1
00:00:01,305 --> 00:00:03,505
{\pos(190,100)\fnArabic Typesetting\fs40}<font color=#5E7E82>سابقًا في</font>
{\pos(190,100)\fnArabic Typesetting\fs50}<font color=#5E7E82>لُـعْـبَـةِ الـعُـرُوش</font>

2
00:00:04,205 --> 00:00:06,737
آل (لانستر) أعلنوا الحرب
.(على عائلة (تايريل

3
00:00:06,738 --> 00:00:08,288
.(أعلنوا الحرب على (دورن

4
00:00:08,380 --> 00:00:11,588
،يجب أن نكون حلفاء الآن
.إن أردنا النجاة

5
00:00:11,729 --> 00:00:14,772
.أعرض عليكِ الانتقام، العدالة

6
00:00:15,129 --> 00:00:16,705
.النّار والدّم

7
00:00:18,538 --> 00:00:21,379
.سافرتُ جنوبًا بأوامرٍ من اللورد القائد

8
00:00:21,563 --> 00:00:23,563
.ستصبح مِايستر

9
00:00:23,772 --> 00:00:27,178
تقضي حياتكَ في قراءة
.إنجازات رجالٍ أفضل

10
00:00:27,380 --> 00:00:28,978
.(إنّها خريطةٌ لـ (دراغونستون

11
00:00:28,979 --> 00:00:31,904
هذا زجاج تنّين؟ -
.جبلٌ منه، تحت الأرض -

12
00:00:31,938 --> 00:00:33,104
.(يجب أن يعلم (جون

13
00:00:33,655 --> 00:00:34,855
.يجب عليكِ أن تُبعديني

14
00:00:34,904 --> 00:00:36,820
.آمركَ أن تشفي نفسك

15
00:00:37,221 --> 00:00:39,513
.آمركَ أن تجد العلاج

16
00:00:45,988 --> 00:00:49,413
إذن لِمَ تتجّه فتاةٌ لطيفةٌ
لوحدها إلى (كينجز لاندينغ)؟

17
00:00:49,730 --> 00:00:51,146
.سأقتل الملكة

18
00:00:52,547 --> 00:00:56,337
،)لقد دعوتُ (يورون غرايجوي
."الملك الجديد لـ "جزر الحديد

19
00:00:58,063 --> 00:01:02,079
الأسطول الحديديّ هو أعظم أسطولٍ
."حربيٍّ شهدته "ويستروس

20
00:01:02,380 --> 00:01:05,087
الطريقة الأكيدة للفوز بقلب
.امرأة هي بواسطة هديّة

21
00:01:05,388 --> 00:01:08,471
.لن أعود إلى (كينجز لاندينغ) حتّى أجلبها لكِ

22
00:01:11,213 --> 00:01:12,213
هلّا بدأنا؟

23
00:02:59,346 --> 00:03:03,046
{\pos(190, 220)\fad(500,100)\fscx200\fscy200\c&HB3D8E4&}لُعْبَةُ العُرُوشْ

24
00:03:03,047 --> 00:03:06,147
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}الحلقة الثّانية من الموسم السّابع\Nبعنوان: وليدة العاصفة\N\N\N\N\N\N

25
00:03:06,148 --> 00:03:09,448
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

26
00:03:40,346 --> 00:03:43,137
،في ليلةٍ كهذه
.وُلدتِ إلى هذا العالم

27
00:03:43,138 --> 00:03:44,428
.أتذكّر تلك العاصفة

28
00:03:45,329 --> 00:03:48,878
(كلّ الكلاب في (كينجز لاندينغ
.عوت طوال تلك الليلة

29
00:03:49,079 --> 00:03:50,704
.أتمنّى لو بإمكاني تذكّرها

30
00:03:51,205 --> 00:03:53,620
لطالما ظننتُ أنّ هذه
.ستكون عودةً للوطن

31
00:03:53,621 --> 00:03:55,412
.ولكنّه لا يبدو وطنًا

32
00:03:55,613 --> 00:03:58,346
.لن نبقى في (دراغونستون) طويلًا -
.جيّد -

33
00:04:00,855 --> 00:04:02,287
.لا يوجد الكثير من الأُسود

34
00:04:02,288 --> 00:04:05,103
سيرسي) تسيطر على أقلّ)
.من نصف الممالك السّبع

35
00:04:05,104 --> 00:04:07,495
.لوردات "ويستروس" يمقتونها

36
00:04:07,596 --> 00:04:10,470
،حتّى قبل وصولكِ
.تآمروا ضدّها

37
00:04:10,471 --> 00:04:13,971
...الآن -
يدعون لعودة ملكتهم الحقيقيّة؟ -

38
00:04:13,972 --> 00:04:16,595
يشربون أنخابًا سريّة بصحّتي؟

39
00:04:16,796 --> 00:04:20,554
،اعتاد النّاس أن يخبروا أخي كلامًا كهذا
.وهو كان غبيًّا كفاية ليصدّقهم

