1
00:00:01,273 --> 00:00:06,779
قبل 10 أعوام، تغيّر عالم الحيوان
وعرّض حياة البشر للخطر

2
00:00:07,113 --> 00:00:10,950
تمكّن فريقنا من علاج الحيوانات
ولكن بكلفة باهظة

3
00:00:12,285 --> 00:00:14,329
في محاولة لإعادة الكوكب إلى الحيوانات

4
00:00:14,621 --> 00:00:19,501
"ألقت جماعة سرية تدعى "الرعاة
غازاً أصاب البشرية كلها بالعقم

5
00:00:20,920 --> 00:00:24,757
ثم مخلوقات مصنوعة في المختبرات
تسمى "مهجّنة" دمّرت الساحل الغربي

6
00:00:25,133 --> 00:00:29,429
لذا تم بناء جدار ضخم
(لحماية بقية (أميركا الشمالية

7
00:00:29,804 --> 00:00:34,601
ولكن بدأت أنواع جديدة بالظهور
لذا أعدنا جمع فريقنا

8
00:00:35,102 --> 00:00:38,898
نقاتل على جبهات عدة
باحثين عن دواء للعقم

9
00:00:39,315 --> 00:00:41,442
بينما نتسابق لردع نشاط المهجّنة

10
00:00:41,817 --> 00:00:45,029
ومسلح شرس يستغلها
للقضاء على العرق البشري

11
00:00:46,030 --> 00:00:49,785
الكفاح من أجل العرق البشري
قد بدأ للتو

12
00:00:50,285 --> 00:00:52,079
...سابقاً في -
أنا هنا لأعرض عليك صفقة -

13
00:00:52,246 --> 00:00:55,040
(أستطيع استعادة (أيزيك
(لنتحدث عن (كليمنتاين لويس

14
00:00:55,291 --> 00:00:56,667
أوافق على الصفقة

15
00:00:56,792 --> 00:00:59,545
ممتاز، بحلول نهاية هذا النهار
ستحملين ابنك من جديد

16
00:00:59,837 --> 00:01:02,757
مَن هو (فالكون)؟ -
سئمت عدم تطبيق العدالة -

17
00:01:03,174 --> 00:01:05,176
لذا خرجت وطبّقت العدالة بنفسي -
"(رقم مجهول: أعرف مَن هو (فالكون" -

18
00:01:05,302 --> 00:01:07,054
بقي (فالكون) بعيداً عن منالي
بعد كل هذا الوقت

19
00:01:07,179 --> 00:01:09,515
هل حددت هوية مشتبه بهم؟ -
أجل، اعتقلنا أحدهم -

20
00:01:09,681 --> 00:01:11,058
أنا الفاعلة

21
00:01:11,183 --> 00:01:13,310
(أدعى (جاكسون أوز

22
00:01:13,686 --> 00:01:16,272
قلت إن علاقتنا حقيقية
لكنها كانت مبنية على كذبة

23
00:01:16,439 --> 00:01:20,318
تيسا)، أرجوك) -
كذبة كبيرة جداً -

24
00:01:20,860 --> 00:01:23,822
مانسدايل)؟) -
أحد الرعاة الذين حاولوا إنهاء العالم -

25
00:01:26,450 --> 00:01:28,619
هذه هي مَن نبحث عنها
(أبيغايل ويست بروك)

26
00:01:28,953 --> 00:01:31,956
تصدر (أبيغايل) إشارة داخل
برج (رايدن) في مدينة (نيويورك)؟

27
00:01:32,331 --> 00:01:34,917
سأصنع عالماً جديداً
وسأحضر المهجّنة الخاصة بي معي

28
00:01:35,251 --> 00:01:36,920
استخدمت هذا الجهاز في الكوخ

29
00:01:37,337 --> 00:01:40,340
كان ذلك الجهاز يجذب
المهجّنة إلى موقعه

30
00:01:44,887 --> 00:01:47,264
"(نيويورك)"

31
00:01:47,473 --> 00:01:49,600
الأسئلة أكثر من الأجوبة
في هذه الساعة

32
00:01:50,059 --> 00:01:52,645
بعد أول هجوم لكائنات مهجّنة
في الساحل الشرقي

33
00:01:53,021 --> 00:01:55,482
(انضمّت مدينة (نيويورك
إلى لائحة المدن

34
00:01:55,732 --> 00:01:58,068
التي تعاني من نوع جديد
من الكائنات المهجّنة الطائرة

35
00:01:58,402 --> 00:02:00,112
من أين تأتي هذه الوحوش المجنّحة؟

36
00:02:00,571 --> 00:02:02,489
هل كانت مرتبطة لكائنات مهجّنة
تم رصدها قرب فوران البركان

37
00:02:03,073 --> 00:02:08,913
في (المكسيك) البارحة؟
وربما السؤال الأهم، أين هي الآن؟

38
00:02:10,415 --> 00:02:12,083
!كانت هذه فكرة سيئة

39
00:02:13,126 --> 00:02:15,337
وجدت السلك النحاسي -
كلا، لن يفلح ذلك -

40
00:02:15,587 --> 00:02:19,174
يجب أن يكون معزولاً -
السلك النحاسي سيحجب الإرسال -

41
00:02:19,508 --> 00:02:22,762
إذا طلبت رأيي
أمر الطبيب بحجب الإرسال بالتحديد

42
00:02:23,137 --> 00:02:26,391
كلا، إذا فعلنا ذلك
فلن نعرف اتجاه الكائنات المهجّنة

43
00:02:26,516 --> 00:02:27,892
قد تهاجم مدينة أخرى

44
00:02:28,101 --> 00:02:31,938
(إنه (ميتش -
مرحباً، نواجه مشكلة -

45
00:02:32,147 --> 00:02:34,691
أجل، مشكلة كبيرة
قمت بوصل المرشد بطائرة من دون طيار

46
00:02:34,816 --> 00:02:36,694
عن طريق أسطوانة وقود سريع الاشتعال
ويجب أن ننقذها

47
00:02:36,819 --> 00:02:40,614
أين هي الكائنات المهجّنة إذاً؟ -
إنها هنا تحاول اقتحام الطائرة -

48
00:02:41,157 --> 00:02:44,869
(سنعود إلى (المكسيك
ونلقي هذا المرشد في البركان

49
00:02:45,328 --> 00:02:47,747
والكائنات المهجّنة معه
علينا أن نتأكد من قتلها

50
00:02:48,123 --> 00:02:51,877
خطة رائعة، بشرط أن تصل إلى البركان
قبل أن تقضي عليك الكائنات المهجّنة

51
00:02:52,169 --> 00:02:54,797
أجل، شكراً على ثقتك بي
ما هو أحدث خبر حول (أبيغايل)؟

52
00:02:55,172 --> 00:02:58,259
هذه مشكلة أخرى
تبين أن (لوغان) هو شرطي فاسد

53
00:02:58,551 --> 00:03:01,930
أطلق النار على (أبيغايل) لكنها هربت
(كما أنه اعتقل (جايمي

54
00:03:02,305 --> 00:03:04,849
ماذا؟ لماذا؟ -
(بتهمة قتل المديرة التنفيذية لـ(رايدن -

55
00:03:05,141 --> 00:03:08,645
ليان ديكوفني)؟ هل ماتت؟) -
كان يوماً رائعاً نظراً للوضع العام -

