﻿1
00:00:00,107 --> 00:00:03,546
...سابقاً في جواسيس واشنطن

2
00:00:03,587 --> 00:00:06,155
!تلاعبتي بي بأحد اصدقائك

3
00:00:06,157 --> 00:00:08,357
!اعطيتك كل شيء

4
00:00:09,693 --> 00:00:12,794
عزيزي سيلا, نحن بحاجه الى احد من الكونغرس

5
00:00:12,796 --> 00:00:16,189
اعطيت ارنولد الاذن بتكوين فيلق من الجنود الاوفياء

6
00:00:16,189 --> 00:00:17,821
آمرك ان تتبعه

7
00:00:17,823 --> 00:00:19,223
سيمكو يعرف انك كولبر

8
00:00:19,225 --> 00:00:20,824
لا يوجد عندي اكثر اهميه

9
00:00:20,826 --> 00:00:22,192
من قتل سيمكو

10
00:00:22,194 --> 00:00:24,962
واشنطن يريد ارنولد مثلما انت تريد سيمكو

11
00:00:24,964 --> 00:00:26,463
وودهول فقد والده

12
00:00:26,465 --> 00:00:29,833
هذا يجعله الرجل المناسب للانضمام الى فريق ارنولد

13
00:00:38,442 --> 00:00:40,877
ماذا تريد في نيويورك؟

14
00:00:40,912 --> 00:00:43,712
اريد بينديكت ارنولد

15
00:00:43,748 --> 00:00:46,983
..اريد ان انضم الى الفيلق الامريكي

16
00:00:47,018 --> 00:00:49,018
هل تعرف اين؟

17
00:00:54,524 --> 00:00:55,893
مااسمك مره اخرى؟

18
00:00:55,929 --> 00:00:57,558
وودهيل؟

19
00:00:58,136 --> 00:00:59,560
..وودفال

20
00:01:01,131 --> 00:01:02,798
وودهول

21
00:01:07,237 --> 00:01:09,203
أنت وودهول من لونغ ايلاند؟

22
00:01:09,238 --> 00:01:11,205
ابن القاضي؟

23
00:01:16,652 --> 00:01:18,719
انني آسف على والدك

24
00:01:23,810 --> 00:01:25,575
هل تعرف من كان خلف مقتله؟

25
00:01:25,611 --> 00:01:27,044
ليس بعد

26
00:01:27,079 --> 00:01:29,813
هذا الزي هو الافضل

27
00:01:29,849 --> 00:01:31,381
أنت مزارع صحيح؟

28
00:01:31,416 --> 00:01:33,617
كنت ازرع الخضار الذي يأكله جيشنا يا سيدي

29
00:01:34,165 --> 00:01:36,453
نعم, ونحن ممتنون جداً

30
00:01:36,488 --> 00:01:38,355
لكننا لا نقبل الا من لديهم خبره عسكريه فقط

31
00:01:41,693 --> 00:01:44,127
حضرة الجنرال انا اعرف كيف استخدم السلاح مثل أي رجل هنا