40
00:04:25,588 --> 00:04:31,428
،لو أنّ (فسيرس) امتلك ثلاثة تنانين وجيشًا يدعمه
.لكان غزا (كينجز لاندينغ) فورًا

41
00:04:31,429 --> 00:04:34,112
.غزو "ويستروس" سيكون سهلًا عليكِ

42
00:04:34,113 --> 00:04:36,529
.ولكنّكِ لستِ هنا لتكوني ملكةً للرماد

43
00:04:37,955 --> 00:04:39,078
.كلامكَ صحيح

44
00:04:40,079 --> 00:04:43,528
بإمكاننا أن نأخذ الممالك السّبع
.بدون أن نحوّلها إلى مذبحة

45
00:04:44,304 --> 00:04:48,087
،)إن دعمت العائلات الكبرى أحقّيتكِ ضدّ (سيرسي
.سنربح اللعبة

46
00:04:49,072 --> 00:04:52,828
،بوجود جيش آل (تايريل) والدّورنيّون بجانبنا
.فلدينا حلفاءٌ أقوياء في الجنوب

47
00:04:54,896 --> 00:04:57,178
.لم أشكركَ بشكلٍ لائق على ذلك

48
00:04:57,179 --> 00:05:01,929
،لقد انضمّوا إلى جانبنا يا مولاتي الملكة
.لأنّهم يؤمنون بكِ

49
00:05:02,571 --> 00:05:04,905
لقد خدمتَ والدي، أليس
كذلك يا لورد (فاريس)؟

50
00:05:06,238 --> 00:05:08,628
.أجل -
.وبعد ذلك خدمتَ الرجل الذي أطاح به -

51
00:05:08,663 --> 00:05:10,112
...كنتُ مخيّرًا يا صاحبة الجلالة

52
00:05:10,113 --> 00:05:12,637
(إمّا أن أخدم (روبرت براثيون
.أو أواجه فأس الجلّاد

53
00:05:12,638 --> 00:05:16,671
،ولكنّك لم تخدمه طويلًا
.فقد انقلبتَ عليه

54
00:05:17,888 --> 00:05:21,295
.روبرت) كان أفضل من والدكِ بالتأكيد)

55
00:05:21,496 --> 00:05:25,679
كان هناك حكّامٌ قلّةٌ على مرّ التاريخ
.بقسوة الملك المجنون

56
00:05:25,763 --> 00:05:28,120
.روبرت) لم يكن مجنونًا ولا قاسيًا)

57
00:05:28,121 --> 00:05:30,662
وإنّما ببساطة لم يكن
.مهتمًّا بأن يكون ملكًا

58
00:05:30,763 --> 00:05:33,370
.لذا أخذتَ على عاتقكَ إيجاد ملكِ أفضل

59
00:05:33,971 --> 00:05:38,679
يا صاحبة الجلالة، عندما كنتُ مستعدًّا
،لأنتحر بفرط الشّراب

60
00:05:38,780 --> 00:05:40,620
(أخبرني اللورد (فاريس
...عن ملكةٍ في الشّرق

61
00:05:40,621 --> 00:05:43,538
،قبل أن أرتقي للسلطة
.كنتَ تفضّل أخي

62
00:05:44,655 --> 00:05:48,345
،كلّ جواسيسك
،طيورك الصّغيرة

63
00:05:48,546 --> 00:05:52,213
هل أخبروك أنّ (فسيرس) كان
قاسيًا، غبيًّا وضعيفًا؟

64
00:05:54,238 --> 00:05:58,337
هل تصلح هذه الصفات في صنع ملكٍ
جيّد برأيكَ المبنيّ على خبرتك؟

