,740 --> 00:27:17,706
مرحباً

543
00:27:23,448 --> 00:27:24,857
هل كل شيء على مايرام؟

544
00:27:26,180 --> 00:27:27,541
أحسست من رسالتك أن الأمر طارئ

545
00:27:27,622 --> 00:27:29,324
تسرني رؤيتك

546
00:27:29,424 --> 00:27:30,201
حقاً؟

547
00:27:30,721 --> 00:27:34,466
إنه عناق أشبه بترحيب العودة من
(جولة لمدة 7 أشهر في (أفغانستان

548
00:27:35,991 --> 00:27:37,993
أردت سؤالك عن شيء

549
00:27:39,435 --> 00:27:41,137
ما هي طبيعتنا بالضبط؟

550
00:27:41,237 --> 00:27:43,900
يسرني أنك تطرقت إلى الموضوع

551
00:27:44,000 --> 00:27:46,142
كنت أنوي إخبارك

552
00:27:46,242 --> 00:27:47,544
نحن زومبي

553
00:27:47,644 --> 00:27:50,327
لا، أقصد نحن. سوية

554
00:27:51,488 --> 00:27:52,869
هل نحن حبيبان؟

555
00:27:52,969 --> 00:27:54,471
أعتقد ذلك

556
00:27:54,571 --> 00:27:55,833
إلا إن كنت تظنين غير ذلك

557
00:27:55,933 --> 00:27:57,291
حبيبان حصريين؟

558
00:27:57,292 --> 00:27:59,535
وهل يكون الحبيب حبيباً ما لم يكن حصرياً؟

559
00:27:59,537 --> 00:28:00,655
لا أدري

560
00:28:01,659 --> 00:28:03,661
أعتقد أن الارتباط يساوي الحصرية

561
00:28:04,822 --> 00:28:06,344
لا يسعني التصديق أنك كنت تشكين في هذا

562
00:28:06,424 --> 00:28:09,568
بت أشعر بقليل من الشك مؤخراً

563
00:28:10,709 --> 00:28:12,851
لم يحالفني التوفيق مع الأخلاء

564
00:28:13,543 --> 00:28:16,095
وأعتقد أن علاقتنا طالت بسبب ذلك

565
00:28:16,195 --> 00:28:19,118
توقفي عن هذا الهراء

566
00:28:34,215 --> 00:28:37,372
كيف يعقل أن تكون
جميع تلك الأشياء بحوزة شخص واحد؟