32
00:01:44,162 --> 00:01:45,828
ليس لدي الوقت لأجعلك تصبح ضابط

33
00:01:45,864 --> 00:01:47,864
!سوف تتسبب بمقتل نفسك

34
00:01:47,899 --> 00:01:50,133
.لا اريد ان اصبح ضابط, اريد فرصه لأقاتل

35
00:01:52,236 --> 00:01:54,702
لقد نصبوا لي كميناً وارادوا حرقي وانا حي

36
00:01:55,172 --> 00:01:58,507
والرب كتب لي الحياة, لأقف اليوم امامك

37
00:02:00,844 --> 00:02:02,329
انني أسعى للانتقام

38
00:02:08,585 --> 00:02:10,218
وسوف تحصل عليه

39
00:02:24,233 --> 00:02:27,101
مرحباً بك في الفيلق الامريكي

40
00:03:11,834 --> 00:03:17,533
by: || Raed - AHMED.HeJaizee - K@REEM ||

41
00:03:25,748 --> 00:03:27,681
هل وصلنا؟

42
00:03:28,818 --> 00:03:30,184
تقريباً وصلنا

43
00:03:30,220 --> 00:03:31,885
صحيح يا سيد بروستر؟

44
00:03:39,194 --> 00:03:41,680
انت لا تزال غاضب مني

45
00:03:42,498 --> 00:03:45,332
لأنني ارسلت الرينجرز لقاربك

46
00:03:49,304 --> 00:03:50,437
كان علي ان اتخذ قرار

47
00:03:50,472 --> 00:03:52,282
..واخترت ان احمي زوجي من

48
00:03:52,318 --> 00:03:53,705
سيمكو

49
00:03:56,277 --> 00:03:58,444
رأيتك عندما اصبتي اذنه

50
00:04:00,481 --> 00:04:02,748
فعلتي مالم نستطع فعله

51
00:04:20,967 --> 00:04:22,579
مرحبا بكِ في نيو ويندسور

52
00:04:23,770 --> 00:04:25,290
رائد تيلمدج

53
00:04:25,672 --> 00:04:27,125
سيده ستنرونغ

54
00:04:27,806 --> 00:04:30,006
زوجك ضحى بالكثير من اجل قضيتنا

55
00:04:30,042 --> 00:04:32,108
كلاكما ضحيتم -
..أبسط ما يمكنني فعله -

56
00:04:32,144 --> 00:04:33,810
ان اراك في امان وبخير

57
00:04:33,845 --> 00:04:35,132
وأي شيء تريدينه

58
00:04:35,167 --> 00:04:37,636
لا تترددي في المجيء الي

59
00:04:39,051 --> 00:04:40,950
آنا ستأخذك الى المعسكر

60
00:04:40,986 --> 00:04:42,085
سيكون أكثر اماناً

61
00:04:42,120 --> 00:04:44,320
اكثر اماناً؟ -
لإبراهام -

62
00:04:44,355 --> 00:04:46,121
اذا رأوك مع بين او كيلب

63
00:04:46,157 --> 00:04:47,190
قد يثير الشكوك

64
00:04:47,225 --> 00:04:49,024
يجب ان ناخذ الاحتياطات

65
00:04:49,060 --> 00:04:50,993
هنا لا يمكنك ان تتحدثي عن زوجكِ

66
00:04:51,028 --> 00:04:52,662
او عن مهمته -
بالطبع لا -

67
00:04:52,697 --> 00:04:54,930
ولايمكنك ان تستعملي اسمك الاخير ايضاً

68
00:04:54,965 --> 00:04:57,766
وودهول مرتبط بشخص من المحافظين

69
00:04:57,802 --> 00:04:59,868
.آنآ عملت لكِ اوراق مزيفه هنا

70
00:04:59,904 --> 00:05:01,769
ستساعدك في العمل

71
00:05:04,074 --> 00:05:05,440
عندما كان ايب في المخيم

72
00:05:05,475 --> 00:05:07,309
لم يتركوه حتى يخرج

73
00:05:15,085 --> 00:05:17,300
..ماذا لديك هنا

75
00:05:22,157 --> 00:05:24,925
انا ووالدك كنا نلعب بمثل هذه

76
00:05:31,834 --> 00:05:34,776
هذا هو سلاحك

77
00:05:35,237 --> 00:05:38,438
كن في وضع الاستعداد

78
00:05:38,473 --> 00:05:40,640
لا تعرف متى سوف تطلق

79
00:05:40,675 --> 00:05:42,475
هل جئنا من اجل هذا؟

80
00:05:44,746 --> 00:05:47,380
لا تفكر فيه كمجرد سلاح

81
00:05:47,415 --> 00:05:51,016
اعتبره رمح بإمكانه اطلاق النار

82
00:05:51,052 --> 00:05:53,719
لان الحربه لا تخذلك ابداً

83
00:06:21,080 --> 00:06:23,347
مجنّد وودهول

84
00:06:23,383 --> 00:06:25,182
لا تمسكه كقضيبك

86
00:06:30,922 --> 00:06:34,791
هناك مكان الجيش

87
00:06:34,826 --> 00:06:36,838
يجب ان تبقي هنا

88
00:06:38,131 --> 00:06:40,330
كيف تذهبين وتأتين

89
00:06:42,668 --> 00:06:44,763
الا تعيشين هنا

90
00:06:45,369 --> 00:06:48,304
لدي اعمال في كلا المخيمين

91
00:06:52,810 --> 00:06:55,315
اعلم انه بعيد كل البعد

92
00:06:55,813 --> 00:06:58,547
مما اعتدي عليه

93
00:07:00,417 --> 00:07:02,216
لكنه مكان يلمنا

94
00:07:03,949 --> 00:07:05,152
تقريباً

95
00:07:05,188 --> 00:07:08,189
المرأه التي كانت تعيش هنا طردت

96
00:07:08,224 --> 00:07:10,425
..لم تكن.. تعرفين

97
00:07:10,460 --> 00:07:13,628
عاهره؟ لا

98
00:07:13,663 --> 00:07:16,564
العاهرات هنا يعيشن افضل

99
00:07:16,599 --> 00:07:18,164
اذا نقصكِ شيء

100
00:07:18,200 --> 00:07:19,800
سأجلب لك في المره القادمه

101
00:07:19,835 --> 00:07:22,235
ألن تعرفينا على بعض

102
00:07:23,339 --> 00:07:25,905
ماري, هذه السيده بارنز

103
00:07:25,941 --> 00:07:27,307
آن بآنرنز

104
00:07:27,343 --> 00:07:28,809
...وأنتي ماري

105
00:07:30,946 --> 00:07:34,980
سميث, ماري سميث, من بلدة سوفليك

106
00:07:35,538 --> 00:07:39,151
وهذا ابني توماس

107
00:07:40,688 --> 00:07:44,089
مرحباً توماس, اهلا بك

108
00:07:47,228 --> 00:07:50,496
اذا لم يكن لديك زميل فلتجد لك واحد

109
00:07:50,531 --> 00:07:53,582
ثلاثه في كل مكان -
هناك قادمون؟ -

110
00:07:54,234 --> 00:07:56,601
هذا المكان ضيق جداً

111
00:07:57,838 --> 00:07:59,904
اعلم ان الفراش شيء صعب الحصول عليه

112
00:07:59,939 --> 00:08:01,906
لكن ولا حتى غطاء

113
00:08:01,941 --> 00:08:03,466
اللوم على الثوار

114
00:08:04,043 --> 00:08:06,110
هم من احرقوا القش

115
00:08:11,083 --> 00:08:13,817
صديق لي.. بحّار

116
00:08:13,853 --> 00:08:16,620
يقول ان افضل مكان للراحه هو لوح خشبي

117
00:08:16,655 --> 00:08:18,154
هل هذا مفترض ان يريحني؟

118
00:08:20,092 --> 00:08:22,493
هل تأتي بجانبي؟

119
00:08:24,797 --> 00:08:26,156
,حسناً

120
00:08:27,298 --> 00:08:28,998
..لا مانع

121
00:08:29,033 --> 00:08:30,966
جوسيف ستوريدج, في خدمتك

122
00:08:31,002 --> 00:08:32,602
ابراهام وودهول

123
00:08:32,637 --> 00:08:34,670
اذاً, مالذي اتى بك يا وودهول

124
00:08:34,706 --> 00:08:36,639
الملك, البلد

125
00:08:36,674 --> 00:08:38,941
وثلاث جنيهات كل يوم

126
00:08:40,612 --> 00:08:43,545
اذا لم تريد ان تخبرني فقط قل لا اريد

127
00:08:45,048 --> 00:08:46,848
هل تريد ان تعرف لما انا هنا؟

128
00:08:47,510 --> 00:08:49,117
سأخبرك على كل حال

129
00:08:49,152 --> 00:08:51,252
والدي لم يستطع ان ينضم للجيش

130
00:08:51,288 --> 00:08:54,556
لذا انضم لمليشيات في نيو يورك

131
00:08:56,259 --> 00:08:59,727
. منذ ان بدأت الحرب وهو يريدني ان اتطوع

132
00:09:01,230 --> 00:09:04,298
مؤخراً هدد بأن يتبرأ مني الا اذا انضممت له

133
00:09:04,333 --> 00:09:06,801
لذا اخترت الخيار الاسهل

134
00:09:06,836 --> 00:09:08,736
وتعتقد ان هذا هو الخيار الاسهل؟

135
00:09:08,771 --> 00:09:13,441
الضباط الصغار يكرهون ارنولد

136
00:09:13,476 --> 00:09:16,376
والكبار لا يثقون فيه

137
00:09:16,412 --> 00:09:19,512
لن نذهب لأي معركه

138
00:09:21,115 --> 00:09:23,015
ثمان بنسات كل يوم

139
00:09:23,051 --> 00:09:26,553
.لعدم فعل شيء

140
00:09:26,588 --> 00:09:28,220
ليس سيء

144
00:09:33,227 --> 00:09:35,293
!الى الامام

146
00:09:37,731 --> 00:09:39,832
!الى اليسار

148
00:09:45,405 --> 00:09:47,539
افضل المختارين
ام افضل مابقي

149
00:09:47,575 --> 00:09:49,875
!ايها الحمقى

150
00:09:49,910 --> 00:09:52,209
!لقد رأيت عربه تدور افضل منكم

151
00:09:52,244 --> 00:09:54,679
كيف سنعسكر في فيلاديلفيا

152
00:09:54,714 --> 00:09:56,380
اذا لم تستطيعوا المشي بطريقه صحيحه

153
00:09:56,415 --> 00:09:59,116
!رجوع

154
00:10:02,489 --> 00:10:04,021
أترى؟

155
00:10:04,056 --> 00:10:06,724
اننا لن نذهب الى اي مكان

156
00:10:16,101 --> 00:10:19,035
!اعتدل

157
00:10:32,817 --> 00:10:34,383
ايها الساده

158
00:10:34,743 --> 00:10:36,911
نحن لسنا غزاة

159
00:10:37,421 --> 00:10:39,054
نحن منقذون

160
00:10:39,789 --> 00:10:41,890
محاربون

161
00:10:41,925 --> 00:10:45,326
الذين سيحمون مستعمرتنا من قبضة فرنسا

162
00:10:45,361 --> 00:10:48,339
والاحزاب المتواطئه

163
00:10:49,174 --> 00:10:52,366
كل يوم عددنا سيكبر

164
00:10:52,402 --> 00:10:54,736
وكل يوم معنوياتهم تضعف

165
00:10:54,771 --> 00:10:58,639
اقدامنا ستهز ارض المعركه

166
00:10:58,674 --> 00:11:00,662
وتهز قلوب اعدائنا

167
00:11:01,276 --> 00:11:04,945
من دواعي سروري ان اخبركم ان جنود الملكه الرينجرز