65
00:05:58,638 --> 00:06:03,703
،حتّى زواجكِ من كال (دروغو) يا صاحبة الجلالة
لم أكن أعلم عنكِ شيئًا سوى وجودكِ

66
00:06:03,705 --> 00:06:06,037
.وأنّه يُقال إنّكِ جميلة

67
00:06:06,038 --> 00:06:09,746
لذا بعتني أنتَ وأصدقاؤكَ إلى
.الدّوثراكيّين وكأنّي حصانٌ ثمين

68
00:06:09,747 --> 00:06:11,646
.وأنتِ حوّلتِ ذلك لصالحك

69
00:06:11,647 --> 00:06:13,688
مَن أعطى الأمر بقتلي؟

70
00:06:17,788 --> 00:06:19,829
.(الملك (روبرت

71
00:06:19,830 --> 00:06:22,579
مَن استأجر القَتَلة؟

72
00:06:22,780 --> 00:06:25,746
"مَن أرسل خبرًا إلى "إيسوس
لقتل (دنيرس تارغاريان)؟

73
00:06:25,747 --> 00:06:30,287
...يا صاحبة الجلالة، لقد فعلتُ ما يجب فعله -
.لتحافظ على حياتك -

74
00:06:30,288 --> 00:06:32,579
.اللورد (فاريس) أثبت نفسه كخادمٍ مخلص

75
00:06:32,580 --> 00:06:34,770
أثبت أنّه مخلص؟
.بل على العكس

76
00:06:34,771 --> 00:06:38,178
،إن لم يعجبه ملكٌ
فيتآمر ليتوّج غيره

77
00:06:38,179 --> 00:06:42,695
أيّ نوعٍ من الخدم هذا؟ -
.النّوع الذي تحتاجه المملكة -

78
00:06:42,721 --> 00:06:46,096
.عدم الكفاءة يجب ألّا يُكافأ بولاءٍ أعمى

79
00:06:46,097 --> 00:06:49,055
،طالما أمتلك عيناي
.سأستخدمهما

80
00:06:50,663 --> 00:06:55,162
،لم أُولد ضمن عائلةٍ كبيرة
.وإنّما جئتُ من العدم

81
00:06:55,346 --> 00:06:58,603
لقد تمّ بيعي كعبد
.وبُترت أعضائي كقُربان

82
00:06:58,604 --> 00:07:02,237
عندما كنتُ طفلًا، عشتُ في الأزقّة
.والمجاري والبيوت المهجورة

83
00:07:02,238 --> 00:07:04,620
أتريدين أن تعلمي أين
يكمن ولائي الحقيقيّ؟

84
00:07:04,621 --> 00:07:08,329
،ليس مع أيّ ملكٍ أو ملكة
.بل مع الشّعب

85
00:07:08,330 --> 00:07:11,887
الشعب الذي يعاني في ظلّ الطغيان
.ويزدهر في ظلّ الحكم العادل

86
00:07:11,888 --> 00:07:14,463
.الشعب الذي تهدفين للفوز بمحبّته

87
00:07:16,355 --> 00:07:21,671
،إن كنتِ تطالبين بالولاء الأعمى
.فإنّي أحترم رغباتكِ

88
00:07:22,821 --> 00:07:26,720
بإمكان (غراي وورم) أن يقطع رأسي
.أو بإمكان تنانينك أن تلتهمني

89
00:07:26,721 --> 00:07:29,403
،ولكن إن تركتِني أعيش
.فسأخدمكِ على أفضل نحو

90
00:07:29,404 --> 00:07:34,395
سأكرّس نفسي لرؤيتكِ على العرش الحديديّ
.لأنّني أختاركِ

91
00:07:35,197 --> 00:07:38,738
.لأنّني أعلم أنّكِ أفضل فرصةٍ للشعب

92
00:07:47,230 --> 00:07:49,397
:(أقسم بهذا لي يا (فاريس

93
00:07:50,696 --> 00:07:57,154
،إن ظننتَ يومًا أنّني أخذل النّاس
فلن تتآمر من وراء ظهري

94
00:07:57,363 --> 00:08:00,920
بل ستنظر في عيني كما فعلتَ اليوم
.وستخبرني كيف أخذلهم

95
00:08:03,830 --> 00:08:05,955
.أقسم أن أفعل هذا يا مولاتي الملكة

96
00:08:12,488 --> 00:08:16,203
:وأنا أقسم على هذا
،إن خنتني يومًا

97
00:08:16,204 --> 00:08:18,113
.سأحرقكَ حيًّا

98
00:08:21,346 --> 00:08:24,763
ما كنتُ أتوقّع شيئًا أقلّ
.من هذا من أمّ التنانين