567
00:28:38,219 --> 00:28:41,222
فهمت الآن سبب تعقبك لي

568
00:28:42,224 --> 00:28:43,885
عامل يدوي حر

569
00:28:43,985 --> 00:28:45,988
اللعنة. لقد كشفت أمري

570
00:28:47,910 --> 00:28:50,493
يا للهش المسكين

571
00:28:50,593 --> 00:28:51,654
أخبرني عن مكان ألمك

572
00:28:51,754 --> 00:28:53,616
كل مكان

573
00:28:53,716 --> 00:28:55,718
هنا دون شك

574
00:29:01,885 --> 00:29:03,887
هنا

575
00:29:13,618 --> 00:29:14,556
هنا

576
00:29:18,183 --> 00:29:19,164
هنا

577
00:29:19,264 --> 00:29:20,196
حسناً

578
00:29:21,266 --> 00:29:22,014
هنا؟

579
00:29:22,681 --> 00:29:25,451
(تعلمت هذا من (رايدرز
(في فيلم (لوست آرك

580
00:29:25,551 --> 00:29:27,854
أجل، شاهدته على الأريكة

581
00:29:27,954 --> 00:29:29,956
فيلم جيد

582
00:29:37,845 --> 00:29:38,882
مدهش

583
00:29:39,289 --> 00:29:42,029
لا شك أني لم أتظاهر بذلك

584
00:29:44,172 --> 00:29:46,174
إنها المرة الأولى منذ سنوات

585
00:29:47,335 --> 00:29:49,337
يسرني أن اكون جزءاً منه

586
00:29:54,583 --> 00:29:56,585
لم لا ترافقني؟

587
00:29:59,589 --> 00:30:01,010
(فلتهرب إلى (بوزيتانو

588
00:30:01,110 --> 00:30:02,372
صحيح

589
00:30:02,472 --> 00:30:03,853
لم لا؟

590
00:30:03,953 --> 00:30:05,675
أنت من أخبرني عن حياتك هنا

591
00:30:05,755 --> 00:30:07,130
وطريقة معاملة الناس لك

592
00:30:08,118 --> 00:30:10,120
فما الذي يبقيك هنا؟

593
00:30:12,973 --> 00:30:14,275
متى موعد رحلتنا؟

594
00:30:14,485 --> 00:30:16,487
أنا جادة

595
00:30:17,328 --> 00:30:18,636
أجل وانا كذلك

596
00:30:19,731 --> 00:30:20,762
أنت محقة

597
00:30:21,292 --> 00:30:22,555
أحتاج إلى توضيب أغراضي

598
00:30:23,174 --> 00:30:25,077
و ستقوم فرقتي القديمة بإقامة حفلة وداع لي

599
00:30:25,177 --> 00:30:27,179
يجب أن أرتادها، وبعدها

600
00:30:28,180 --> 00:30:29,290
لم لا؟

601
00:30:41,524 --> 00:30:43,207
<font color="#FFA500">
من الثلج والرجال
</font>

602
00:30:43,856 --> 00:30:45,498
(محافظ (سياتل) الجديد، (فلويد باراكس

603
00:30:45,579 --> 00:30:47,281
أعلن حالة الطوارئ

604
00:30:47,381 --> 00:30:50,444
بعد انتشار انفلونزا ألوتشيان

605
00:30:50,544 --> 00:30:51,906
حالة يقول

606
00:30:51,986 --> 00:30:53,739
إنه لها لقاحاً، لكن لا علاج

607
00:30:53,740 --> 00:30:55,815
تريد الحكومة إنقاذنا؟

608
00:30:56,711 --> 00:30:58,563
لا شك أن الأمر سيسير بشكل جيد

609
00:30:59,234 --> 00:31:01,274
(عندما لم يظهر أحد من إخوة (جونس
(لفتح (وام بام

610
00:31:01,276 --> 00:31:03,299
حسبت أننا سنعثر عليهم هناك دون شك

611
00:31:03,399 --> 00:31:07,043
ربما أكل الزومبي الآخرين و
وفروا (هارلي) لوقت لاحق؟

612
00:31:08,777 --> 00:31:11,159
بغض النظر عن ذلك
إنه يستحق جنازة محترمة

613
00:31:11,259 --> 00:31:12,781
من المعقول أن يكون الآخرون على قيد الحياة

614
00:31:13,089 --> 00:31:15,192
ربما مخطوفين، ويحاول الزومبي

615
00:31:15,292 --> 00:31:16,773
استدراج المعلومات منهم

616
00:31:16,853 --> 00:31:19,757
بداية من يوم الاثنين
ستغلق جميع مدارس

617
00:31:19,857 --> 00:31:20,877
سياتل) الحكومية)