168
00:11:04,980 --> 00:11:07,480
تم ضمهم كدعم لهذا الفيلق

169
00:11:08,717 --> 00:11:10,183
تم اختيارهم بعنايه

170
00:11:10,218 --> 00:11:11,946
من معارك سابقه

171
00:11:12,187 --> 00:11:16,422
وقائدهم الملازم سيمكو

172
00:11:18,259 --> 00:11:19,692
شكراً حضرة الجنرال

173
00:11:19,727 --> 00:11:22,916
لا يوجد فخر اكبر من العمل تحت قيادتك

174
00:11:23,917 --> 00:11:27,253
سوف نجعلهم على حافة الدمار

175
00:11:28,235 --> 00:11:31,257
سنثير الرعب في قلوبهم

176
00:11:32,339 --> 00:11:36,507
ونجبرهم على الخروج لمقاتلتنا

178
00:11:39,813 --> 00:11:41,646
سنهاجم الثوريون

179
00:11:42,716 --> 00:11:44,649
..بطرق

180
00:11:45,077 --> 00:11:46,742
..لم يتوقعوها

181
00:11:48,589 --> 00:11:51,956
..الى ان نلتقي ايها الساده

182
00:11:54,259 --> 00:11:56,493
!ارفع السلاح

183
00:12:00,700 --> 00:12:03,248
الى اليمين, در

184
00:12:05,805 --> 00:12:08,504
الى الامام, تقدم

189
00:12:51,100 --> 00:12:53,434
!سيلا

190
00:12:53,469 --> 00:12:56,370
!قبضة قويه

191
00:12:57,175 --> 00:12:59,414
انني اتدرب احياناً

192
00:13:00,228 --> 00:13:02,175
هل تحيي كل جندي سابق بهذه الطريقه

193
00:13:02,248 --> 00:13:03,914
في الحقيقه يا سيد سترونغ

194
00:13:03,949 --> 00:13:06,884
ان اعضاء الكونغرس لا يأتون الينا ابداً

195
00:13:06,919 --> 00:13:09,719
كل المندوبين الذين يرسلونهم

196
00:13:09,755 --> 00:13:12,121
يعاملون قضيتنا كأنها غير مهمه

197
00:13:12,156 --> 00:13:14,824
لكنني جئت حين طلبتموني

198
00:13:14,860 --> 00:13:17,527
سأخذك بجوله في المخيم واخبرك بكل التفاصيل

199
00:13:17,562 --> 00:13:19,562
والاحداث الاخيره

200
00:13:19,598 --> 00:13:21,765
والجنرال واشنطن؟

201
00:13:21,800 --> 00:13:24,333
نعم فخامته يتمنى ان يتحدث معك حين يأتي

204
00:13:43,486 --> 00:13:45,308
سعيد لأراك بأمان

205
00:13:49,325 --> 00:13:50,647
تبدين بصحة جيده

206
00:13:51,461 --> 00:13:53,900
وانت تبدو بصحه جيده ايضاً

207
00:13:54,831 --> 00:13:56,831
فيلادليفيا تناسبك

208
00:13:59,201 --> 00:14:01,468
ليت فيلادليفيا تصلح نفسها

209
00:14:02,704 --> 00:14:04,304
لكن لطالما الكونغرس هناك

210
00:14:04,339 --> 00:14:05,872
لا يمكنني ان اكف عن المحاوله

211
00:14:10,278 --> 00:14:12,078
اشكرك على الحضور يا سيلا

212
00:14:12,543 --> 00:14:14,180
واشكرك على الكتابه لي

213
00:14:16,047 --> 00:14:19,251
لا يوجد من اثق به اكثر من زوجتي

214
00:14:23,190 --> 00:14:25,348
والان اريد ان استكشف المخيم

215
00:14:26,093 --> 00:14:29,161
هل تمانعين الحديث لاحقاً؟

216
00:14:38,972 --> 00:14:41,539
اولئك الرجال الذين استقبلوك
انضموا الى الجيش قبل سنتين

217
00:14:41,575 --> 00:14:43,174
ولم تدفع لهم اجورهم حتى الان

218
00:14:43,209 --> 00:14:46,244
اؤكد لك ان مايأكلونه اقل من هذا

219
00:14:46,813 --> 00:14:49,246
يمكنني ان احرر طلب اعطاء نصف الرواتب

220
00:14:49,282 --> 00:14:52,349
سيلا, الرجال يحتاجون المال الان
ليس مجرد وعود

221
00:14:52,384 --> 00:14:54,718
ان لم يدفع لهم الان الجيش لن يدافع عن الكونغرس

222
00:14:54,753 --> 00:14:57,053
.!نحن من سيدافع عن الكونغرس من الجيش

223
00:15:00,359 --> 00:15:03,494
انا آسف, لن اخبرك كيف تؤدي عملك

224
00:15:03,529 --> 00:15:05,362
وانا لن اخبرك كيف تؤدي عملك ايضاً

225
00:15:10,167 --> 00:15:13,354
اعلم انه لا يمكنك التحدث عن مهمة بينيدكت ارنولد

226
00:15:13,838 --> 00:15:16,238
لكن هل لاتزال دائرة المخابرات تعمل؟

227
00:15:18,209 --> 00:15:19,902
و"آنآ" تعمل معكم

228
00:15:20,712 --> 00:15:23,112
.قلت انها كانت تعمل في ستوكيت

229
00:15:23,147 --> 00:15:24,457
نعم

230
00:15:24,482 --> 00:15:26,414
هل من فائدة لوجودها في المعسكر

231
00:15:26,449 --> 00:15:28,750
لن تكون هنا لو لم تكن

232
00:15:32,556 --> 00:15:33,666
,طبعاً

233
00:15:34,558 --> 00:15:37,091
لكنها زوجتك يا سيلا

235
00:15:39,396 --> 00:15:41,295
لو اردت ان تأخذها معك الى فيلادليفيا

236
00:15:41,331 --> 00:15:44,064
,إذاً, فهذا من حقك

237
00:15:54,276 --> 00:15:55,876
..سيده سميث

238
00:15:57,279 --> 00:15:58,608
..سيده سميث

239
00:15:59,880 --> 00:16:01,079
ماري

240
00:16:03,112 --> 00:16:04,617
هل استقريتي هنا

241
00:16:05,114 --> 00:16:06,819
بدأت اشعر وكأنني في المنزل

242
00:16:07,116 --> 00:16:09,327
استمري بقول هذا لنفسك يا عزيزتي

243
00:16:10,025 --> 00:16:11,691
الان يجب ان تجدين عملاً

244
00:16:16,876 --> 00:16:19,264
ليتني استطيع ان اقول انك ستعتادين على العمل هنا