99
00:08:27,947 --> 00:08:29,904
.المعذرة يا مولاتي الملكة

100
00:08:29,905 --> 00:08:33,072
.كاهنةٌ حمراء من (آشاي) قد أتت لرؤيتكِ

101
00:08:47,272 --> 00:08:51,172
{\pos(190, 240)}<font color=#D6A345>،)يا جلالة الملكة (دنيرس
،لقد كنتُ عبدةً فيما سبق
</font>

102
00:08:51,173 --> 00:08:54,673
{\pos(190, 240)}<font color=#D6A345>،تمّ بيعي وشرائي
.عُذّبتُ ووُصمت
</font>

103
00:08:54,674 --> 00:08:57,374
{\pos(190, 240)}<font color=#D6A345>.إنّه لشرفٌ لي أن أُقابل مُحطّمة الأغلال
</font>

104
00:08:58,074 --> 00:09:01,874
{\pos(190, 240)}<font color=#D6A345>الكهنة الحُمر ساعدوا في إحلال
.(السّلام في مدينة (ميرين</font>

105
00:09:01,875 --> 00:09:03,675
{\pos(190, 240)}<font color=#D6A345>.أنتِ محلّ ترحيبٍ هنا
</font>

106
00:09:04,775 --> 00:09:08,375
{\pos(190, 240)}<font color=#D6A345>ما اسمكِ؟ -
.(أنا أُدعى (ميليساندرا -
</font>

107
00:09:09,363 --> 00:09:13,054
لقد خدمَت سابقًا شخصًا آخر
.أراد العرش الحديديّ

108
00:09:13,055 --> 00:09:16,971
لم ينتهِ الأمر على نحوٍ حميد بالنسبة
لـ (ستانيس براثيون)، أليس كذلك؟

109
00:09:16,972 --> 00:09:18,637
،كلامكَ صحيح
.لم ينتهِ على نحوٍ حميد

110
00:09:18,638 --> 00:09:22,470
لقد اخترتِ يومًا ميمونًا
،)للوصول إلى (دراغونستون

111
00:09:22,471 --> 00:09:26,645
فقد قرّرنا لتوّنا العفو عن أولئك
.الذين خدموا سابقًا الملك الخطأ

112
00:09:31,172 --> 00:09:34,345
ليس لإله النّور أتباعٌ كثيرون في
ويستروس"، أليس كذلك؟"

113
00:09:34,346 --> 00:09:39,412
ليس بعد، لكن حتّى أولئك الذين لا يعبدون الإله
.يستطيعون خدمة قضيّته

114
00:09:39,413 --> 00:09:41,329
ما الذي يتوقّعه إلهكِ منّي؟

115
00:09:41,330 --> 00:09:43,630
{\pos(190, 240)}<font color=#D6A345>.الليل الطّويل قادم
</font>

116
00:09:43,631 --> 00:09:47,031
{\pos(190, 240)}<font color=#D6A345>.وحده الأمير الموعود يستطيع أن يجلب الفجر
</font>

117
00:09:47,221 --> 00:09:49,763
".الأمير الموعود سيجلب الفجر"

118
00:09:51,304 --> 00:09:52,954
.أخشى أنّني لستُ أميرًا

119
00:09:53,155 --> 00:09:57,637
اعذريني يا صاحبة الجلالة
.ولكن ترجمتكِ ليست دقيقة تمامًا

120
00:09:57,696 --> 00:10:00,545
ذلك الاسم ليس له جنسٌ
،في الفاليريّة السّامية

121
00:10:00,546 --> 00:10:03,603
لذا فإنّ الترجمة الدّقيقة
:لتلك النبؤة ستكون

122
00:10:03,604 --> 00:10:07,679
الأمير الموعود أو الأميرة الموعودة"
".سيجلب الفجر

123
00:10:07,680 --> 00:10:11,746
ليست لغةً سهلة النطق، أليس كذلك؟ -
.كلامكَ صحيح، ولكنّي أُفضّلها -

124
00:10:12,872 --> 00:10:18,029
وأنتِ تعتقدين أنّ هذه النبؤة تشير إليّ؟ -
.النبؤات هي أشياء خطيرة -