56
00:03:08,979 --> 00:03:10,606
أنا في المخفر الآن
محاولاً حلّ المشكلة

57
00:03:10,856 --> 00:03:13,359
هل (كليم) برفقتكم؟

58
00:03:15,027 --> 00:03:16,404
(لا تزال في (نيويورك) يا (ميتش

59
00:03:16,529 --> 00:03:18,740
ذهبت لتبحث عن قطعة للشاحنة
وكان علينا الإقلاع

60
00:03:19,115 --> 00:03:21,534
يبدو أنها نجت من كارثة
سأتعقبها

61
00:03:21,785 --> 00:03:24,162
بالتوفيق في مهمتكم الهالكة

62
00:03:45,269 --> 00:03:48,439
نحتاج إلى بطارية أخرى -
سأحضرها -

63
00:04:01,078 --> 00:04:02,454
كدنا أن ننتهي
هل هي جاهزة؟

64
00:04:02,579 --> 00:04:04,665
آمل ذلك

65
00:04:17,054 --> 00:04:20,057
يبعد البركان 50 كلم -
حسناً اسمعا، لدينا فرصة واحدة فقط -

66
00:04:20,432 --> 00:04:21,809
تبلغ سرعة الرياح 240 عقدة

67
00:04:21,934 --> 00:04:24,145
ربما يجدر بنا الانتظار حتى
نصبح قريبين بما يكفي من البركان

68
00:04:24,562 --> 00:04:25,938
ثم إلقاؤه ببساطة -
يبعد 16 كلم -

69
00:04:26,064 --> 00:04:29,275
نحتاج إلى ربطه بشيء
يفوق وزنه بنسبة 450 كلغ

70
00:04:35,032 --> 00:04:36,408
ستفي هذه بالغرض

71
00:04:37,242 --> 00:04:40,788
أبعدوا الصحافة
لا تؤكدوا خبر المشتبه بها أو تنفوه

72
00:04:40,913 --> 00:04:43,291
يريد النقيب الحفاظ على سرية
هذا الخبر

73
00:04:43,499 --> 00:04:44,876
!(جايمي)

74
00:04:45,168 --> 00:04:46,753
جايمي)، لا تقولي شيئاً، اتفقنا؟)
دعيني أتصل بمحاميك

75
00:04:47,087 --> 00:04:48,588
!(أحتاج إلى (مانسدايل

76
00:04:54,053 --> 00:04:55,679
أسرعا

77
00:05:04,189 --> 00:05:06,525
افتحي الباب

78
00:05:15,701 --> 00:05:19,289
1 ,2 ,3

79
00:05:21,291 --> 00:05:25,504
مانسدايل)؟ لماذا تريدينه؟) -
انزله من الطائرة وأحضره إلى هنا -

80
00:05:25,754 --> 00:05:27,631
!كلا، كلا، كلا

81
00:05:29,967 --> 00:05:32,136
!كلا

82
00:05:45,567 --> 00:05:47,361
ماذا تعني بأن (مانسدايل) قد مات؟

83
00:05:47,778 --> 00:05:51,491
هرب -
إلى أين ذهب؟ -

84
00:05:57,080 --> 00:05:58,457
هذا ليس جيداً

85
00:05:58,874 --> 00:06:01,126
(اختبأ في سيارة (جايمي
(من طراز (ماستنغ

86
00:06:01,293 --> 00:06:04,380
وضعنا المرشد داخل السيارة
ورميناها في البركان

87
00:06:05,840 --> 00:06:09,969
هذا مؤسف لكنني سأكتشف حلاً

88
00:06:11,095 --> 00:06:12,472
كيف أنتم معتادون
على هذه الأشياء؟

89
00:06:12,972 --> 00:06:14,349
لا يمكنك التواجد هنا -
أشعر بوجود حبة حمص في أذني -

90
00:06:14,599 --> 00:06:15,976
ميتش)، أنا جاد)
عليك المغادرة حالاً

91
00:06:16,101 --> 00:06:20,481
(كلا، ليس من دون (جايمي
بحقك، أنت تعلم أنها لم تقتل أحداً

92
00:06:20,689 --> 00:06:22,858
تهتم بأمر واحد، مطاردة الرعاة

93
00:06:23,109 --> 00:06:24,485
لم يكن عليّ السماح لها
(بالدخول إلى (رايدن

94
00:06:24,694 --> 00:06:27,947
دعني أتحدث إليها -
إنها مجرمة، أنا شرطي، عليك المغادرة -

95
00:06:28,364 --> 00:06:31,868
أجل، أنت تود ذلك، أليس كذلك؟

96
00:06:32,452 --> 00:06:35,330
(سمعت أنك منزعج من (جايمي
منذ أن هجرتك

97
00:06:35,664 --> 00:06:39,543
أنت لا تدري عما تتحدث، مفهوم؟
غبت لوقت طويل

98
00:06:40,169 --> 00:06:44,173
(عدت الآن ولن أدعك تعاقب (جايمي
لأنها فطرت قلبك

99
00:06:44,632 --> 00:06:50,013
لذا ستضع شارة محام على صدري
وستصحبني إلى الداخل

100
00:06:50,806 --> 00:06:53,809
وإلا سيعرف نقيبك بشأن كيفية
(اقتحامك برج (رايدن

101
00:06:54,309 --> 00:06:57,730
وتخلصك من دليل دامغ
عن طريق طائرة البريد من دون طيار

102
00:06:58,189 --> 00:07:01,150
إذاً ستبتزّني لأنني حاولت
أن أردع (أبيغايل)؟

103
00:07:01,442 --> 00:07:03,278
أجل، تقريباً

104
00:07:03,570 --> 00:07:06,573
نجح الأمر، جميع الكائنات المهجّنة
الطائرة تبعت المرشد إلى البركان

105
00:07:06,990 --> 00:07:09,451
(لكن علينا الوصول إلى (أبيغايل
قبل أن تؤذي أحداً آخر

106
00:07:09,785 --> 00:07:11,954
يجب أن نستدير
(ونعود إلى (نيويورك

107
00:07:12,246 --> 00:07:14,665
(أولاً، علينا ملاحقة (أيزيك

108
00:07:15,625 --> 00:07:17,919
أنا آسف يا رفيق
لكننا لم نكن صادقين معك

109
00:07:18,211 --> 00:07:23,300
أيزيك) ليس بأمان)
(لا يزال في عهدة (رايدن

110
00:07:23,758 --> 00:07:25,135
لماذا لم تخبرني؟

111
00:07:25,260 --> 00:07:29,932
أنا و(دارييلا)... اعتقدنا
أننا نستطيع استعادة (أيزيك) بمفردنا

112
00:07:30,474 --> 00:07:31,976
لكننا كنا مخطئين

113
00:07:32,518 --> 00:07:40,819
إذاً سنلاحقه معاً، اتفقنا؟
لم أكن صادقاً معكما أيضاً

114
00:07:43,155 --> 00:07:46,617
(في (بورتلاند)، أجرى (لوغان
(بعض الفحوصات على دم (أبيغايل

115
00:07:46,951 --> 00:07:50,872
...فحوصات للحمض النووي
كان يجدر بي أن أخبركما منذ البداية

116
00:07:51,622 --> 00:07:53,750
لكنني ظننت أنني أستطيع
تولّي المسألة بمفردي أيضاً

117
00:07:54,042 --> 00:07:55,418
تتولى أي مسألة؟

118
00:07:55,752 --> 00:08:02,050
أبيغايل)... هي شقيقتي)

119
00:08:02,509 --> 00:08:05,304
ماذا؟ -
ولد سري آخر لأبي حسبما أفترض -

120
00:08:05,763 --> 00:08:09,434
لم أستطع ردعه
ويجب أن أردعها

121
00:08:10,518 --> 00:08:11,895
"رصد إشارة مجهولة"

122
00:08:12,020 --> 00:08:14,022
إنه نداء استغاثة -
مَن عساه يطلب المساعدة؟ -

123
00:08:14,272 --> 00:08:16,775
ألم يكن هذا السفح من الجبل مخفياً
عن الكائنات المهجّنة قبل سنوات؟