245
00:16:19,299 --> 00:16:20,799
لو كان الامر بهذا البساطه

246
00:16:20,834 --> 00:16:23,435
لكن الحقيقه هي انكِ ستعتادين على التعب

249
00:16:33,613 --> 00:16:36,729
ستكبر لتصبح جندي مثل والدك صحيح؟

250
00:16:37,617 --> 00:16:39,116
..آسفه

251
00:16:39,151 --> 00:16:40,483
..انتي ارمله

252
00:16:41,087 --> 00:16:42,887
لا, لا

253
00:16:42,922 --> 00:16:45,222
لا ارى رجل معكِ

254
00:16:47,293 --> 00:16:49,493
زوجي, انه مع الميليشيات

255
00:16:49,909 --> 00:16:51,094
فيلق كونيتيكت

256
00:16:51,129 --> 00:16:53,863
لو اردتما ان آخذ توماس عندي في الليل

257
00:16:53,899 --> 00:16:55,331
انه بعيد عن هنا

258
00:16:55,366 --> 00:16:57,033
اقصى الجنوب

259
00:16:57,291 --> 00:16:58,802
لا يراسلني كثيراً

260
00:17:00,472 --> 00:17:04,090
سمعت ان كورن والس يطارد غرين هذه الايام

261
00:17:05,091 --> 00:17:07,743
انه في كارولينا

262
00:17:08,813 --> 00:17:09,778
زوجي؟

263
00:17:09,814 --> 00:17:11,472
هل لديه اسم؟

264
00:17:12,140 --> 00:17:13,682
ابراهام

265
00:17:14,685 --> 00:17:16,819
ابراهام سميث

266
00:17:18,489 --> 00:17:20,623
لا اطيق الانتظار لأراه عائد

267
00:17:21,993 --> 00:17:24,125
يالبعد المسافه

268
00:17:24,160 --> 00:17:27,662
من يعلم اننا نحكم كل هذه المناطق في الجنوب

269
00:17:30,000 --> 00:17:31,784
..لكن ومايدريني

270
00:17:32,268 --> 00:17:35,503
انا اخيط الازياء, لا ارتديها

271
00:17:40,809 --> 00:17:44,377
افضلية الرتب

272
00:17:44,412 --> 00:17:46,113
الضباط لديهم افضليه

273
00:17:46,148 --> 00:17:47,881
ليقضون حاجاتهم هنا

274
00:17:47,916 --> 00:17:52,653
ونحن لدينا الافضليه في اخراجها

275
00:17:52,688 --> 00:17:56,023
نحن في العفن, بينما الرينجرز في القتال

276
00:17:58,359 --> 00:18:01,426
ربما لديهم ثكنات افضل منا

277
00:18:01,462 --> 00:18:03,262
في برودواي على ما أظن

278
00:18:03,297 --> 00:18:05,464
لا, لقد عسكروا في الشمال

279
00:18:05,499 --> 00:18:07,499
في المزارع بجانب هارلم

280
00:18:08,435 --> 00:18:09,864
بعيدون

281
00:18:10,604 --> 00:18:14,040
لكنهم سيمكثون هنا قليلاً

282
00:18:14,075 --> 00:18:16,162
على الاقل حتى المكان المقدس

283
00:18:17,310 --> 00:18:19,110
مكان مقدس؟

284
00:18:19,146 --> 00:18:22,180
سموها بذلك لقربها من الكنيسه

285
00:18:22,215 --> 00:18:26,076
لكنه مكان لكل شيء غير مقدس

288
00:18:31,457 --> 00:18:33,456
..انه مكان فيه خمر

289
00:18:33,492 --> 00:18:35,592
..وقمار.. ودعاره

290
00:18:35,627 --> 00:18:39,196
...انه مكان رائع

291
00:18:39,231 --> 00:18:41,531
لكن الا يعلم سيمكو ماذا يفعل رجاله

292
00:18:41,567 --> 00:18:44,101
اعتقد ذلك, انه يعيش معهم

294
00:18:56,081 --> 00:18:58,047
انا فزت

295
00:19:00,651 --> 00:19:02,418
يبدو ان الثوار ليسوا الوحيدون

296
00:19:02,453 --> 00:19:04,253
الذين ينصبون عليك يا فالكوف

297
00:19:07,124 --> 00:19:09,224
ان لدينا هدف جديد

298
00:19:09,259 --> 00:19:12,627
رجل هنا في المدينه, وصل مؤخراً

299
00:19:12,662 --> 00:19:17,565
صديق قديم من ستكويت, لا يناسبه زي الجيش

300
00:19:17,601 --> 00:19:20,068
بالتأكيد ان سيمكو لا يذهب معهم

301
00:19:20,104 --> 00:19:21,936
جميع الضباط يذهبون

302
00:19:22,639 --> 00:19:24,538
.اعلم ماتريد

303
00:19:24,573 --> 00:19:27,074
مضى الكثير منذ رأيته

304
00:19:27,110 --> 00:19:28,843
,لا يوجد خداع هنا

305
00:19:28,878 --> 00:19:30,477
وودهول اذهب للاستحمام

306
00:19:30,512 --> 00:19:31,812
لا يمكن ان تكون رائحتك كالبول

307
00:19:31,848 --> 00:19:33,280
امام كولونيل كوك

308
00:19:33,698 --> 00:19:36,150
ايها الرقيب؟
يريدك ان تنضم اليه

309
00:19:36,185 --> 00:19:38,619
في مقهى ريفينجتون

310
00:19:39,788 --> 00:19:41,454
كولونيل كوك يعلم انني هنا

311
00:19:41,489 --> 00:19:43,708
نيويورك مدينة صغيره

312
00:19:46,261 --> 00:19:48,294
قهوه مع العقيد

313
00:19:48,329 --> 00:19:50,897
يبدو انك خدعتني

314
00:19:50,932 --> 00:19:52,665
اي نوع من المزارعين انت؟

315
00:19:53,290 --> 00:19:55,334
كان هناك عمل بين العقيد وبين والدي

316
00:19:55,370 --> 00:19:57,169
مانوع هذا العمل

317
00:19:57,204 --> 00:19:58,937
فقط احمل صندوق الغائط هذا

318
00:19:58,973 --> 00:20:01,273
هل تعرف هل سيأتي الى الحفله ام لا؟

319
00:20:01,308 --> 00:20:03,375
هناك سيده هو يريدها

320
00:20:03,410 --> 00:20:05,210
سأوصل ذلك الى السيد ريفينجتون

321
00:20:05,246 --> 00:20:08,914
على الرغم من انه سيريد ان يعرف من هي

322
00:20:13,446 --> 00:20:15,586
السيد وودهول هنا ليراك يا سيدي

323
00:20:25,932 --> 00:20:27,460
ماذا فعلت بنفسك؟

324
00:20:28,794 --> 00:20:30,834
هل هذا ماكان يريده والدك؟

325
00:20:30,869 --> 00:20:32,169
نعم يا سيدي

326
00:20:32,204 --> 00:20:33,837
في الواقع هذه كانت رغبته منذ ان كنت صبياً

327
00:20:33,872 --> 00:20:35,176
ان اصبح جندي

328
00:20:35,908 --> 00:20:37,774
انت شاب صغير يا ابراهام
مليء بالشغف

329
00:20:37,810 --> 00:20:39,475
وتريد ان تجرب اشياء

330
00:20:39,511 --> 00:20:41,111
لكنني لا اريدك ان تفعل شيئاً سوف تندم عليه

331
00:20:41,146 --> 00:20:43,446
سأندم على عدم فعل شيء يا سيدي

332
00:20:43,481 --> 00:20:45,916
الجنرال ارنولد وعدني بما اريد

333
00:20:45,951 --> 00:20:49,051
حسناً, انه رجل عند كلمته

334
00:20:54,425 --> 00:20:57,693
لم يفت الاوان بعد
.يمكننا القيام ببعض الامور

335
00:20:57,728 --> 00:20:59,761
لو صممت على الخدمه
يمكنني ان اجد لك منصب

336
00:20:59,797 --> 00:21:02,231
في الاستخبارات هنا في المنطقه

337
00:21:02,266 --> 00:21:04,205
.. شكراً, ياحضرة العقيد

338
00:21:05,168 --> 00:21:07,235
ليس لي رغبه في الاستخبارات

339
00:21:09,873 --> 00:21:12,240
حسناً, هذا ليس المكان المناسب للنقاش

340
00:21:13,944 --> 00:21:16,377
الجنرال كلينتون صُدم بخبر وفاة والدك

341
00:21:16,412 --> 00:21:18,179
ويريد ان يقابلك

342
00:21:18,215 --> 00:21:21,549
انه دعى مجموعة الى العشاء في قصر كينيدي الليله

343
00:21:21,584 --> 00:21:26,220
..الليله؟ انا اسف يا سيدي

344
00:21:26,255 --> 00:21:27,420
..لدي اعمال

345
00:21:27,456 --> 00:21:30,757
لاجدال.. اعتبره امر

346
00:21:30,792 --> 00:21:33,593
اخبر ارنولد ان كلينتون اعلى منه رتبه

347
00:21:37,199 --> 00:21:39,165
هل اقدم لك شيئاً يا سيد وودهول؟

348
00:21:39,200 --> 00:21:41,100
لا, شكراً

349
00:21:41,135 --> 00:21:44,403
إذاً, انني اقدم لك تعازيّ على وفاة والدك

350