125
00:10:18,121 --> 00:10:22,754
أعتقد أنّ لديكِ دورٌ لتلعبيه
...كما هو حال شخصٍ آخر

126
00:10:22,830 --> 00:10:25,329
،الملك في الشّمال
.(جون سنو)

127
00:10:26,421 --> 00:10:31,037
جون سنو)؟ نغل (نِد ستارك)؟) -
أتعرفه؟ -

128
00:10:31,930 --> 00:10:34,596
سافرتُ معه إلى الجدار عندما
.انضمّ لحرس الّليل

129
00:10:34,597 --> 00:10:38,220
ولِمَ تظنّين أنّ إله النّور
اصطفى (جون سنو) هذا؟

130
00:10:38,221 --> 00:10:41,129
بغضّ النّظر عن الرؤى
.التي رأيتِها في النّار

131
00:10:41,130 --> 00:10:46,146
،عندما كان اللورد القائد لحرس الّليل
سمح للهمج أن يعبروا جنوب الجدار

132
00:10:46,197 --> 00:10:48,378
.لحمايتهم من خطرٍ مميت

133
00:10:48,379 --> 00:10:52,462
،وعندما أصبح ملكًا في الشّمال
وحّد أولئك الهمج مع عائلات الشّمال

134
00:10:52,496 --> 00:10:54,996
حتّى يتسنّى لهم معًا مواجهة
.عدوّهم المشترك

135
00:10:54,997 --> 00:10:56,920
.يبدو رجلًا مثيرًا للإعجاب

136
00:10:57,421 --> 00:10:59,595
.(استدعي (جون سنو

137
00:10:59,596 --> 00:11:03,362
دعيه يقف أمامكِ ويخبركِ
،عن الأشياء التي حدثت له

138
00:11:03,388 --> 00:11:06,313
.الأشياء التي رآها بعينيه

139
00:11:07,955 --> 00:11:12,279
لا يمكنني التحدّث عن النبؤات
،أو الرؤى في ألسنة الّلهب

140
00:11:12,304 --> 00:11:14,996
ولكن (جون سنو) يروق لي
.ولقد وثقتُ به

141
00:11:14,997 --> 00:11:17,495
.وأنا حكمٌ ممتاز على الشّخصيّات

142
00:11:18,296 --> 00:11:21,754
،إن كان يحكم الشّمال فعلًا
.فإنّه سيكون حليفًا ثمينًا

143
00:11:22,938 --> 00:11:27,154
آل (لانستر) أعدموا والده
.وتآمروا ليقتلوا أخاه

144
00:11:27,221 --> 00:11:30,429
جون سنو) لديه أسبابٌ)
.ليكره (سيرسي) أكثر منكِ

145
00:11:34,505 --> 00:11:38,195
.حسنًا
.أرسل غرابًا شمالًا

146
00:11:38,288 --> 00:11:43,387
أخبر (جون سنو) أنّ ملكته تدعوه
...(ليأتي إلى (دراغونستون

147
00:11:43,388 --> 00:11:45,438
.ويركع

148
00:11:54,580 --> 00:11:56,779
.تجمّعوا، هيّا

149
00:11:57,680 --> 00:12:00,178
أتظنّ أنّه (تيريون) حقًّا؟

150
00:12:00,179 --> 00:12:03,579
.قد يكون شخصًا يحاول إغواءكَ إلى فخّ

151
00:12:03,580 --> 00:12:05,120
.اقرئي الجزء الأخير

152
00:12:05,621 --> 00:12:09,446
".جميع الأقزام نغولٌ في أعين آبائهم"

153
00:12:10,247 --> 00:12:11,695
ما الذي يعنيه ذلك؟

154
00:12:11,696 --> 00:12:14,413
.إنّه شيءٌ قاله لي في أوّل ليلة لقاءٍ بيننا

155
00:12:15,747 --> 00:12:17,980
.أنتِ تعرفينه أكثر من أيّ أحدٍ بيننا

156
00:12:19,047 --> 00:12:20,347
ما رأيكِ؟

157
00:12:23,404 --> 00:12:26,029
.(تيريون) ليس كبقيّة آل (لانستر)

158
00:12:26,030 --> 00:12:29,620
،كان عطوفًا معي دائمًا
.ولكنّها مخاطرة كبيرة

159
00:12:29,621 --> 00:12:34,120
الممالك السّبع ستنزف طالما تجلس "
.سيرسي) على العرش الحديديّ)