124
00:08:17,276 --> 00:08:18,694
أجلت الوكالة الدولية لإدارة الأمراض
الجميع

125
00:08:18,986 --> 00:08:21,864
يجب أن نذهب إلى هناك، لا أستطيع
(السماح بموت أحد آخر بسبب (أبيغايل

126
00:08:22,364 --> 00:08:24,992
ثم سنذهب لإحضار (أيزيك)، أعدكما

127
00:08:26,536 --> 00:08:30,540
حسناً... لنفعل هذا

128
00:08:31,082 --> 00:08:34,711
(أيب)، يعرف (أيزيك)
أننا قادمون إليه

129
00:08:35,128 --> 00:08:36,922
آمل ذلك

130
00:08:37,756 --> 00:08:40,509
(أنا ممتن لأننا لم نتخلَ عن (كليم
(لأجل (أيزيك

131
00:08:40,926 --> 00:08:43,763
أعني كيف أستطيع النظر
في عينيّ ابني

132
00:08:43,888 --> 00:08:46,933
وأنا أعرف أنني أعرّض
ابن رجل آخر للخطر؟

133
00:08:47,892 --> 00:08:51,396
هل أنت بخير؟ -
أجل -

134
00:09:03,743 --> 00:09:05,537
إلغاء، تم إلغاء الصفقة

135
00:09:06,079 --> 00:09:09,124
(لا تلمسوا (كليمنتاين
أطلقوا سراحها فوراً

136
00:09:14,255 --> 00:09:18,092
نواجه مشكلة
كنا قد اتفقنا على أمر

137
00:09:18,509 --> 00:09:20,178
مع (رايدن)؟

138
00:09:20,637 --> 00:09:22,681
مهما قالوه لك
هو غير صحيح

139
00:09:23,181 --> 00:09:25,684
لم أسرق شيئاً منهم

140
00:09:27,352 --> 00:09:30,022
(أريد أن أصدق كلامك يا (كليمنتاين
صدقاً

141
00:09:30,606 --> 00:09:33,317
لكنني خبيرة كثيراً
في مسائل كهذه

142
00:09:33,776 --> 00:09:37,906
ولا يعقد الناس صفقات
لأجل بضائع غير قيّمة

143
00:09:38,573 --> 00:09:44,538
ليان) قد ماتت)
وحالياً، صفقتنا ماتت معها

144
00:09:45,080 --> 00:09:49,126
لكن بيني وبينك، أعتقد أننا نستطيع
التفاهم على صفقة أفضل

145
00:09:49,710 --> 00:09:55,091
أريد أن أعرف
ما الذي يجعلك مميزة جداً

146
00:09:57,010 --> 00:09:58,386
لا شيء

147
00:10:08,231 --> 00:10:09,607
!أرجوك

148
00:10:09,857 --> 00:10:11,234
!انتظروا، كلا

149
00:10:11,359 --> 00:10:14,237
بحقك! هل هو شيء تعرفينه؟
هل هو شيء تمتلكينه؟

150
00:10:14,738 --> 00:10:16,656
هل هو شيء سرقته؟

151
00:10:21,662 --> 00:10:25,833
أرجوكم، توقفوا
!أنتم تقترفون خطأ

152
00:10:29,504 --> 00:10:34,593
1 ,2 ,3 -
!أنا حامل -

153
00:10:38,055 --> 00:10:42,768
اصعقيني وستقتلين أول طفل
سيولد في السنوات الـ10 الأخيرة

154
00:10:44,771 --> 00:10:49,776
لنتصل بالرجال النبلاء -
مَن هم الرجال النبلاء؟ -

155
00:10:51,862 --> 00:10:53,238
مَن هم الرجال النبلاء؟

156
00:10:54,573 --> 00:10:57,159
مَن هم الرجال النبلاء؟

157
00:11:09,214 --> 00:11:10,674
"محام خاص"

158
00:11:16,013 --> 00:11:17,390
هل سيأتي صديقي؟

159
00:11:18,474 --> 00:11:23,021
القصة طويلة لكن كلا
لن يأتي بالتأكيد

160
00:11:23,563 --> 00:11:25,774
ستحتاجين إلى أكثر من الأصدقاء
(لتخرجي من هذه الورطة يا (جايمي

161
00:11:26,400 --> 00:11:31,113
رفعنا بصماتك عن مقبض الباب
وعن لوح (ليان) الإلكتروني وعن جثتها

162
00:11:31,655 --> 00:11:34,116
واعترافك في مسرح الجريمة -
أريد التحدث إلى محاميّ -

163
00:11:34,575 --> 00:11:36,577
هل اتصلت به؟ -
أنا أمثّل نفسي -

164
00:11:36,911 --> 00:11:38,288
أنت تمزحين، صحيح؟

165
00:11:38,413 --> 00:11:40,790
كلا وسأعيّن مساعداً للمحامي
(وهو (ميتش مورغان

166
00:11:41,792 --> 00:11:45,754
كلا، هذه فكرة سيئة -
ومخالفة للقانون -

167
00:11:46,213 --> 00:11:47,590
في الواقع، إذا سحبت سجلاتي الطبية

168
00:11:47,715 --> 00:11:49,467
فسترى أنه تم تشخيصي
باضطراب ما بعد الصدمة

169
00:11:49,967 --> 00:11:52,678
بسبب تلك الإعاقة
يحقّ لي تعيين مساعد للمحامي

170
00:11:52,929 --> 00:11:54,597
عند اختيار تمثيل نفسي

171
00:11:55,056 --> 00:11:58,310
ميتش)، أرجوك)

172
00:12:04,692 --> 00:12:06,694
هل لديك شارة
تذكر "مساعد محام"؟

173
00:12:06,902 --> 00:12:09,739
لا تفعل هذا
أنت لست محامياً

174
00:12:10,323 --> 00:12:14,619
أنت لست شرطياً
لذا، أود التحدث على انفراد مع موكّلتي

175
00:12:20,668 --> 00:12:23,796
تفضّل

176
00:12:29,052 --> 00:12:33,014
أخبريني الحقيقة فحسب
لم تقتلي هذه المرأة، صحيح؟

177
00:12:33,223 --> 00:12:35,893
"(يوكاتان، المكسيك)"

178
00:12:42,817 --> 00:12:45,403
صدر نداء الاستغاثة من هنا

179
00:12:52,119 --> 00:12:54,204
مرحباً؟ هل من أحد هنا؟

180
00:12:54,621 --> 00:12:57,500
هذا جيد، أخبر الحيوانات البرية
عن موقعنا

181
00:12:59,752 --> 00:13:01,796
مرحباً؟

182
00:13:08,512 --> 00:13:10,764
(جاكسون) -
(تيسا) -

183
00:13:11,265 --> 00:13:14,894
ماذا تفعل هنا؟ -
سمعنا نداء استغاثتك -

184
00:13:15,770 --> 00:13:19,774
(هذان صديقاي (إبراهام) و(دارييلا كنياتا
(يا رفيقان، هذه (تيسا

185
00:13:20,191 --> 00:13:23,111
سررنا بمقابلتك -
سمعنا الكثير عنك -

186
00:13:23,612 --> 00:13:24,988
(افترضت أنك بقيت في (بورتلاند

187
00:13:25,447 --> 00:13:28,951
أقفلوا المعسكر، تلقينا خبراً يفيد
بأن الناس يحتاجون إلى إجلاء هنا

188
00:13:29,284 --> 00:13:32,121
كنت أجري جولة أخيرة
ثم تعطلت شاحنتي

189
00:13:32,747 --> 00:13:35,917
هذا هو خرطوم المشعاع
نستطيع وصله وإعادة ملئه

190
00:13:36,292 --> 00:13:38,586
سمعنا أن هذا المكان كان يحوي
كائنات مهجّنة قبل سنوات

191
00:13:38,962 --> 00:13:41,047
المنطقة، أجل
البلدة، كلا

192
00:13:41,590 --> 00:13:43,592
يقول القرويون إنهم لم يروا
كائنات مهجّنة منذ سنوات