00:21:44,787 --> 00:21:46,572
هل تعرفان بعضكما؟

351
00:21:48,376 --> 00:21:50,042
لقد كان يبيت عندي

352
00:21:50,078 --> 00:21:51,944
عندما كان يبيع لوالده

353
00:21:51,980 --> 00:21:54,881
وسوف يعود للعمل مرة اخرى.قريباً

354
00:21:55,281 --> 00:21:57,883
على ما اذكر كنت تدرس القانون؟

355
00:22:00,854 --> 00:22:02,221
نعم, لكن الخطط تغيرت

356
00:22:02,956 --> 00:22:04,555
والدي توفي

357
00:22:04,591 --> 00:22:06,934
وأتيت لأرى بينيدكت ارنولد

358
00:22:07,761 --> 00:22:09,394
واحصل على العداله

359
00:22:20,210 --> 00:22:21,709
ماهذا؟

360
00:22:21,745 --> 00:22:23,745
الجنرال ارنولد وضعني في الخدمه

361
00:22:23,780 --> 00:22:25,547
انا مساعده الان

362
00:22:25,582 --> 00:22:28,115
اينما يذهب, اذهب

363
00:22:30,386 --> 00:22:32,710
لا اريدك ان تعمل معه

364
00:22:33,189 --> 00:22:34,755
لن افعل شيء أحمق

365
00:22:34,790 --> 00:22:37,324
هل تسمعني -
نعم-

366
00:22:37,360 --> 00:22:38,925
هل تسمعينني انتي؟

367
00:22:40,363 --> 00:22:42,136
ضعوها هناك

368
00:22:42,465 --> 00:22:43,730
!!ماذا قلت؟

369
00:22:43,766 --> 00:22:46,166
!قلت انا اصبحت رجل الآن

370
00:23:01,015 --> 00:23:03,449
ليس لدي اي مشروب ايها الساده

371
00:23:04,185 --> 00:23:05,517
لكن اذا اتيتم صباح الغد

372
00:23:05,553 --> 00:23:07,352
سأجلب لكم شيئاً

373
00:23:20,266 --> 00:23:22,066
تذكرت ايام الحانه

374
00:23:22,101 --> 00:23:24,702
لا, شكراً, للرب

375
00:23:29,509 --> 00:23:32,042
سمعت انك قابلت الجنرال واشنطن

376
00:23:32,078 --> 00:23:34,679
ترجيته ان يأتي معي الى فيلادليفيا

377
00:23:34,714 --> 00:23:36,190
ليتحدث مع الكونغرس

378
00:23:36,815 --> 00:23:39,316
.قال لي أنه سوف يتجاوز حدوده

379
00:23:40,519 --> 00:23:42,051
ماذا عن التمرد

380
00:23:42,087 --> 00:23:44,865
الذي حدث في صفوف بينسلفينيا ونيوجيرسي

381
00:23:45,616 --> 00:23:48,692
سيادته قال ان الامر تم حله

382
00:23:51,038 --> 00:23:53,128
هناك شيئاً اريدك ان تراه

384
00:24:01,457 --> 00:24:03,071
هل تعرف كيف بدأ الامر؟

385
00:24:05,340 --> 00:24:07,343
,سمعت انهم جعلوا الجيش

386
00:24:07,378 --> 00:24:08,644
يقتلون ضباطهم

387
00:24:08,679 --> 00:24:10,545
اعني, مالذي جعلهم يعدمون

388
00:24:14,251 --> 00:24:16,021
الملازم راندال

389
00:24:16,553 --> 00:24:17,918
توسل الي لأحذر واشنطن

390
00:24:17,954 --> 00:24:19,858
عن الذي يدور بين الضباط

391
00:24:20,690 --> 00:24:22,156
خشى انه سيكون هناك قتلى

392
00:24:22,191 --> 00:24:24,359
اذا لم يتم الرد على مطالبهم

393
00:24:26,865 --> 00:24:29,095
تم  دفنه تحت احد هذه الصلبان

394
00:24:31,367 --> 00:24:34,934
المتمردين لم يجتمعوا للسيطره على الحكم

395
00:24:34,970 --> 00:24:36,959
بل للمطالبه بحقوقهم

396
00:24:37,473 --> 00:24:39,640
ومع ذلك, لم يأت احد من العاصمه حتى الان

397
00:24:39,675 --> 00:24:41,275
والان هم موتى

398
00:24:43,215 --> 00:24:47,800
اتمنى ان توصل شكواهم وهم في قبورهم

401
00:25:01,662 --> 00:25:04,262
لم يرسل اي شيء بعد

402
00:25:04,653 --> 00:25:05,930
!غير معقول

403
00:25:05,965 --> 00:25:07,766
من المفترض ان ابراهام تواصل مع تاونسند الان

404
00:25:07,801 --> 00:25:09,901
والذي يجب ان يكون قد تواصل مع هيركولز موليقان

405
00:25:10,409 --> 00:25:13,271
الا لو ان تاونسند انسحب فعلاً

406
00:25:17,310 --> 00:25:18,909
هل اتحدث لنفسي؟

407
00:25:23,616 --> 00:25:24,948
آسف

409
00:25:28,187 --> 00:25:29,586
اليس موليغان في السجن؟

410
00:25:29,622 --> 00:25:31,254
لا يا كيلب لقد اخبرتك

411
00:25:31,290 --> 00:25:32,656
اطلقوا سراحه منذ اسابيع

412
00:25:32,692 --> 00:25:34,424
اخبرنا خادمه كاتو

413
00:25:34,459 --> 00:25:36,992
الذي عبر هودسون, هل تذكر؟

414
00:25:37,028 --> 00:25:38,528
..نعم, كاتو, صحيح

415
00:25:38,563 --> 00:25:41,297
..الرائد تيلمدج -
..ماذا تفعلين -

416
00:25:41,333 --> 00:25:42,816
..هل اقاطع شيئاً

417
00:25:43,702 --> 00:25:45,768
ماري, غير مسموح ابداً

418
00:25:45,804 --> 00:25:47,102
ان يدخل احد هذا المكان

419
00:25:47,138 --> 00:25:48,871
ناهيك عن الدخول فوراً الى خيمتي

420
00:25:48,906 --> 00:25:50,616
الا تدخل هنا آنآ سترونغ؟

421
00:25:51,367 --> 00:25:52,607
..حسنا,ً  هي

422
00:25:52,643 --> 00:25:54,876
..قلت لو انني اردت اي شيء
ان آتي اليك

423
00:25:54,911 --> 00:25:57,546
وما اريد هو معلومات عن زوجي

424
00:25:57,581 --> 00:25:59,481
!معلومات -
ماهي اخباره -

425
00:25:59,516 --> 00:26:01,750
وهل تم كل شيء على مايرام -
لا يزال في البدايه يا ماري -

426
00:26:01,785 --> 00:26:04,118
اخشى انني لا استطيع ان افعل هذا يا سيده وودهول

427
00:26:04,154 --> 00:26:06,254
مهمة زوجكِ سرية للغايه

428
00:26:06,289 --> 00:26:09,218
من حقي ان اعرف ماذا يحدث لزوجي

429
00:26:09,726 --> 00:26:11,592
هل انضم لجيش ارنولد؟
هل وجد طريقه لقتل سيمكو؟

430
00:26:11,627 --> 00:26:13,427
اصمتي.. وكيف عرفتي؟

431
00:26:13,463 --> 00:26:15,095
!انا زوجته

432
00:26:15,130 --> 00:26:16,630
من تظن الذي أخر الجنود

433
00:26:16,666 --> 00:26:18,131
اثناء حرقك لمجموعة القش

434
00:26:18,167 --> 00:26:20,634
كنت اساعد زوجي دائماً
ولطالما ساعدتكم ايضاً

435
00:26:20,670 --> 00:26:23,637
في اوقات كثيره, ولدي الحق ان اعرف الحقيقه

436
00:26:25,874 --> 00:26:27,106
...بين -
!لا -

437
00:26:27,141 --> 00:26:29,141
سيدتي لطالما انتي في هذا المخيم

438
00:26:29,177 --> 00:26:31,378
فيجب ان تتبعين اوامري

439
00:26:31,413 --> 00:26:32,645
لطالما اردتي البقاء هنا

440
00:26:32,681 --> 00:26:34,280
فيجب ان تمتثلين الطاعه

441
00:26:34,315 --> 00:26:37,484
هل هذا مفهوم؟
يسمح لكِ بالانصراف

442
00:26:43,156 --> 00:26:44,586
ماري

443
00:26:45,993 --> 00:26:49,895
انظري, انه من مسؤوليتي ان احمي زوجكِ

444
00:26:50,300 --> 00:26:52,297
ليس لديكِ الحق اكثر ان تعرفي تحركاته

445
00:26:52,332 --> 00:26:53,899
اكثر من العدو

446
00:27:04,444 --> 00:27:06,844
,,,ماري, ماري

447
00:27:06,880 --> 00:27:09,246
اسمعي, اعلم انه شعور القلق عليه صعب

448
00:27:09,282 --> 00:27:12,016
..وهو يخرج الى المجهول, لكن اسمعي

449
00:27:12,051 --> 00:27:14,819
وودي لطالما كان حذراً

450
00:27:14,854 --> 00:27:16,287
,,,ماري

451
00:27:16,322 --> 00:27:17,888
,,اسمعيني ارجوكِ

452
00:27:17,923 --> 00:27:19,556
,!.اسمع ماذا؟

453
00:27:23,695 --> 00:27:26,963
مره من المرات كان في الصيف ونحن في الثانيه عشر من العمر