160
00:12:34,121 --> 00:12:37,487
.انضمم إلينا
".معًا، سيكون بوسعنا إنهاء طغيانها

161
00:12:40,988 --> 00:12:42,987
.يبدو كلامًا ظريفًا

162
00:12:43,188 --> 00:12:48,395
بالطّبع، الذكر العفويّ لقطيعٍ دوثراكي
...وفيلقٍ من الجنود الأطهار، وثلاثة تنانين

163
00:12:48,455 --> 00:12:50,097
.أقلّ ظرافةً

164
00:12:52,321 --> 00:12:56,262
ماذا؟ -
.النار تقتل الموتى الأحياء كما أخبرتني -

165
00:12:56,313 --> 00:12:57,880
ما الذي ينفث النار؟

166
00:12:59,863 --> 00:13:03,087
أنتَ لا تقترح أن يقابلها (جون)؟ -
.لا، ففي الأمر مخاطرة كبيرة -

167
00:13:03,088 --> 00:13:04,303
لكن؟

168
00:13:04,304 --> 00:13:07,762
لكن إن نجح جيش
،الموتى بعبور الجدار

169
00:13:07,763 --> 00:13:10,263
فهل لدينا ما يكفي من الرّجال لقتالهم؟

170
00:13:13,697 --> 00:13:18,670
،إن استولت ابنة الملك المجنون على العرش الحديديّ
.ستدمّر المملكة التي نعرفها

171
00:13:19,721 --> 00:13:22,737
.(بعضكم من حملة رايات آل (تايريل

172
00:13:22,738 --> 00:13:26,362
ولكن عائلة (تايريل) في
.تمرّد مفتوح ضدّ التّاج

173
00:13:26,363 --> 00:13:32,071
بواسطة مساعدتهم، أبحرت ابنة الملك المجنون
...بجيشٍ من المتوحّشين إلى شواطئنا

174
00:13:32,072 --> 00:13:36,563
جنود أطهار فارغي العقول
سيدمّرون قلاعكم وحصونكم

175
00:13:36,564 --> 00:13:40,529
دوثراكيّون وثنيّون سيحرقون
،قُراكم عن بكرة أبيها

176
00:13:40,530 --> 00:13:45,538
،سيغتصبون ويستعبدون نساءكم
.ويذبحون أولادكم بدون تردّد

177
00:13:45,555 --> 00:13:50,528
هكذا تُكافِئ (أولينا تايريل) قرونًا
.من الخدمة والولاء

178
00:13:51,429 --> 00:13:56,662
.جميعكم تتذكّرون الملك المجنون
.تتذكّرون الأهوال التي أحلّها بشعبه

179
00:13:56,705 --> 00:13:58,504
.ابنته لا تختلف عنه

180
00:13:58,505 --> 00:14:01,595
ففي "إيسوس"، أصبحت
.وحشيّتها أسطوريّةً بالفعل

181
00:14:01,596 --> 00:14:05,887
إذ أنّها صلبت المئات من النبلاء
."في "خليج النّخاسين

182
00:14:05,888 --> 00:14:10,654
،وعندما ضجرت من ذلك
.أطعمتهم لتنانينها

183
00:14:11,405 --> 00:14:14,287
،إنّ واجبي كملكة أن أقوم بحماية الشّعب
.ولسوف أفعل ذلك

184
00:14:14,288 --> 00:14:16,954
ولكنّي بحاجة مساعدتكم
.أيّها السّادة اللوردات

185
00:14:17,655 --> 00:14:20,446
،يجب أن نتكاتف معًا
...جميعنا

186
00:14:21,455 --> 00:14:23,554
.إن كنّا نأمل أن نردعها

187
00:14:28,788 --> 00:14:32,272
لديها ثلاثة تنانين مكتملي
.النمو يا صاحبة الجلالة