193
00:13:43,926 --> 00:13:45,302
ألم يروا حيوانات برية؟

194
00:13:45,803 --> 00:13:48,305
لم يروا حيوانات برية
وحيوانات وحيد قرن غاضبة، لا شيء

195
00:13:48,848 --> 00:13:53,102
يدّعون أن هناك "ساحرة" في البلدة
أبعدت الكائنات المهجّنة

196
00:13:54,187 --> 00:13:57,399
حسناً، هذه الساحرة
هل تم إجلاؤها مع الآخرين؟

197
00:13:57,774 --> 00:13:59,484
كلا، رفضت المغادرة

198
00:14:00,068 --> 00:14:03,656
إذاً أعتقد أنني أود التحدث إليها -
أود إقناعها بالمغادرة والعودة مع فريقي -

199
00:14:04,114 --> 00:14:06,701
لا أعتقد أنها فكرة صائبة
البركان غير مستقر

200
00:14:07,034 --> 00:14:08,911
وستتدمر هذه المنطقة قريباً

201
00:14:09,620 --> 00:14:11,497
إذا كانت هذه المرأة
تستطيع إبعاد الكائنات المهجّنة

202
00:14:12,415 --> 00:14:14,709
فربما ثمة طريقة لتساعدنا
(في ردع (أبيغايل

203
00:14:15,085 --> 00:14:16,461
هذا يستحق المجازفة

204
00:14:16,628 --> 00:14:20,049
حلّقا بالطائرة وأبعداها عن الرماد
سأتواصل معكما بغضون 10 دقائق

205
00:14:22,551 --> 00:14:25,221
لنعثر على الساحرة

206
00:14:29,726 --> 00:14:34,189
(أعرف أن (ليان) كانت (فالكون
الراعية التي كنت تبحثين عنها

207
00:14:34,523 --> 00:14:41,280
لكن ماذا؟ هل قتلتها؟ -
اسمعني كانت تحاول قتلي منذ سنوات -

208
00:14:41,656 --> 00:14:43,574
لكن حتى اليوم
لم تعرفي مَن كانت

209
00:14:43,866 --> 00:14:47,370
يمتلك (مانسدايل) قدرة للوصول
إلى الملفات التي تثبت ملاحقتها لي

210
00:14:47,787 --> 00:14:49,456
يجب أن تحضره إلى هنا

211
00:14:49,915 --> 00:14:54,962
(هرب (مانسدايل
اختبأ في سيارة الـ(ماستنغ) خاصتك

212
00:14:55,421 --> 00:14:59,342
(ووضع الخبراء المرشد في الـ(ماستنغ
ورموها في البركان

213
00:14:59,842 --> 00:15:05,181
طبعاً
حسناً، علينا إحضار الملفات بأنفسنا

214
00:15:05,807 --> 00:15:08,602
(يمكننا إحضارها من (رايدن غلوبل
كدليل في التحقيق

215
00:15:09,144 --> 00:15:13,732
جايمي)، هذا غباء)
بحقك، تحتاجين إلى محام حقيقي

216
00:15:14,066 --> 00:15:19,072
كلا، أحتاج إلى شخص جدير بالثقة
شخص يعرفني

217
00:15:30,376 --> 00:15:33,462
مرحباً (كليم)، أنا والدك

218
00:15:34,046 --> 00:15:36,215
أخبرني (جاكسون) أنك
(ما زلت في (نيويورك

219
00:15:36,633 --> 00:15:38,009
وأنا أيضاً

220
00:15:38,468 --> 00:15:42,681
ويبدو أنني أصبحت محامياً
...القصة طويلة، على أي حال

221
00:15:44,224 --> 00:15:48,312
...أعرف أنك راشدة لكن
إذا لم أسمع خبراً منك قريباً

222
00:15:48,646 --> 00:15:51,816
فسأبدأ بتخيلك مكبّلة اليدين
داخل صندوق عربة في مكان ما

223
00:15:52,108 --> 00:15:55,445
لذا أرجو منك الاتصال بي، اتفقنا؟

224
00:16:01,952 --> 00:16:03,829
تبدين بخير

225
00:16:04,496 --> 00:16:07,667
الدردشة، حقاً؟
هل هذه هي خطتك؟

226
00:16:08,292 --> 00:16:11,462
صفعتني آخر مرة اعتذرت فيها

227
00:16:12,046 --> 00:16:14,215
لذا لم أكن متأكداً
بشأن الاعتذار الثاني

228
00:16:14,716 --> 00:16:20,305
لن يجري بشكل جيد
(بررت نفسك في (بورتلاند

229
00:16:20,931 --> 00:16:26,646
لكن بصراحة، أفهمك
أفهم لماذا كذبت واختبأت من الحقيقة

230
00:16:27,563 --> 00:16:33,069
كنت أختبئ أيضاً بطريقة ما -
ممَ؟ -

231
00:16:37,366 --> 00:16:44,916
منذ أن كنت طفلة
وأنا أحلم بالأمومة

232
00:16:45,541 --> 00:16:52,841
أردت إنجاب أطفال كثر
أردت أن أحبهم وأحملهم

233
00:16:53,592 --> 00:16:55,344
وأساعدهم في النمو

234
00:16:55,844 --> 00:17:00,725
أعرف أن هذا يبدو بسيطاً وقديم الطراز
لكنه كان مقدّراً لي

235
00:17:01,350 --> 00:17:05,105
عندما ألقى والدك الغاز السام
عرفت أن حلمي قد انتهى

236
00:17:06,356 --> 00:17:09,610
لذا حاولت نسيانه
(انتقلت إلى (بورتلاند

237
00:17:10,110 --> 00:17:14,657
حاولت مساعدة الناس بطرق أخرى
لكن ذلك لم يكن كافياً

238
00:17:16,158 --> 00:17:19,412
عند التفكير في تلك العائلة
...التي حلمت بها

239
00:17:21,289 --> 00:17:26,378
والتي لن أحصل عليها يوماً
أتألم كل يوم

240
00:17:32,093 --> 00:17:38,433
كان لدي عائلة في السابق
زوجة وابن

241
00:17:38,850 --> 00:17:42,979
كنت في سن الـ19
(كنا نقوم برحلة نهارية في (نيروبي

242
00:17:43,855 --> 00:17:50,446
وكان نقود طوال النهار وشعرت بالعطش
لذا توقفنا عند محطة للوقود

243
00:17:54,784 --> 00:18:01,708
وأذكر أنني تأخرت كثيراً في الداخل
كنت أحاول الاختيار بين القهوة والشاي

244
00:18:05,546 --> 00:18:10,969
ثم سمعت الصوت
كأنها قنبلة انفجرت

245
00:18:13,304 --> 00:18:17,184
فقدت شاحنة السيطرة
اصطدمت بإحدى المضخات

246
00:18:19,853 --> 00:18:25,192
(كان يدعى (كونور
كان يبلغ 6 أشهر

247
00:18:25,693 --> 00:18:28,321
جاكسون)... لم تخبرني)

248
00:18:28,863 --> 00:18:31,992
لم يعرف أحد خارج عائلتي
(يا (تيسا

249
00:18:32,492 --> 00:18:35,579
أيب) هو الشخص الحي الوحيد)
الذي يعرف

250
00:18:36,079 --> 00:18:38,165
حاولت أن أنسى
حاولت المضي قدماً في حياتي

251
00:18:38,582 --> 00:18:42,086
لكنك محقة
أتألم في كل يوم

252
00:18:44,088 --> 00:18:51,179
تيسا)، أعرف أنه إذا استطعنا)
(أن نردع (أبيغايل

253
00:18:51,763 --> 00:18:57,353
أعرف أننا نستطيع العثور
على طريقة لإبطال مفعول الغاز السام