618
00:31:20,878 --> 00:31:23,160
انظر. نحن نتعقب

619
00:31:23,260 --> 00:31:26,537
ضحايا (قاتل الفوضى) و
الحراس يحمونهم

620
00:31:26,538 --> 00:31:28,153
فلنجمع بعض الرجال و نهاجم كل مكان

621
00:31:28,154 --> 00:31:29,869
(حتى نعثر على إخوة (هارلي

622
00:31:29,948 --> 00:31:30,828
وبدءاً من هنا

623
00:31:30,937 --> 00:31:33,824
هناك يتجمع مجموعة من الحراس

624
00:31:34,168 --> 00:31:37,576
نحن البشر، نحمي إخوتنا
حتى آخر رمق فينا

625
00:31:37,676 --> 00:31:39,678
أنا مستعد للمشاركة، لكن

626
00:31:40,880 --> 00:31:42,339
لا أريد الموت

627
00:31:43,037 --> 00:31:44,224
(سنموت جميعاً يا (بيلي

628
00:31:44,481 --> 00:31:47,223
جاء إعلان المحافظ في ظل قلق متنام

629
00:31:47,224 --> 00:31:49,549
حول الزومبي، صدق أو لا تصدق

630
00:31:49,649 --> 00:31:51,244
أجل، الزومبي

631
00:31:51,259 --> 00:31:53,578
!صحيح. إنهم قادمون لأجل أدمغتكم

632
00:31:53,579 --> 00:31:54,955
!استيقظوا أيها القطيع

633
00:32:00,468 --> 00:32:03,069
جميع مناديل الحانة
لم لا نسأل الناس هنا

634
00:32:03,070 --> 00:32:04,753
ربما لن تكون مضيعة للوقت

635
00:32:04,872 --> 00:32:07,723
أجل، لكني لست متيقناً من سبب
حاجتك لي برفقتك

636
00:32:07,724 --> 00:32:09,053
قد تراودك رؤية ما

637
00:32:09,460 --> 00:32:11,226
لطالما قمنا بهذا الشيء

638
00:32:11,375 --> 00:32:12,410
معذرة سيدي؟

639
00:32:12,411 --> 00:32:13,945
ماذا تودان شربه؟

640
00:32:14,521 --> 00:32:16,078
كلايف بابينو) من قسم جرائم القتل)

641
00:32:16,079 --> 00:32:18,341
(وهذه (ليف مور
وهي طبيبة الفحص الشرعي

642
00:32:18,441 --> 00:32:21,404
صحيح. سيدة مقتولة
(الأنسة (كوبس

643
00:32:22,445 --> 00:32:23,967
هل عرفتها؟

644
00:32:24,652 --> 00:32:25,414
مرحباً

645
00:32:26,064 --> 00:32:27,362
بالكاد عرفتك

646
00:32:27,363 --> 00:32:28,973
هل نسيت أحمر الشفاه؟

647
00:32:28,974 --> 00:32:30,069
سوار ذهبي؟

648
00:32:30,070 --> 00:32:31,632
لا. شكراً

649
00:32:34,025 --> 00:32:35,827
قلت أنك عرفتها

650
00:32:35,828 --> 00:32:37,681
لم تكن شخصاً يمكن نسيانه

651
00:32:38,062 --> 00:32:40,064
لقد جئت باكراً

652
00:32:41,184 --> 00:32:43,152
لا بد أنهم يشبهونني إلى زبونة اخرى

653
00:32:45,277 --> 00:32:47,935
(هل تتذكر لو أن الأنسة (كوبس
جاءت إلى الحانة ليلة الثلاثاء

654
00:32:47,937 --> 00:32:49,062
ليلة مقتلها؟

655
00:32:49,161 --> 00:32:50,721
أحسست أنها تواجدت هنا كل ليلة

656
00:32:50,763 --> 00:32:52,985
لكني لست متأكداً من وجودها هنا
في تلك الليلة

657
00:32:53,085 --> 00:32:54,867
حاول التذكر
قلت إنها شخص لا ينسى

658
00:32:54,967 --> 00:32:56,367
هل السبب كان البقشيش السخي؟

659
00:32:56,409 --> 00:32:57,831
لا

660
00:32:57,931 --> 00:32:59,953
لا، بل لأنها كانت في كل ليلة

661
00:33:00,053 --> 00:33:02,055
تغادر الحانة مع رجل مختلف

662
00:33:02,656 --> 00:33:03,520
يا إلهي

663
00:33:04,059 --> 00:33:07,179
هل تظن أنه سيكون بمقدورك
وصف الرجال الذين غادروا برفقتها؟

664
00:33:07,181 --> 00:33:09,243
ربما 4 أو 5

665
00:33:09,343 --> 00:33:11,586
أود إرسال رسام الشرطة
إلى هنا للحديث إليك

666
00:33:11,666 --> 00:33:14,209
بالطبع -
سأطلعك على التفاصيل -

667
00:33:14,309 --> 00:33:16,311
شكراً لك -
عفواً -

668
00:33:17,072 --> 00:33:18,774
أرأيت؟ رحلة تستحق

669
00:33:18,874 --> 00:33:20,121
تماماً

670
00:33:21,076 --> 00:33:22,658
امرأة تصطحب الكثير من الرجال

671
00:33:22,758 --> 00:33:25,661
ما هي احتمالات أنها رافقت
الرجل الخطأ ذات ليلة؟