454
00:27:27,337 --> 00:27:29,499
اعتدنا التسلل الى مرتفع كريكنك

455
00:27:29,535 --> 00:27:31,535
لنقفز من على الصخور الى البحر

456
00:27:31,570 --> 00:27:33,844
ونحن عراة

457
00:27:34,439 --> 00:27:37,973
وفي هذا اليوم أتت ريح قويه

458
00:27:38,008 --> 00:27:39,909
وجعلتنا لا نتحرك

459
00:27:39,944 --> 00:27:42,812
كان الماء قوي جداً

460
00:27:42,847 --> 00:27:44,447
انا وبين استطعنا ان نسبح بصعوبه

461
00:27:44,482 --> 00:27:47,416
لكن وودي تم سحبه الى البحر

462
00:27:47,452 --> 00:27:50,277
وخفنا كثيراً, قلنا انه استسلم

463
00:27:50,687 --> 00:27:52,787
لكنه لم يستسلم, ابداً

464
00:27:52,823 --> 00:27:54,656
كان يخزن طاقته

465
00:27:54,691 --> 00:27:56,724
لانه في مكان صعب المقاومه فيه

466
00:27:57,159 --> 00:27:59,226
سبح اسفل البحر الى ان خرج

467
00:27:59,262 --> 00:28:00,662
على الجانب الاخر من الشاطئ

468
00:28:00,697 --> 00:28:02,581
وتعرفين ماذا قال؟

469
00:28:03,457 --> 00:28:05,399
قال ان الشيء الوحيد الذي خافه

470
00:28:05,435 --> 00:28:08,869
اننا سنكون اغبياء جداً الى درجه النزول ومحاولة انقاذه

471
00:28:11,406 --> 00:28:13,073
ايب في خطر

472
00:28:13,108 --> 00:28:16,242
وليس بسبب بعض تحركات الطبيعه

473
00:28:16,278 --> 00:28:17,811
لو اردت ان ابحث عن سبب وجوده في ذلك الخطر

474
00:28:17,847 --> 00:28:20,265
لن اجد غيرك

475
00:28:20,583 --> 00:28:22,850
انت من قُبض عليك في البدايه

476
00:28:22,885 --> 00:28:26,146
انت الغبي الذي هرب في شاطئ البريطانيين

477
00:28:26,888 --> 00:28:30,155
وعلى عكس هذه القصه التي اخبرتني

478
00:28:30,191 --> 00:28:32,592
ايب امتلك الشجاعه الكافيه لمحاولة انقاذك

479
00:29:28,026 --> 00:29:29,291
اشعر بالاعياء

480
00:29:29,326 --> 00:29:31,526
من الطفل؟ -
من المشد -

481
00:29:32,104 --> 00:29:33,361
مشروب للسيده ارنولد

482
00:29:33,396 --> 00:29:35,196
هل تحاول ان تقتلتي؟

483
00:29:35,231 --> 00:29:37,884
مشروب ماديرا اذن, واجعلهم اثنان

484
00:29:39,011 --> 00:29:40,168
تغير كثيراً

485
00:29:40,203 --> 00:29:42,470
هل صنع السيد موليغان هذا الجاكيت؟

486
00:29:42,505 --> 00:29:44,405
يذكرني بواحد رأيته في فيلادليفيا

487
00:29:44,441 --> 00:29:46,541
على خادم الجنرال واشنطن

488
00:29:47,977 --> 00:29:49,677
هل تفضلين البقاء في الخلف؟

489
00:29:49,712 --> 00:29:51,912
..هل تفضل الاجابه على السؤال

490
00:29:53,448 --> 00:29:54,915
سآتي بمشروبي بنفسي

491
00:30:04,960 --> 00:30:07,794
وودهول لما لست في المعسكر

492
00:30:07,829 --> 00:30:10,029
اعذرني جنرال, تمت دعوتي

493
00:30:10,065 --> 00:30:11,831
لم يكن لدي خيار, دعاني الجنرال كوك

494
00:30:11,866 --> 00:30:14,838
في الواقع بواسطة الجنرال كلينتون

495
00:30:15,336 --> 00:30:17,436
اتيت بهذا الشاب الى هنا لأتحدث معه ببعض المنطق

496
00:30:17,472 --> 00:30:18,805
وربما تحدثت معك ايضاً

497
00:30:18,840 --> 00:30:20,339
لننهي الامر معاً

498
00:30:20,374 --> 00:30:23,575
اعتقد ان ابراهام سيكون جندي رائع

499
00:30:23,611 --> 00:30:26,912
لكنه ينتمي الى مكان آخر

500
00:30:26,947 --> 00:30:30,782
والده المتوفي مؤخراً كان رجلاً عظيماً

501
00:30:30,818 --> 00:30:32,651
ونحتاج هذا الولد ان يأخذ مكانه في لونغ آيلاند

502
00:30:32,686 --> 00:30:35,942
سيدي اذا سمحت لي, انني اخدم ملكي, وبلدي

503
00:30:36,490 --> 00:30:38,656
يجب ان افعلها بطريقتي التي اختارها

504
00:30:38,691 --> 00:30:40,691
..هنا انت على خطاً

505
00:30:40,727 --> 00:30:42,793
الامبراطوريه عظيمة ولا تحتاج رجلاً واحداً

506
00:30:42,829 --> 00:30:45,295
كل منا يخدمها على حسب قدراته

507
00:30:45,331 --> 00:30:49,121
هل ترغب في ان تخلف والدك كـ قاضي يا ابراهام؟

508
00:30:49,146 --> 00:30:50,700
سيكون لك دعمي وموافقتي

509
00:30:50,735 --> 00:30:52,802
,لقد انضممت بالفعل الى الفيلق
لا استطيع ان اتخلى عنهم