254
00:19:00,314 --> 00:19:03,985
تقبّلت أنني لن أستطيع يوماً
استعادة عائلتي

255
00:19:05,320 --> 00:19:12,369
لكنني لن أتخلى عن عائلتك
أعدك بذلك

256
00:19:14,747 --> 00:19:17,041
(هل أنت متأكد من أن (جاكسون
و(تيسا) سيكونان بخير؟

257
00:19:19,377 --> 00:19:21,629
أعتقد أنهما احتاجا
إلى تمضية بعض الوقت بمفردهما

258
00:19:22,213 --> 00:19:27,719
ربما تعرف هذه الساحرة أمراً
(عن الكائنات المهجّنة أو (أبيغايل

259
00:19:32,183 --> 00:19:35,186
أمي، هل هذه أنت؟ -
!حبيبي (أيزيك)، نحن هنا -

260
00:19:35,311 --> 00:19:36,688
ماذا؟

261
00:19:37,146 --> 00:19:39,899
يا للهول، (أيزيك)؟ هل أنت بخير؟ -
(حضرة السيد والسيدة (كنياتا -

262
00:19:40,025 --> 00:19:41,985
شكراً على صبركما
في خلال هذا الوقت العصيب

263
00:19:42,402 --> 00:19:44,530
أيزيك) والأولاد الآخرون يشكلون)
جزءاً لا يتجزأ من مساعينا

264
00:19:44,655 --> 00:19:46,573
لحلّ مشكلة عقم الغاز السام

265
00:19:46,699 --> 00:19:48,617
أيزيك)، نحن قادمان)
لإحضارك قريباً اتفقنا؟

266
00:19:49,285 --> 00:19:52,038
أود أن أطمئنكما
أنه رغم التغيير الأخير في إدارتنا

267
00:19:52,455 --> 00:19:53,831
إلا أن جميع الأولاد
(في عهدة (رايدن

268
00:19:53,957 --> 00:19:55,375
لا يزالون بأمان ويحظون بالعناية

269
00:19:55,875 --> 00:19:58,587
ونحن سعداء لنقول لكم إن أولادنا
(بمَن فيهم (أيزيك

270
00:19:59,087 --> 00:20:01,089
سيعودون بأمان إلى عائلاتهم
الأسبوع المقبل

271
00:20:01,548 --> 00:20:03,050
نريد التحدث إلى ابننا

272
00:20:03,467 --> 00:20:07,179
طبعاً، أخبر والديك
(كم أنت تمرح يا (أيزيك

273
00:20:07,888 --> 00:20:13,645
نلعب ونستمع إلى الراديو
ونلعب بورق اللعب

274
00:20:14,229 --> 00:20:16,314
كما أننا نتناول السكاكر على الفطور

275
00:20:16,440 --> 00:20:18,901
السكاكر على الفطور؟ -
كما قلت، سيعودون قريباً -

276
00:20:19,026 --> 00:20:20,778
وأخشى أن هذا هو
كل الوقت المتوفر

277
00:20:20,903 --> 00:20:22,279
لكنكما ستحظيان بوقت طويل
للتحدث إليه الأسبوع المقبل

278
00:20:22,404 --> 00:20:25,157
!كلا، كلا، انتظر! انتظر

279
00:20:26,367 --> 00:20:27,952
لماذا؟

280
00:20:28,995 --> 00:20:32,040
لماذا سمح لنا برؤيته
إذا كان سيخفيه لاحقاً؟

281
00:20:32,541 --> 00:20:38,213
كلا، يعرف (رايدن) أنه يستطيع
احتجاز الأولاد لفترة معيّنة

282
00:20:38,797 --> 00:20:41,550
هل تعتقد أننا سنستعيده
الأسبوع المقبل؟

283
00:20:43,010 --> 00:20:45,638
بصراحة، كلا

284
00:21:11,416 --> 00:21:14,170
لا بد من أن هذا هو المكان

285
00:21:20,760 --> 00:21:23,096
لا بد من وجود
تفسير علمي لهذا، صحيح؟

286
00:21:23,346 --> 00:21:26,266
قد تحجب الأشجار الرياح
ما يبعد الرماد

287
00:21:27,059 --> 00:21:31,313
أو الاحتمال الجنوني بأن تكون
هذه المرأة ساحرة حقيقية

288
00:21:36,319 --> 00:21:38,530
...أليس هذا

289
00:21:39,030 --> 00:21:43,410
رمز (أبيغايل)؟
إنه مطابق

290
00:21:58,885 --> 00:22:01,305
هل أنت السيد (دونكان)؟

291
00:22:01,805 --> 00:22:03,182
إنها تسأل عما إذا
(كنت السيد (دونكان

292
00:22:03,307 --> 00:22:04,683
هل تعرف مَن هو؟

293
00:22:04,850 --> 00:22:06,644
هل أنت السيد (دونكان)؟

294
00:22:07,603 --> 00:22:10,148
كلا، لكن ثمة طريقة واحدة
لمعرفة ذلك

295
00:22:10,732 --> 00:22:15,612
(أجل، السيد (دونكان -
جيد -

296
00:22:21,410 --> 00:22:26,666
أنت تضيّع وقتك
اعترفت، أقفلنا القضية

297
00:22:27,083 --> 00:22:29,460
أخبرتني أنها قتلتها
دفاعاً عن النفس

298
00:22:29,669 --> 00:22:32,005
وهل تصدّقها؟ -
أنا أعرف (جايمي) وأعرف متى تكذب -

299
00:22:32,339 --> 00:22:36,343
(كلا، كنت تعرف (جايمي
قبل 10 سنوات، تغيرت

300
00:22:36,802 --> 00:22:38,762
...والأمور التي رأيتها تفعلها

301
00:22:39,346 --> 00:22:41,724
(أنت تذكر راعياً يدعى (مانسدايل
صحيح؟

302
00:22:42,224 --> 00:22:47,147
قتلته قبل سنتين
لأجل حملة الرعاة التي تقوم بها

303
00:22:47,355 --> 00:22:49,065
كلا

304
00:22:50,650 --> 00:22:55,781
تم ربط (مانسدايل) بأسفل طائرة
كانت تتشبث به لأجل معلومات

305
00:22:56,866 --> 00:22:59,660
رغم أن هذا ليس أمراً جميلاً
إلا أنها ليست جريمة قتل

306
00:23:00,119 --> 00:23:01,704
(هل تخبرني أن (مانسدايل
متواجد على متن الطائرة الآن؟

307
00:23:01,913 --> 00:23:04,332
أخبرك أنها لم تقتله

308
00:23:04,833 --> 00:23:08,003
إذا كنت تعرفها كما ظننت
أو إذا كنت شرطياً أفضل

309
00:23:08,503 --> 00:23:11,048
فستكون لتكتشف ذلك بمفردك

310
00:23:18,931 --> 00:23:23,269
ماذا تفعل؟ -
أحد منا محق والآخر مخطئ -

311
00:23:23,770 --> 00:23:25,897
سنكتشف ذلك أسرع
إذا عملنا معاً

312
00:23:27,107 --> 00:23:30,110
لا أحتاج إلى مساعدتك
أنا عالم حباً بالقدير

313
00:23:30,527 --> 00:23:31,904
أنت طبيب بيطري

314
00:23:32,530 --> 00:23:34,782
"(هدسون، نيويورك)"