672
00:33:25,761 --> 00:33:27,303
أثناء انتظار الاسكتشات

673
00:33:27,403 --> 00:33:28,923
ثمة مسافر آخر من مسافري الدرجة الاولى

674
00:33:28,925 --> 00:33:30,547
قادم إلى الفرع لاحقاً، هل أنت متفرغة؟

675
00:33:30,647 --> 00:33:31,279
لا

676
00:33:31,670 --> 00:33:33,127
سأرتاد حفلة برفقة خليلي

677
00:33:33,129 --> 00:33:35,132
ولا أستطيع تفويتها

678
00:33:39,697 --> 00:33:41,317
(إذاً، سيد (إدسول

679
00:33:43,501 --> 00:33:46,695
أجرت الأنسة (كوبس) حديثاً معك
حيال رحلة (باريس)؟

680
00:33:47,465 --> 00:33:49,648
أجل. مرت بي في الصباح

681
00:33:49,748 --> 00:33:54,868
طرحت اسئلتها المتعلقة بمركز مكافحة الأمراض
ثم غادرت

682
00:33:55,514 --> 00:33:58,194
إن أردت معرفة ماحدث على متن تلك الرحلة
فلتتحدث إلى زوجتي

683
00:33:58,237 --> 00:34:01,220
جلست بجانبي طوال فترة الرحلة
دون فعل شيء

684
00:34:01,320 --> 00:34:05,385
مهلاً، وفقاً للائحة المسافرين
فإن زوجتك كانت في الدرجة السياحية

685
00:34:05,485 --> 00:34:08,909
أجل، حدث فشل
ولم يسمحوا لنا بترقية الدرجة

686
00:34:09,009 --> 00:34:11,169
لذا قمت بتبديل المقاعد مع
فتاة جالسة إلى جانب زوجتي

687
00:34:11,171 --> 00:34:12,851
لكي لا اضطر للاستماع إلى تذمرها

688
00:34:12,853 --> 00:34:14,915
حيال أسبوع تجاهلتها فيه

689
00:34:15,015 --> 00:34:17,378
بدلت المقاعد مع فتاة

690
00:34:19,100 --> 00:34:20,642
دعني أخمن

691
00:34:20,742 --> 00:34:22,123
في
17D

692
00:34:22,223 --> 00:34:23,342
أجل

693
00:34:27,709 --> 00:34:29,652
!بطل الأبطال! تفضل

694
00:34:36,639 --> 00:34:38,621
حسناً جميعاً
(أقدم لكم (ناتالي

695
00:34:38,721 --> 00:34:40,223
ناتالي). أٌقدم لك الجميع)

696
00:34:40,323 --> 00:34:41,625
!(ناتالي)

697
00:34:41,725 --> 00:34:43,146
من الجيد أن تكون جميلاً يا ولدي

698
00:34:44,328 --> 00:34:46,070
ألم تصل (ليف) بعد؟

699
00:34:46,170 --> 00:34:48,953
ارسلت لي للتو. ستتأخر بسبب
أمر يخص جريمة ما

700
00:34:49,053 --> 00:34:51,055
حسناً -
مشروبات. مشروبات -

701
00:34:52,136 --> 00:34:53,658
لا يسعني التصديق أني عدت إلى هنا

702
00:34:53,738 --> 00:34:56,081
يجب أن أقف واغادر حالاً

703
00:34:56,181 --> 00:34:58,123
استطيع رفض رغبات هذا الدماغ

704
00:34:58,223 --> 00:35:00,806
استطيع المغادرة حالاً
فأنا المسيطرة

705
00:35:00,906 --> 00:35:02,938
أليست هذه مفاجأة سارة؟

706
00:35:03,949 --> 00:35:05,951
أخيراً قمت بالاسمرار وصبغ الشعر

707
00:35:08,674 --> 00:35:10,677
هل تمانعين انضمامي لك؟

708
00:35:14,509 --> 00:35:16,201
<font color="#FFA500">
كاتي) المتسكعة)
</font>

709
00:35:17,272 --> 00:35:19,222
حسناً، 11:00

710
00:35:20,035 --> 00:35:22,819
سيدة بشعر بني
وسترة صوفية

711
00:35:22,919 --> 00:35:27,624
حسناً، إنها تملك عملاً صغيراً
في مجال الصناعة اليدوية