510
00:30:53,260 --> 00:30:54,336
او عن الجنرال

511
00:30:54,371 --> 00:30:57,038
سيدبرون امورهم, وانا ايضاً

512
00:30:57,923 --> 00:31:00,608
انظر, انني لا اريد ان اخسرك يا وودهول

513
00:31:00,643 --> 00:31:02,677
وهذا لن ينهي علاقتنا التي بدأت للتو

514
00:31:02,713 --> 00:31:04,412
لو كنت مهماً, كما يقول حضرة الكولونيل

515
00:31:04,447 --> 00:31:05,680
فإني متأكد انه يمكن تدبير الامور

516
00:31:05,716 --> 00:31:07,415
,رائع, تم بالفعل

517
00:31:07,450 --> 00:31:09,517
وأين زوجتك.؟

518
00:31:09,552 --> 00:31:12,720
,,,كولونيل ارجوك -
استمتع بالحفله -

519
00:31:31,740 --> 00:31:33,439
سيدي, هل تسمح لي بأخذ معطفك

520
00:31:39,480 --> 00:31:41,007
تاونسند

521
00:31:42,283 --> 00:31:44,951
ماهذه المفاجأه الغريبه

522
00:31:45,262 --> 00:31:47,652
اتيت لأوصل لك اعتذارات شريكي

523
00:31:47,687 --> 00:31:51,522
..لك وللسيده التي طلبته

524
00:31:51,558 --> 00:31:54,604
زوجة ريفينجتون للتو عادت من البلد

525
00:31:55,564 --> 00:31:57,796
حسنا,ً كما يقول الكتاب, كل واشرب وكن مرحاً

526
00:31:58,966 --> 00:32:01,166
فإننا سنموت في الغد

527
00:32:09,942 --> 00:32:12,609
..جنرال اذا سمحت لي

528
00:32:12,645 --> 00:32:14,578
,,اعذراني

529
00:32:14,613 --> 00:32:17,481
وودهول دعني اقدم لك السيده ارنولد

530
00:32:17,516 --> 00:32:19,016
وهذا ابراهام وودهول

531
00:32:19,051 --> 00:32:20,984
رجل مزارع, من لونغ آيلآند

532
00:32:21,019 --> 00:32:24,187
مزارع؟ -
جندي, في خدمة زوجكِ -

533
00:32:24,593 --> 00:32:27,123
..اتمنى ان الجنرال يعاملك بلطف

534
00:32:27,721 --> 00:32:29,092
لم اعرفه منذ زمن يا سيدتي

535
00:32:29,127 --> 00:32:31,725
.لكنني اقول لكِ, ان سمعته تسبقه بالفعل

536
00:32:32,430 --> 00:32:35,031
..سيدي لو تتحدث مع الكونويل كوك من شأن

537
00:32:35,066 --> 00:32:36,666
اتخذت قراري يا وودهول

538
00:32:41,305 --> 00:32:43,505
مالامر,؟ الفيلق؟

539
00:32:46,076 --> 00:32:47,409
سيد وودهول

541
00:33:03,526 --> 00:33:05,193
...هل تعتقد حقاً, ان هذا المكان

542
00:33:05,509 --> 00:33:06,894
سيسرو؟

543
00:33:08,564 --> 00:33:09,864
ماذا تفعل؟

544
00:33:09,899 --> 00:33:11,664
انا هنا مع الجنرال ارنولد

545
00:33:11,700 --> 00:33:13,391
انت هنا من أجله صحيح؟

546
00:33:13,936 --> 00:33:15,735
اتيت للتجسس عليه,, سأساعدك

547
00:33:15,770 --> 00:33:17,770
انا خادمه, اذهب معه طول اليوم والليل

548
00:33:17,806 --> 00:33:21,241
!لا -
,,اينما يذهب اذهب -

549
00:33:24,110 --> 00:33:25,245
..حسناً, بسرعه

550
00:33:25,280 --> 00:33:27,613
اين ذهب سيسرو -
..اليس من المفترض -

551
00:33:27,649 --> 00:33:29,514
,.ان تشاور والدته قبل ان تضعه خادماً

552
00:33:29,550 --> 00:33:31,650
الفتى كبير ويستطيع ان يتخذ قراراته بنفسه

553
00:33:31,685 --> 00:33:33,719
..وكم تركت له من خيار

554
00:33:35,189 --> 00:33:36,322
..هل اذكرك

555
00:33:36,357 --> 00:33:37,823
انني انا من جلبت سيسيرو

556
00:33:37,859 --> 00:33:39,725
ووالدته للخدمه مرة أخرى

557
00:33:39,760 --> 00:33:42,061
!نعم, ليذكرونك بحبيبكِ اندري

558
00:33:42,096 --> 00:33:45,230
اخبريني ياحبيبتي كم تركتي لي من خيار؟

559
00:33:47,200 --> 00:33:48,299
,,انتظري

560
00:33:48,335 --> 00:33:49,834
بالاضافة الى انني طفلك

561
00:33:49,870 --> 00:33:51,602
فإنني احبس الكثير من المياه

562
00:33:51,637 --> 00:33:53,004
اعذرني

563
00:34:14,860 --> 00:34:17,060
قدمه لم تشفى بالكامل الى الان

564
00:34:17,096 --> 00:34:19,916
لو اطال الوقوف فإنه يحتاج الى عصا

565
00:34:20,331 --> 00:34:22,198
لديه شيء يسمى درع واقي

566
00:34:22,691 --> 00:34:24,100
يرتديه عندما يكون مع القاده

567
00:34:24,135 --> 00:34:26,903
لكنه لا يحب ان يردتيه

568
00:34:28,606 --> 00:34:31,640
يجعلني المعه حتى يلمع بالكامل

569
00:34:31,675 --> 00:34:33,575
سألته لماذا.؟

570
00:34:33,611 --> 00:34:35,511
قال ليجعل مني جندي

571
00:34:35,546 --> 00:34:37,112
ويجعلني استيقظ من الفجر

572
00:34:37,147 --> 00:34:39,147
لأعد له الحمام

573
00:34:39,182 --> 00:34:41,649
,,....وماذا ايضاً

574
00:34:41,684 --> 00:34:43,618
وساقه تؤلمه أكثر في الصباح

575
00:34:43,653 --> 00:34:45,987
وعندما يبرد الجو -
حسناً, اخفض صوتك الان -

576
00:34:46,023 --> 00:34:48,823
كل ليله في منتصف الليل, يخرج الى الحديقه

577
00:34:48,858 --> 00:34:50,658
ويقوم بأعماله خارج المنزل

578
00:34:50,693 --> 00:34:53,294
كل ليله, نفس الوقت

579
00:34:55,264 --> 00:34:58,165
حسناً, اهدأ

580
00:35:22,354 --> 00:35:24,190
لا اشعر بصحة جيده

581
00:35:24,225 --> 00:35:26,525
سآخذ العربه وأعود للمنزل

582
00:35:26,561 --> 00:35:28,160
اتمنى ان تكوني بخير

586
00:35:40,540 --> 00:35:44,342
..سيدي, لو سمحت

587
00:35:44,377 --> 00:35:47,445
بما اننا اصبحنا معاً

588
00:35:47,480 --> 00:35:49,246
اود طلب بسيط منك

589
00:35:49,282 --> 00:35:51,115
!بالفعل

590
00:35:51,150 --> 00:35:52,916
كما تعلم, الفيلق الامريكي

591
00:35:52,952 --> 00:35:54,385
يتضمن فرقة سلاح الفرسان

592
00:35:54,420 --> 00:35:56,320
نعم, وانا الذي اوفر الاحصنه

593
00:35:56,356 --> 00:35:58,055
الاحصنه نعم, لكن ليس طعامهم

594
00:35:58,091 --> 00:35:59,923
لا يمكن الاستفادة من الاول بدون الثاني

595
00:35:59,959 --> 00:36:01,324
هل هناك شيء لا اعرفه؟

596
00:36:01,360 --> 00:36:03,360
هل تخطط لمعركة قريبه؟

597
00:36:03,395 --> 00:36:05,397
الاوامر قد تأتي في اي يوم

598
00:36:06,264 --> 00:36:08,264
القش اصبح قليل هذه الايام

599
00:36:08,300 --> 00:36:10,166
وان الامر مفزع بالنسبة لي ايضاً

600
00:36:10,202 --> 00:36:13,436
لكن الاولوية تذهب الى الجيش الرئيسي

601
00:36:13,472 --> 00:36:16,739
..لكن, مع اتصالاتي في لونغ آيلاند