315
00:24:10,863 --> 00:24:15,118
(إذاً أنت و(جايمي
هل ستتابعان حيثما توقفتما؟

316
00:24:15,535 --> 00:24:18,330
كأن شيئاً لم يحصل؟

317
00:24:19,373 --> 00:24:22,626
كنت في خزان لـ10 سنوات
لم يحصل شيء فعلاً

318
00:24:23,043 --> 00:24:24,420
أنا ظهرت

319
00:24:24,628 --> 00:24:28,758
بحقك، ارتبطتما لسنتين
حتى شعرت (جايمي) بالملل

320
00:24:29,217 --> 00:24:33,388
أنت لا تدري عما تتحدث، أبداً

321
00:24:34,514 --> 00:24:36,099
ما هذا؟

322
00:24:44,317 --> 00:24:46,152
لا أعلم، يبدو أنه مشفّر

323
00:24:46,569 --> 00:24:48,822
لكن هذا مخالف للقانون
في تحقيق في جريمة قتل

324
00:24:49,281 --> 00:24:52,868
إذاً، كيف نفكّ شيفرته؟ -
(.يبدو أنه (ت. ج. و -

325
00:24:53,619 --> 00:24:55,579
تشفير لجهاز واحد

326
00:24:56,789 --> 00:25:00,543
يمكن قراءته عبر جهاز واحد فقط
ربما لوح (ليان) الإلكتروني

327
00:25:02,003 --> 00:25:03,588
لوحها الإلكتروني موجود هنا كدليل

328
00:25:04,088 --> 00:25:07,676
لكنه محمي بيولوجياً
لن يفتح من دون بصماتها

329
00:25:11,638 --> 00:25:13,724
صحح كلامي إذا كنت مخطئاً

330
00:25:15,309 --> 00:25:20,023
لكن ألا نمتلك اصبع (ليان) وبصماته
في هذا المكان؟

331
00:25:21,316 --> 00:25:22,692
"المشرحة"

332
00:25:23,860 --> 00:25:28,115
لا تسير الأمور بهذه الطريقة
سأحتاج إلى أمر من المحكمة

333
00:25:29,116 --> 00:25:31,785
إلى أي درجة تريد الحقيقة
حضرة المحقق؟

334
00:25:32,578 --> 00:25:34,747
إلى أين تذهب يا (أيب)؟ -
(إلى غرفة (كليمنتاين -

335
00:25:35,081 --> 00:25:36,457
...(أيب)

336
00:25:36,874 --> 00:25:39,961
(اسمعي، قالت (ليان
(إن (كليمنتاين) سرقت شيئاً من (رايدن

337
00:25:40,378 --> 00:25:41,755
لهذا السبب أرادوها

338
00:25:41,880 --> 00:25:43,799
إذا عثرنا عليه، فعندها سيتحدث
رايدن) إلينا من جديد)

339
00:25:44,132 --> 00:25:46,760
لا نستطيع الوثوق بـ(رايدن)، ليس هناك
(ضمانة على أنه سيعيد لنا (أيزيك

340
00:25:47,177 --> 00:25:50,139
كلا، لكن ربما سيساعدنا هذا
في قلب الأمور إلى مصلحتنا

341
00:25:50,639 --> 00:25:54,185
يجب أن نعثر
على ما سرقته (كليمنتاين) منهم

342
00:25:55,979 --> 00:25:57,897
(دعاني آخذكما إلى (أبنداغوس

343
00:25:58,440 --> 00:26:01,860
(كان ينتظر قدوم السيد (دونكان

344
00:26:02,778 --> 00:26:06,907
(ستأخذنا لنرى شخصاً يدعى (أبنداغوس
(وهو ينتظر السيد (دونكان

345
00:26:07,366 --> 00:26:10,369
ألا تعرف مَن هو ذلك أيضاً؟ -
كلا -

346
00:26:11,245 --> 00:26:13,206
(افترضنا أن (أبيغايل
كانت تعمل لوحدها

347
00:26:13,498 --> 00:26:14,874
لكن من المنطقي
أنها لم تكن تعمل لوحدها

348
00:26:15,041 --> 00:26:18,587
(أجل، لنأمل أن (أبنداغوس
والسيد (دونكان) لم يتقابلا قط

349
00:26:18,921 --> 00:26:21,465
وإلا قد نكون قريبين من الهلاك

350
00:26:27,764 --> 00:26:29,432
اهدأوا

351
00:26:30,016 --> 00:26:32,185
(هذا هو السيد (دونكان

352
00:26:38,275 --> 00:26:39,652
السيد (دونكان)؟

353
00:26:39,777 --> 00:26:41,612
(أجل، أتى ليرى (أبنداغوس

354
00:26:44,657 --> 00:26:46,242
الأسلحة ممنوعة

355
00:26:47,160 --> 00:26:48,536
ضعاها على الطاولة

356
00:26:48,953 --> 00:26:51,248
نحتاج إلى وضع الأسلحة على الطاولة

357
00:27:22,490 --> 00:27:25,577
(جاكسون)... (جاكسون)

358
00:27:54,400 --> 00:27:56,694
"إلى (أبيغايل)، مع حبي، أبوك"

359
00:27:57,028 --> 00:27:58,405
المعذرة، هل تفوّه ذلك الشيء
باسمك للتو؟

360
00:27:58,780 --> 00:28:00,157
كلا، هذا مستحيل

361
00:28:00,323 --> 00:28:02,910
!(جاكسون)

362
00:28:03,994 --> 00:28:06,080
حسناً، ربما هذا ممكن

363
00:28:06,455 --> 00:28:08,958
أبنداغوس) هو حيوان مهجّن)
يجيد الكلام؟

364
00:28:09,292 --> 00:28:10,960
ذكّرني ألا أرافقك
إلى أي مكان من جديد

365
00:28:11,419 --> 00:28:14,923
نحتاج إلى أن نشدّ أصفاده
هل لديك قلادة أو سوار أو ما شابه؟

366
00:28:15,173 --> 00:28:16,550
ماذا؟ كلا! لماذا؟

367
00:28:16,675 --> 00:28:19,052
يبدو أنه نصف قرد البابون
وقردة البابون تنشط بسبب الفضولية

368
00:28:19,386 --> 00:28:21,388
أحتاج إلى شيء لامع
حسناً

369
00:28:24,225 --> 00:28:26,310
!ماذا؟ المطقطق
!تحتاج إليه لترويض الأسود

370
00:28:26,602 --> 00:28:29,898
!(جاك)

371
00:28:30,648 --> 00:28:33,360
أفترض أننا نستطيع نسيان تلقي
المساعدة من أي حيوان

372
00:28:35,612 --> 00:28:38,949
ألم تستطع أن ترمي عصا؟ -
كنت أرتجل -

373
00:28:51,463 --> 00:28:53,173
لا ندري عما نبحث حتى

374
00:28:53,298 --> 00:28:57,344
مهما كان، يريده (رايدن) بشدة
نأمل أن نعرفه عندما نراه

375
00:29:01,098 --> 00:29:02,850
ما هذه؟

376
00:29:03,601 --> 00:29:06,521
ربما أصيبت (كليمنتاين) من جديد
(بمرض (غلازير

377
00:29:07,022 --> 00:29:11,944
حديد، فيتامين (دي)، حمض الفوليك؟

378
00:29:14,864 --> 00:29:16,866
كلا، هذا مستحيل -
ماذا؟ -

379
00:29:17,366 --> 00:29:20,828
(هل تذكر عندما ذهبنا إلى (أفريقيا
بعد إلقاء الغاز السام؟

380
00:29:21,371 --> 00:29:22,747
لم أجد فيتامينات لما قبل الولادة

381
00:29:23,039 --> 00:29:25,167
لذا اشتريت 12 زجاجة
وأعددت خليطك الخاص

382
00:29:25,542 --> 00:29:27,711
اشتريت هذه المكملات بالتحديد

383
00:29:28,170 --> 00:29:32,716
ماذا تحاولين قوله؟ هذا مستحيل
لا يعقل أن تكون حاملاً