712
00:35:27,731 --> 00:35:29,721
متجر خياطة على سبيل المثال -
متجر خياطة؟ -

713
00:35:29,722 --> 00:35:30,707
إنه يعتبر شيئاً

714
00:35:31,251 --> 00:35:33,253
وإنها تبيع معدات الحياكة مثل

715
00:35:34,366 --> 00:35:35,468
خيط الغزل؟ -
بالضبط -

716
00:35:35,733 --> 00:35:36,914
هل اضطررت للبحث عن كلمة خيط الغزل؟

717
00:35:37,014 --> 00:35:39,477
لقد احتسيت 4 مشروبات

718
00:35:39,577 --> 00:35:41,179
حسناً
إذاً فهي تملك متجراً للحياكة

719
00:35:41,259 --> 00:35:44,202
و لفظه متلاعب به وسيء

720
00:35:44,302 --> 00:35:46,565
مثل نايتبيكر أو

721
00:35:46,665 --> 00:35:47,986
إيتي بيتي نايتي كوميتي)؟)

722
00:35:48,066 --> 00:35:49,003
!أجل

723
00:35:49,004 --> 00:35:52,171
و هواها الجنسي السري
هو أن يتم تقيدها

724
00:35:52,271 --> 00:35:53,332
بخيط الغزل دون شك

725
00:35:53,432 --> 00:35:54,734
لا. هنا يكمن السر

726
00:35:54,848 --> 00:35:56,379
بأي شيء سوى خيط الغزل

727
00:35:56,775 --> 00:35:58,015
إنها عادتها الغريبة

728
00:36:00,228 --> 00:36:02,680
أراهن أن اولئك الجالسين هناك
يلعبون لعبتنا

729
00:36:02,722 --> 00:36:06,026
انظري إليهم. يحاولون تخمين
هوانا الجنسي

730
00:36:06,126 --> 00:36:08,809
هل هذا أسلوبك المسترق لسؤالي
عن هواي الجنسي؟

731
00:36:08,889 --> 00:36:09,457
لا

732
00:36:10,851 --> 00:36:12,173
ما هو هواك الجنسي؟

733
00:36:12,253 --> 00:36:14,695
كوني محددة كما تشائين -
أنت أولاً -

734
00:36:14,776 --> 00:36:15,466
الدجاج

735
00:36:16,145 --> 00:36:17,959
يا لك من مماطل

736
00:36:18,059 --> 00:36:18,850
حسناً

737
00:36:23,024 --> 00:36:26,048
بدأت أمكث في هذا الفندق
(منذ عودتي من (طرابلس

738
00:36:26,508 --> 00:36:28,971
ومنذ ذلك الحين، وأنا أطور
هوى مفصلاً جداً

739
00:36:29,071 --> 00:36:30,453
والمنضدة في جناحي جزء منه

740
00:36:33,036 --> 00:36:35,178
هواك الجنسي عبارة عن أثاث؟

741
00:36:35,278 --> 00:36:37,821
لا. بل معاشرة امرأة جميلة

742
00:36:37,921 --> 00:36:39,914
جالسة على الأثاث

743
00:36:41,037 --> 00:36:43,565
والمنضدة هناك مقابلة لنافذة تطل على المدينة

744
00:36:43,567 --> 00:36:45,429
جماع مع إطلالة -
أجل -

745
00:36:45,529 --> 00:36:47,833
في الحقيقة إنه مغر

746
00:36:48,068 --> 00:36:50,575
حميمية تتمتع بإطلالة

747
00:36:52,516 --> 00:36:54,518
كما أنها منضدة جيدة جداً

748
00:36:57,401 --> 00:36:59,144
وكيف يفترض بي مجاراة هذا؟

749
00:36:59,224 --> 00:37:01,227
أنت مدينة لنفسك بالمحاولة

750
00:37:02,199 --> 00:37:03,132
حسناً

751
00:37:07,157 --> 00:37:09,160
أنا عارية بالكامل

752
00:37:10,010 --> 00:37:11,295
بداية ممتازة

753
00:37:14,121 --> 00:37:15,182
(كلايف بابينو)

754
00:37:15,282 --> 00:37:17,290
هل تنتظر شيئاً من مركز مكافحة الأمراض؟

755
00:37:17,291 --> 00:37:19,539
ما هذا؟ -
فاكس. دون غلاف -

756
00:37:19,805 --> 00:37:22,590
طلب هوية أحد المسافرين على متن
(رحلة (ليبرت آير