188
00:14:33,246 --> 00:14:36,937
كما كان لدى (إيغون) عندما
.غزا الممالك السّبع

189
00:14:37,438 --> 00:14:39,813
كيف تقترحين أن نردعهم؟

190
00:14:43,780 --> 00:14:47,905
نحن نعمل حاليًّا على
.حلٍّ يا سيّدي اللورد

191
00:14:54,680 --> 00:14:55,980
.(لورد (تارلي

192
00:14:57,213 --> 00:14:59,128
.(سير (جايمي

193
00:14:59,429 --> 00:15:01,137
.أعتقد أنّك تعرف ابني

194
00:15:01,138 --> 00:15:02,138
.(سير (جايمي

195
00:15:02,439 --> 00:15:05,037
ريكارد)، أليس كذلك؟) -
.(ديكون) -

196
00:15:05,046 --> 00:15:06,587
.صحيح

197
00:15:07,188 --> 00:15:09,087
.شكرًا لقدومك

198
00:15:09,088 --> 00:15:12,804
،لوردات منطقة "الريتش" الآخرون يتطلّعون لإرشادك
.الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى

199
00:15:12,805 --> 00:15:14,112
.ربّما ما كانوا سيحضرون لو لم تحضر

200
00:15:14,113 --> 00:15:17,704
،إن استدعتني ملكتي
.فإنّني ألبّي النداء

201
00:15:17,905 --> 00:15:20,796
وإنّني قد سمعتُ ماذا تفعل
.بأولئك الذين يتحدّونها

202
00:15:23,671 --> 00:15:25,846
هل ستذهب لـ (هورن هيل) اليوم؟

203
00:15:25,847 --> 00:15:30,754
،لديّ جيشٌ لأحشده
.فالقتال سيبدأ قريبًا

204
00:15:30,788 --> 00:15:33,246
وإلى جانب مَن ستقاتل؟

205
00:15:35,030 --> 00:15:37,679
لقد كنتَ الرّجل الوحيد الذي
.هزم (روبرت براثيون) في معركة

206
00:15:37,680 --> 00:15:39,095
.ولا حتّى (ريغار تارغاريان) استطاع فعل ذلك

207
00:15:39,096 --> 00:15:42,454
إنّ رحلة العودة إلى منطقة "الريتش" طويلة
يا سير (جايمي). كيف يمكنني أن أخدمك؟

208
00:15:42,455 --> 00:15:45,412
أريدكَ أن تكون القائد العسكريّ الأعلى
.خاصّتي في الحروب القادمة

209
00:15:45,413 --> 00:15:50,537
(أريدكَ أن تقسم بالولاء لـ (سيرسي
.وأريدكَ أن تساعدني في تدمير أعدائها

210
00:15:50,538 --> 00:15:52,370
.جميع أعدائها

211
00:15:52,371 --> 00:15:54,713
.(ومن ضمنهم (أولينا تايريل

212
00:15:57,163 --> 00:16:01,562
.(أنا فردٌ من عائلة (تارلي
.ذلك الاسم له معنى

213
00:16:02,663 --> 00:16:05,203
،نحن لسنا ناكثي عهود
.ولسنا متآمرين

214
00:16:05,804 --> 00:16:10,662
نحن لا نطعن خصومنا في ظهورهم
.ولا نقطع أعناقهم في حفلات الزّفاف

215
00:16:12,821 --> 00:16:18,737
.(لقد قطعتُ عهدًا لعائلة (تايرل -
.(لقد قطعتَ عهدًا للتاج أيضًا يا لورد (تارلي -

216
00:16:20,188 --> 00:16:22,762
.لقد عرفتُ (أولينا) منذ أن كنتُ طفلًا

217
00:16:22,763 --> 00:16:27,487
.لقد كانت امرأةً عظيمةً فيما سبق
.لكنّها محطّمةٌ الآن

218
00:16:27,863 --> 00:16:32,187
،إنّها تريد الانتقام بشدّة
.لدرجة أنّها أحضرت الدوثراكيّين إلى شواطئنا

219
00:16:32,238 --> 00:16:36,155
.الدوثراكيّون في "ويستروس" لأوّل مرّة في التّاريخ

220
00:16:38,621 --> 00:16:43,671
،أعرف أنّ أختي لا تروق لك
ولكن عليكَ أن تحسم أمرك

221
00:16:43,938 --> 00:16:48,478
هل ستحارب معنا أم مع الأجانب
المتوحّشين والمخصيّين؟

222
00:16:53,455 --> 00:16:58,804
،عندما نربح الحرب
.ستحتاج الملكة حاكمًا جديدًا للجنوب

223
00:16:58,872 --> 00:17:03,504
لا يمكنني أن أفكّر برجلٍ
.(أفضل من (راندل تارلي