384
00:29:33,259 --> 00:29:35,887
ثمة دماء على قميصها
من مكان إصابتها

385
00:29:36,262 --> 00:29:38,389
بأي سرعة تستطيع اختبارها؟

386
00:30:01,164 --> 00:30:03,792
كم تبلغ مدة استراحته؟ -
20 دقيقة -

387
00:30:06,545 --> 00:30:09,298
الـ(فورمالديهايد)، أشعر بأنني في منزلي

388
00:30:09,799 --> 00:30:12,385
هذا مقيت -
(المقيت هو اعتقالك لـ(جايمي -

389
00:30:12,719 --> 00:30:14,929
لأن شارتك ومسدسك
لم يجذباها إليك من جديد

390
00:30:15,305 --> 00:30:17,182
يا للهول، توقف

391
00:30:17,724 --> 00:30:20,811
أتريد أن تعرف الحقيقة؟ نظراً لكل شيء
مع (كليم) والكائنات المهجّنة

392
00:30:21,270 --> 00:30:24,064
تغيّرت (جايمي) فحسب
غضبت من العالم

393
00:30:24,482 --> 00:30:29,487
حاولت مساعدتها كما ساعدتني
لكنني لم أستطع لذا غادرت

394
00:30:30,154 --> 00:30:33,199
هل تخبرني أنك تركتها وليس العكس؟ -
أجل، ظننت أن ذلك سيوقظها -

395
00:30:33,658 --> 00:30:37,871
لكنه سرّع تدهورها

396
00:30:38,372 --> 00:30:42,501
أصبحت الآن أشعر بأنني مسؤول
على كل راع دمّرت حياته

397
00:30:42,877 --> 00:30:45,088
(حسناً، ها هي (ليان

398
00:30:55,599 --> 00:30:58,978
لا يحصل شيء -
إنها باردة جداً، لا ترصد شيئاً -

399
00:31:00,187 --> 00:31:01,689
يجب أن نرفع حرارتها

400
00:31:18,499 --> 00:31:20,001
هذا ينجح في كل مرة

401
00:31:29,928 --> 00:31:31,847
كلا، ثمة خطب

402
00:31:32,223 --> 00:31:34,642
يجب أن يكون الجهاز
الذي يفكّ شيفرة الملف

403
00:31:35,017 --> 00:31:37,228
(نانسي درو)

404
00:31:40,315 --> 00:31:42,692
هل هذا أمر عادي
في هذه الأيام؟

405
00:31:42,984 --> 00:31:44,987
كلا

406
00:31:46,989 --> 00:31:49,658
!(انتظر، (ميتش)! (ميتش

407
00:31:53,454 --> 00:31:55,874
قد يكون الجهاز الذي نبحث عنه

408
00:32:03,048 --> 00:32:06,051
يبدو أنه معالج بيولوجي

409
00:32:12,225 --> 00:32:13,726
حسناً

410
00:32:14,436 --> 00:32:15,812
...هل أردت

411
00:32:16,062 --> 00:32:18,941
وضعت للتو اصبعها في فمي
عليك أن تفعل ذلك يا صاح

412
00:32:19,650 --> 00:32:23,529
رائع، شكراً لك

413
00:32:36,627 --> 00:32:39,630
...أستطيع قراءته ولكن -
ماذا؟ -

414
00:32:40,130 --> 00:32:41,715
(لا يتعلق بـ(جايمي

415
00:32:42,258 --> 00:32:48,515
إنه سجل لشراء (رايدن) شركة أدوية
(تدعى شركة (ميلفاتوكس

416
00:32:49,307 --> 00:32:53,604
يبدو أن (رايدن) اشترى
مئة بالمئة من مخزونهم

417
00:33:08,995 --> 00:33:14,168
لا أصدق هذا
كيف حصل هذا؟

418
00:33:14,835 --> 00:33:20,800
لم تكن (كليم) مجرمة، كانت حاملاً
(وبطريقة ما عرف (رايدن

419
00:33:22,093 --> 00:33:23,470
إنهم يستغلوننا

420
00:33:23,803 --> 00:33:28,684
(نحتاج إلى العثور على (كليمنتاين
على الفور، يجب حمايتها

421
00:33:29,059 --> 00:33:30,936
فات الأوان

422
00:33:33,397 --> 00:33:38,570
دارييلا)، ماذا فعلت؟)

423
00:33:54,128 --> 00:33:55,505
!نحتاج إلى دراسة هذا المخلوق

424
00:33:55,672 --> 00:33:59,676
من المستحيل أن نخرجه -
أعلم، سنقطره بالطائرة -

425
00:34:00,010 --> 00:34:03,222
ماذا عن الثنائي المسلح؟
يخبرني أمر ما أنهما لن يوافقا على هذا

426
00:34:03,514 --> 00:34:05,641
لن نطلب منهما الإذن

427
00:34:08,352 --> 00:34:09,729
لا أدري إلى أين أخذوها

428
00:34:10,104 --> 00:34:11,689
أحاول العثور عليهم
(منذ أن سمعنا بشأن (ليان

429
00:34:12,106 --> 00:34:13,608
اخرجي من مختبري -
أستطيع حلّ المشكلة -

430
00:34:13,942 --> 00:34:15,318
!اخرجي من مختبري -
(أستطيع العثور عليها يا (أيب -

431
00:34:15,443 --> 00:34:18,447
!اخرجي

432
00:34:50,065 --> 00:34:51,733
!لا تتحركا

433
00:34:54,361 --> 00:34:56,864
أعتقد أنهم اكتشفوا
(أنك لست السيد (دونكان

434
00:35:02,412 --> 00:35:06,791
(تأسست شركة (ميلفاتوكس
قبل 3 سنوات وهي شركة أدوية

435
00:35:07,250 --> 00:35:08,627
كانوا يصنّعون منتجاً واحداً فقط

436
00:35:08,794 --> 00:35:11,672
دواء لداء الشقيقة يحمل اسم
ميلفاتوكس بي) قبل الإفلاس)

437
00:35:12,131 --> 00:35:14,758
يبدو أن الدواء امتلك
آثاراً جانبية حادة على الإدراك

438
00:35:15,050 --> 00:35:17,470
تمكنت (ليان) من شرائها بمبلغ زهيد

439
00:35:17,970 --> 00:35:22,142
أفترض أنها مسحت بقية السجلات
هذا كل ما استطعنا العثور عليه

440
00:35:22,600 --> 00:35:25,187
إذاً العدسة اللاصقة هي التي
فكّت شيفرته وليس اللوح الإلكتروني

441
00:35:25,604 --> 00:35:28,482
أجل وهذا ملفت جداً
بالنسبة إلى شخص ما

442
00:35:28,899 --> 00:35:31,235
لكن لا شيء منه
يثبت أنك تصرفت دفاعاً عن النفس

443
00:35:31,819 --> 00:35:33,946
(لأنني لم أقتل (ليان
دفاعاً عن النفس

444
00:35:37,492 --> 00:35:41,413
لم أقتلها أبداً
كانت ميتة عندما وجدتها

445
00:35:41,997 --> 00:35:45,417
إذاً لماذا اعترفت؟ -
لأجل هذا الملف -

446
00:35:45,959 --> 00:35:47,503
(اكتشفت أن (فالكون
كانت تحمي الملف

447
00:35:47,878 --> 00:35:49,255
وكانت تمتلك الجهاز الوحيد
القادر على قراءته

448
00:35:49,630 --> 00:35:51,007
!لا تتحركي! ألقي سلاحك

449
00:35:51,465 --> 00:35:53,760
بعد وفاة (ليان)، علمت أن الطريقة
الوحيدة لأصل إلى ذلك الملف

450
00:35:54,177 --> 00:35:55,553
كانت عبر الاعتراف بجريمة قتل

451
00:35:55,678 --> 00:35:58,723
إذا تم طلبه ضمن قوى الاكتشاف
الممنوحة في تحقيق في جريمة قتل