757
00:37:22,690 --> 00:37:24,125
17D?
أجل، أنا من طلبه

758
00:37:24,504 --> 00:37:26,355
هل رأيت (هارلي جونس) مؤخراً؟

759
00:37:27,135 --> 00:37:29,423
هارلي جونس)؟ لا. لماذا؟)

760
00:37:29,533 --> 00:37:31,689
إنه مختف

761
00:37:32,264 --> 00:37:35,187
جميع آل (جونس) مختفون

762
00:37:37,146 --> 00:37:37,948
هذا غريب

763
00:37:38,448 --> 00:37:39,291
أجل

764
00:37:39,992 --> 00:37:40,898
إنه لأمر غريب

765
00:38:15,268 --> 00:38:16,021
التحري؟

766
00:38:16,260 --> 00:38:17,172
(بابينو)

767
00:38:17,853 --> 00:38:19,035
هل (باتريس) هنا؟

768
00:38:19,189 --> 00:38:20,482
وأحد والديه، ربما؟

769
00:38:20,810 --> 00:38:23,642
لا يفترض بنا استضافة الزوار
في هذا الوقت المتأخر

770
00:38:23,643 --> 00:38:25,579
لست ضيفاً، بل شرطياً

771
00:38:25,679 --> 00:38:27,294
هلاّ أحضرت (باتريس)؟

772
00:38:28,266 --> 00:38:29,484
(مرحباً يا (باتريس

773
00:38:30,897 --> 00:38:32,767
احتاج طرح بعض الاسئلة عليك

774
00:38:33,890 --> 00:38:37,432
(سافرت مؤخراً من (باريس) إلى (سياتل
على متن (اير ليبرت)، صحيح؟

775
00:38:37,532 --> 00:38:38,408
أجل؟

776
00:38:38,650 --> 00:38:40,062
وهل بدلت مقعدك؟

777
00:38:40,141 --> 00:38:42,143
بدلته مع رجل في الدرجة الأولى؟

778
00:38:42,705 --> 00:38:43,567
أجل، لكني

779
00:38:43,568 --> 00:38:46,786
هل اقتربت أو أي شخص في هذا المنزل
من هذه المرأة؟

780
00:38:47,463 --> 00:38:49,806
لقد عملت لدى مركز مكافحة الأمراض

781
00:38:49,906 --> 00:38:51,305
وقد قتلها أحد

782
00:38:52,629 --> 00:38:54,322
لا. لم أرها يوماً

783
00:38:55,733 --> 00:38:57,065
(لا تكذبي عليّ يا (باتريس

784
00:38:57,237 --> 00:38:58,856
أنا، كما قلت، لا

785
00:38:58,956 --> 00:39:00,075
!ماذا يجري أيتها الفتيات؟

786
00:39:00,077 --> 00:39:02,079
هل تعلمان كم الوقت الآن؟

787
00:39:03,755 --> 00:39:04,717
كاري غولد)؟)