602
00:36:16,774 --> 00:36:19,494
تقصد, اتصالاتي انا في لونغ آيلاند

603
00:36:20,111 --> 00:36:21,943
فكر ايها الجنرال بما تقوله

604
00:36:21,979 --> 00:36:24,079
قد يؤثر على مشروعنا

605
00:36:26,001 --> 00:36:27,716
لا تتحدث معي عن هذا مرة اخرى

606
00:36:41,664 --> 00:36:43,398
ليس الان -
بلى الان -

607
00:36:43,433 --> 00:36:45,599
لم ابقى في نيويورك لأجلس هنا

608
00:36:51,974 --> 00:36:53,573
انت تسعى خلفه وانا يمكنني مساعدتك

609
00:36:53,608 --> 00:36:54,707
سنتحدث عن هذا لاحقاً

610
00:36:54,743 --> 00:36:56,410
الليله, خارج المقهى

611
00:36:56,445 --> 00:36:58,045
لايمكنني الابتعاد عن الثكنه

612
00:36:58,080 --> 00:36:59,712
متى إذاً, ؟ -
لا اعرف -

613
00:36:59,748 --> 00:37:01,881
كيف نجمع المعلومات اذا كنت لاتعرف

614
00:37:01,917 --> 00:37:03,350
...فقط امهلني

615
00:37:05,154 --> 00:37:06,786
,...حسنا,ً اسمع

616
00:37:06,821 --> 00:37:08,588
اخبر تيلمدج ان ارنولد لا يعاني من ساقه

617
00:37:08,623 --> 00:37:10,423
لكنه احياناً, يحتاج الى عصا

618
00:37:10,458 --> 00:37:13,125
يجلس كل ليله في حديقة منزله
كل يوم نفس الموعد

619
00:37:13,161 --> 00:37:14,460
هذه افضل اوقاته

620
00:37:14,674 --> 00:37:16,095
راضي الان؟

621
00:37:24,672 --> 00:37:27,272
هاهو ,,, ابراهام

622
00:37:27,307 --> 00:37:29,941
اقدم لك الجنرال السيد هينري كلينتون

623
00:37:29,976 --> 00:37:32,310
مضيفنا الكريم لليله

624
00:37:32,345 --> 00:37:34,712
هذا وودهول -
شرف حضرة الجنرال -

625
00:37:34,747 --> 00:37:36,481
شكراً على دعوتي في هذه الليله

626
00:37:36,516 --> 00:37:38,416
يؤسفني ما حدث لوالدك

627
00:37:38,452 --> 00:37:39,517
كل التعازي

628
00:37:39,553 --> 00:37:40,985
جوناثان لم تخبرني

629
00:37:41,020 --> 00:37:42,787
ان هذا الشاب انضم الى الجيش

630
00:37:42,822 --> 00:37:43,733
لا,لا

631
00:37:43,758 --> 00:37:45,989
بالفعل قد انضم, ونحن سعيدون بوجود

632
00:37:46,024 --> 00:37:49,460
الشجعان مثل وودهول قليلون جداً

633
00:37:49,495 --> 00:37:51,161
افضل الشباب

634
00:37:51,197 --> 00:37:52,462
جميل جداً

635
00:37:52,998 --> 00:37:55,632
مرحباً, في جيش الملك مجند وودهول

636
00:37:57,536 --> 00:38:00,003
اذا قُتل, فأنت المسؤول امامي

637
00:38:00,038 --> 00:38:02,671
سأكون مسؤول شخصياً عن سلامة وودهول

638
00:38:12,673 --> 00:38:15,674
الكونغرس لا يجب ان يكتفي بالمشاهده

639
00:38:15,710 --> 00:38:17,910
من المفترض ان نشارك الجيش في واجبهم

640
00:38:17,945 --> 00:38:20,746
لكن الحرب واجبنا كـ جيش

641
00:38:20,781 --> 00:38:23,916
ذهبنا للحرب لنتخذ قراراتنا بأنفسنا

642
00:38:23,951 --> 00:38:28,453
لكن ليس هناك تمثيل بلا ضرائب

643
00:38:29,323 --> 00:38:31,956
,اتمنى لك التوفيق يا سيلا

644
00:38:31,991 --> 00:38:33,324
هل هناك شيء اخر تريده

645
00:38:33,359 --> 00:38:35,259
لا تتردد في الطلب

646
00:38:49,775 --> 00:38:52,021
رسالتك فتحت عيني على اشياء يا آنآ

647
00:38:52,711 --> 00:38:54,566
اشياء كثيره

648
00:38:55,567 --> 00:38:57,527
ذكرتني بشجاعتكِ

649
00:38:58,570 --> 00:39:00,050
وتعاطفكِ

650
00:39:00,446 --> 00:39:02,085
لا استطيع العوده الى فيلادليفيا

651
00:39:02,121 --> 00:39:04,354
بدون ان اطلب منكِ القدوم معي

652
00:39:06,523 --> 00:39:07,954
تحدثت مع بين

653
00:39:08,913 --> 00:39:11,193
قال انك مهمة هنا

654
00:39:13,564 --> 00:39:15,898
لكنكِ مهمة لي ايضاً

655
00:39:18,836 --> 00:39:22,704
لكن ليس مهم ما اريده انا

657
00:39:26,748 --> 00:39:28,348
,,مايهمني حقاً

658
00:39:31,258 --> 00:39:33,614
,هو ماذا تريدين انتي

659
00:39:38,316 --> 00:39:39,853
ليس عليك ان تجيبي الان

660
00:39:41,933 --> 00:39:44,157
لكني اتمنى ان تردي علي

661
00:39:44,894 --> 00:39:46,226
عندما تكونين مستعده

662
00:39:49,098 --> 00:39:52,232
حتى ذلك الوقت, هل يمكنني مراسلتك؟

663
00:39:56,143 --> 00:39:57,608
,طبعاً

664
00:39:59,107 --> 00:40:00,806
انت زوجي

665
00:40:25,281 --> 00:40:28,576
هل تعلمون لما افضل الشفرة الحاده

666
00:40:29,452 --> 00:40:31,735
هنا خدعة تعلمتها من الاحباش

667
00:40:31,770 --> 00:40:34,839
في رحلة جيمس بروس الى قوندر

668
00:40:35,166 --> 00:40:38,086
ادخل الحربه واقلبها

669
00:40:38,677 --> 00:40:42,112
وسيخرج الامعاء الى الخارج

670
00:40:46,352 --> 00:40:48,318
اذاً كيف حال صديقي القديم؟

671
00:40:50,355 --> 00:40:52,021
انه محمي من كل مكان يا سيدي

672
00:40:52,350 --> 00:40:53,789
,ابقينا احدنا خارج مكانه

673
00:40:53,825 --> 00:40:55,725
لكنه تحت الحراسه طوال اليوم والليل

674
00:40:55,760 --> 00:40:57,227
وحتى لو استطعنا التسلل من خلفهم

675
00:40:57,262 --> 00:40:59,628
الجنود يخرجون ويدخلون بشكل مستمر

676
00:41:00,358 --> 00:41:01,664
,,هل تريدنا ان نستكمل

677
00:41:01,699 --> 00:41:03,632
قطعت وعداً انني انا من سأتعامل معه بنفسي

678
00:41:05,936 --> 00:41:08,937
كانت لديه الفرصه ان يبتعد
لكنه لم يختار الابتعاد

679
00:41:09,617 --> 00:41:11,206
كانت هناك مسافات بعيده بيننا

680
00:41:11,242 --> 00:41:14,109
وها هو متهور لدرجة العوده الى هنا

681
00:41:14,144 --> 00:41:17,079
أخيراً تم تعيين رجل يستحق للاستخبارات

682
00:41:19,516 --> 00:41:21,549
ربما يمكنه ان يعرف من هو المسؤول

683
00:41:21,585 --> 00:41:23,673
عن وفاة والدك

684
00:41:24,320 --> 00:41:26,287
او ماذا حدث لمال المقايضه

685
00:41:27,176 --> 00:41:29,690
اخبرني انكما تعرفان بعضكم

686
00:41:33,363 --> 00:41:34,695
جنرال

687
00:41:37,100 --> 00:41:40,133
تسرني رؤيتك, هناك الكثير لنناقشه

688
00:41:43,364 --> 00:41:44,530
حضرة الرائد

689
00:41:44,974 --> 00:41:46,606
شكراً على قدومك يا ابراهام

690
00:41:48,243 --> 00:41:50,443
لما لا تجلس