452
00:35:59,140 --> 00:36:01,017
(فكان القانون ليجبر (رايدن
على الكشف عنه

453
00:36:01,518 --> 00:36:03,228
أنا الفاعلة، قتلتها

454
00:36:03,729 --> 00:36:08,109
احتجت إلى شرطي ليعتقلني
وإلى محام ليطلب الملف

455
00:36:08,651 --> 00:36:10,653
عرفت أنكما ستكونان يائسين
لتثبتا أنكما محقان

456
00:36:11,028 --> 00:36:12,864
وأنكما ستفعلان ما يلزم
للعثور على الجهاز

457
00:36:13,448 --> 00:36:17,202
إذاً كنت تكذبين... طوال الوقت -
على كلانا -

458
00:36:17,744 --> 00:36:20,998
إذا أخبرتكما أنني بريئة، فستكونان
منشغلين في البحث عن القاتلة الحقيقية

459
00:36:21,373 --> 00:36:23,042
وستفوتنا الفرصة

460
00:36:26,087 --> 00:36:30,341
"(دارييلا)" -
دارييلا)، لم ينته الأمر) -

461
00:36:35,973 --> 00:36:40,936
إذاً، ألم تقتلي (مانسدايل) أو (ليان)؟ -
لم أقتل قط راعياً -

462
00:36:41,687 --> 00:36:45,691
يسرقون حياة الناس ومستقبلهم
لا أستطيع تخطي تلك الحدود

463
00:36:46,150 --> 00:36:51,281
إذا كان (رايدن) والرعاة
يلاحقون (ميلفاتوكس بي)، فما هو؟

464
00:36:51,698 --> 00:36:56,412
لا أدري، لكنهم سيقتلون
ليحافظوا على سريته

465
00:36:57,663 --> 00:37:01,792
نحتاج إلى اكتشاف ماذا يفعلون به
وردعهم

466
00:37:04,128 --> 00:37:05,630
شركة (ميلفاتوكس) المعروفة أيضاً"
"(بـ(ميلفاتوكس بي

467
00:37:14,598 --> 00:37:15,975
صباح الخير

468
00:37:17,018 --> 00:37:18,936
ها هي السكاكر، استمتعي بها

469
00:37:19,187 --> 00:37:20,855
(صباح الخير يا (أيزيك -
صباح الخير -

470
00:37:20,980 --> 00:37:22,398
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

471
00:37:22,649 --> 00:37:24,484
رائع

472
00:37:27,487 --> 00:37:30,324
تفضلي، صباح الخير
ها هي السكاكر

473
00:37:31,075 --> 00:37:32,493
دارييلا)، ما الخطب؟ ماذا يجري؟)

474
00:37:33,035 --> 00:37:36,748
إنها (كليم)، لا نمتلك وقتاً طويلاً
أنت الوحيد القادر على إنقاذها

475
00:37:37,165 --> 00:37:39,751
إنقاذها؟ عمَ تتحدثين؟

476
00:37:40,251 --> 00:37:45,007
أنا آسفة، لا أدري كيف أخبرك
(لكننا أجرينا فحوصات على دماء (كليم

477
00:37:45,549 --> 00:37:46,925
وهي حامل

478
00:37:47,050 --> 00:37:49,887
واكتشف (رايدن) ذلك بطريقة ما
...وتم خطفها

479
00:37:54,642 --> 00:37:58,021
لكنني وجدتها
ويجب أن تذهب إلينا حالاً

480
00:38:00,941 --> 00:38:03,735
!(دجال! أنت لست السيد (دونكان

481
00:38:04,403 --> 00:38:09,116
اسمعي، أستطيع أن أشرح، مفهوم؟
أبيغايل) هي شقيقتي)

482
00:38:09,241 --> 00:38:10,743
!لا تتحرك -
!الزم مكانك -

483
00:38:10,868 --> 00:38:12,537
مَن أنت؟ -
أعتقد أنني أستطيع تهدئتهم -

484
00:38:12,662 --> 00:38:14,038
...تيسا)، لا)

485
00:38:14,164 --> 00:38:15,540
لم تعودوا بأمان هنا

486
00:38:16,207 --> 00:38:17,584
نستطيع مساعدتكم

487
00:38:17,709 --> 00:38:19,461
!لا تتحركي

488
00:38:20,796 --> 00:38:23,424
(هذا الرجل هو شقيق (أبيغايل

489
00:38:23,924 --> 00:38:26,719
نستطيع أن نحضركم إلى برّ الأمان

490
00:38:27,178 --> 00:38:29,097
(أنتم و(أبنداغوس

491
00:38:29,389 --> 00:38:31,099
!(لا يمكن نقل (أبنداغوس

492
00:38:31,266 --> 00:38:33,435
!اصمت

493
00:38:33,810 --> 00:38:35,187
!كفى كذباً

494
00:38:35,645 --> 00:38:37,022
!انتهى الأمر

495
00:38:37,147 --> 00:38:38,524
!كلا

496
00:39:26,201 --> 00:39:30,205
ماذا يجري؟
هل لأن هذا الكائن حطّم المطقطق؟

497
00:39:30,497 --> 00:39:33,250
لا أعتقد ذلك

498
00:39:33,626 --> 00:39:35,711
المنزل

499
00:39:55,817 --> 00:40:01,490
(تعقبّت المكان حيث أخذ القتلة (كليم
(وأخبرت (ميتش

500
00:40:03,200 --> 00:40:05,536
دعنا ندعو لأن يصل إليها
في الوقت المناسب

501
00:40:06,203 --> 00:40:12,961
أيب)، أعرف أنني اقترفت خطأ)
(لكنني فعلت ذلك لأجل (أيزيك

502
00:40:13,878 --> 00:40:20,469
...لا تستطيع الوقوف والادعاء
(أنك لم تفكر في تسليم (كليم

503
00:40:21,386 --> 00:40:24,640
أعفيت عنك الشعور بالذنب
جراء ذلك القرار

504
00:40:25,474 --> 00:40:28,102
وأستطيع التعايش مع ذلك

505
00:40:29,103 --> 00:40:33,024
لكنني لا أستطيع البقاء في زواج
يمقطني فيه زوجي

506
00:40:34,901 --> 00:40:40,824
عندما ينتهي هذا
ويصبح (أيزيك) بأمان

507
00:40:42,159 --> 00:40:46,247
أعتقد أنه علينا الحصول على الطلاق

508
00:40:57,217 --> 00:41:00,137
كانت هذه فرصتك لتخالفني الرأي

509
00:41:11,441 --> 00:41:16,697
فصلت بعضاً من الحمض النووي للفتى
(عن عينة الدماء من (كليمنتاين

510
00:41:19,575 --> 00:41:27,209
هذا الفتى ليس معجزة فحسب
إنه خلاصنا

511
00:41:27,834 --> 00:41:31,463
يتشارك الهرمون نفسه
مع الكائنات المهجّنة الجديدة

512
00:41:32,548 --> 00:41:37,095
إنها القطعة المفقودة لحلّ
مشكلة عقم الغاز السام

513
00:41:46,939 --> 00:41:49,900
يجب أن تنجو (كليمنتاين) وابنها

514
00:41:50,484 --> 00:41:56,449
لأنه إذا ماتا
فستموت البشرية كلها معهما

515
00:41:58,076 --> 00:41:59,452
أيقظاها

516
00:42:02,998 --> 00:42:10,673
حسناً يا عزيزتي، أنت بخير
عليك أن تري أحدهم

517
00:42:19,099 --> 00:42:22,895
...يا للروعة، هل هذا

518
00:42:24,522 --> 00:42:30,111
إنه صبي، إنه وسيم

519
00:42:34,032 --> 00:42:38,120
أخبري الرجال النبلاء أن المزايدة
ستبدأ عند 80 مليون دولار

813
00:42:45,157 --> 00:42:50,157
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير...