788
00:39:07,405 --> 00:39:08,948
هل (باتريس) ابنتك؟

789
00:39:09,573 --> 00:39:12,171
إلى الجميع. الجميع
هلاّ اعرتموني انتباهكم

790
00:39:12,731 --> 00:39:13,874
من فضلكم جميعاً

791
00:39:14,163 --> 00:39:15,229
!نخب

792
00:39:16,375 --> 00:39:17,313
(نخب (مايجور ليليوايت

793
00:39:17,314 --> 00:39:19,713
رجل وصديق صالح

794
00:39:20,460 --> 00:39:21,121
فتان بشكل مبالغ؟

795
00:39:22,742 --> 00:39:23,964
بشري بشكل مبالغ؟

796
00:39:23,970 --> 00:39:24,712
اسمراره مبالغ؟

797
00:39:26,346 --> 00:39:27,541
أجل

798
00:39:27,940 --> 00:39:29,631
لكن يجب أن اقول
أننا لا يجب أن نحكم على رجل

799
00:39:29,632 --> 00:39:31,051
من لون بشرته

800
00:39:31,151 --> 00:39:33,154
بل بمضمون طباعه

801
00:39:33,914 --> 00:39:34,936
!(نخب (مايجور

802
00:39:36,357 --> 00:39:38,081
ثمة مشروب هنا

803
00:39:38,082 --> 00:39:40,642
حسناً، وأنا سأفقتدكم يا رفاق

804
00:39:43,766 --> 00:39:44,936
وأعني كلمتي

805
00:39:45,092 --> 00:39:46,388
سأفتقدكم يا رفاق

806
00:39:46,488 --> 00:39:47,784
ونحن أيضاً يا صاح

807
00:39:48,142 --> 00:39:49,528
اسمع، هلاّ تحدثنا؟

808
00:39:50,052 --> 00:39:50,796
أجل

809
00:39:55,578 --> 00:39:56,760
ما الأخبار؟

810
00:39:56,860 --> 00:39:58,562
أبغض أن اخرجك من هناك

811
00:39:58,662 --> 00:39:59,354
(الأمر يخص (ليف

812
00:39:59,916 --> 00:40:01,681
كان يفترض بها التواجد هنا
منذ ساعتين

813
00:40:01,682 --> 00:40:03,164
والآن لا استطيع إيجادها

814
00:40:03,867 --> 00:40:05,737
أهذه طباعها أم

815
00:40:05,738 --> 00:40:08,533
لا. لا بد أن شيئاً قد أخرها في العمل

816
00:40:08,633 --> 00:40:10,635
متيقن أن أمراً ما قد طرأ

817
00:40:13,117 --> 00:40:14,583
تمالكي نفسك. هل أنت مستعدة؟

818
00:40:15,415 --> 00:40:17,418
لأي شيء؟ -
(اذهب لاحضارها أيها (الأبيض -

819
00:40:19,209 --> 00:40:20,431
يا إلهي

820
00:40:20,602 --> 00:40:22,384
لديك كلب هناك؟

821
00:40:22,515 --> 00:40:24,738
أجل، المسكين

822
00:40:25,011 --> 00:40:26,700
لقد كلّ من حياة الفنادق

823
00:40:27,058 --> 00:40:29,361
سأنقله غداً إلى منزلي الجديد

824
00:40:29,437 --> 00:40:31,439
سيكون لديه ساحة فناء

825
00:40:33,620 --> 00:40:34,881
لدي أنبوبين من طعام الأدمغة

826
00:40:34,981 --> 00:40:36,423
في برادي الصغير إن كنت تشعرين بالجوع

827
00:40:36,510 --> 00:40:38,078
كما يمكنك طلب شيء من خدمة الغرف

828
00:40:38,648 --> 00:40:40,950
يجب أن استعد للمغادرة

829
00:40:41,103 --> 00:40:42,550
لقد تأخر الوقت

830
00:40:46,254 --> 00:40:48,997
يجب أن اعترف لك بشيء

831
00:40:51,225 --> 00:40:52,205
ما هو؟

832
00:40:54,156 --> 00:40:57,286
إني أفكر بك منذ أن تقابلنا في
حفلة أمسية (باراكس) الخيرية

833
00:41:00,930 --> 00:41:02,688
هل أنتي متأكدة أني لا استطيع أن اطلب منك البقاء؟

834
00:41:02,689 --> 00:41:04,894
أو ربما الانضمام إلي للاستحمام؟

835
00:41:09,689 --> 00:41:10,849
هل تعرف هذا الرجل؟

836
00:41:11,702 --> 00:41:12,546
أي رجل؟

837
00:41:12,578 --> 00:41:16,276
الرجل الذي يرتدي معطفاً غامق اللون
والذي ضل طريقه إلى هنا، فبدأ باحتساء مشروبنا

838
00:41:16,558 --> 00:41:17,989
لم أره من قبل

839
00:41:18,787 --> 00:41:22,434
ربما يكون مدمن خمر قد استنشق
رائحة الكحول فاقتنص الفرصة

840
00:41:22,927 --> 00:41:23,880
مرحباً يا صاح

841
00:41:25,760 --> 00:41:27,638
أيا صديقي، انظر إن

842
00:41:28,868 --> 00:41:30,599
الزومبي شنيعون

843
00:41:31,966 --> 00:41:34,867
هذه حالتنا. نحن شنيعون

844
00:41:36,049 --> 00:41:37,348
لا

845
00:41:37,614 --> 00:41:39,570
أخبرت (ليف) بعدم رغبتي في وجودها هناك
كيلا تضع نفسها في

846
00:41:40,180 --> 00:41:50,080
<font color="Silver" size=24>ترجمة</font>
|| Elaf ||
<font color="#FFFBF0">
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