224
00:17:05,680 --> 00:17:08,570
العدوى انتشرت على
.نحوٍ واسعٍ جدًّا

225
00:17:08,571 --> 00:17:11,529
كان عليكَ أن تقطع ذراعكَ
.في اللحظة التي لُمستَ بها

226
00:17:14,038 --> 00:17:15,563
كم بقي لي من وقت؟

227
00:17:17,813 --> 00:17:19,937
.ستمرّ سنوات قبل أن يقتلك المرض

228
00:17:19,938 --> 00:17:23,320
.قد تكون عشرة
.أو قد تكون عشرين

229
00:17:23,388 --> 00:17:25,238
ولكن كم بقي لي من وقت حتّى... ؟

230
00:17:26,255 --> 00:17:28,437
يذهب عقلك؟

231
00:17:28,438 --> 00:17:31,313
،ستّة أشهر
.ربّما أقل

232
00:17:46,747 --> 00:17:49,912
.المعذرة يا حضرة المِايستر الأعلى

233
00:17:50,213 --> 00:17:52,912
(لقد قابلتُ ابنة (ستانيس براثيون
.في القلعة السّوداء

234
00:17:52,913 --> 00:17:55,370
لقد أُصيبت بمرض القشور الرماديّة
.عندما كانت طفلة وشُفيت

235
00:17:55,371 --> 00:17:57,054
...الآن، أليس هناك طريقة

236
00:17:57,055 --> 00:17:59,246
أيبدو هذا كطفلٍ بالنسبة لك؟ -
.لا -

237
00:17:59,279 --> 00:18:03,920
هل درستَ المعدّلات المتفاوتة لتفشّي مرض
القشور الرماديّة عند الرضّع والبالغين؟

238
00:18:05,788 --> 00:18:07,163
.لا

239
00:18:08,955 --> 00:18:13,437
المِايستر (كرسين) اكتشف
.إصابة (شيرين براثيون) على الفور

240
00:18:14,580 --> 00:18:16,588
.هذه الحالة متقدّمة جدًّا

241
00:18:18,421 --> 00:18:20,629
.وتتجاوز مهاراتنا يا حضرة الفارس

242
00:18:23,988 --> 00:18:26,746
لو كنتَ من العامّة، لجعلتهم يرسلونكَ
إلى (فاليريا) على الفور

243
00:18:26,747 --> 00:18:29,287
.لتعيش حياتكَ مع الصخريّين

244
00:18:29,388 --> 00:18:33,421
،لكن لكونكَ فارسًا مُنصّبًا
.سأسمح لكَ بيومٍ إضافيّ

245
00:18:36,013 --> 00:18:39,055
كيفيّة اختياركَ لقضاء
.ذلك الوقت تعود إليك

246
00:18:44,655 --> 00:18:45,955
.(تعال يا (سامويل

247
00:18:49,930 --> 00:18:52,805
هل تريدنا أن نرسل رسالةً
...إلى عائلتكَ يا سير

248
00:18:54,329 --> 00:18:55,729
.(جورا)

249
00:18:57,063 --> 00:18:59,162
.(جورا مورمونت)

250
00:18:59,863 --> 00:19:01,704
مورمونت)؟)

251
00:19:01,705 --> 00:19:06,054
لا حاجة لذلك، فإنّي ميّتٌ
.بالنسبة إليهم منذ سنوات

252
00:19:07,705 --> 00:19:09,371
!(تعال يا (سامويل

253
00:19:22,629 --> 00:19:25,245
أسبق ونزلتِ إلى هنا
يا صاحبة الجلالة؟

254
00:19:25,246 --> 00:19:26,947
.لا، لا يمكنني أن أقول إنّي نزلت

255
00:19:29,197 --> 00:19:32,454
(لم أرَ هذه الجماجم منذ أن أمر (روبرت
.بإزالتهم من غرفة العرش

256
00:19:32,455 --> 00:19:36,412
من المثير للفضول أنّ الملك
.روبرت) لم يأمر بتدميرهم)

257
00:19:36,513 --> 00:19:38,579
.كانوا غنائمه

258
00:19:38,580 --> 00:19:41,287
لم يستطع إبقاءهم بجواره
.لأنّهم كانوا سيجعلونه يبدو صغيرًا

259
00:19:42,505 --> 00:19:45,346
.أحيانًا كان ينزل إلى هنا ويتأمّلهم

260
00:19:47,805 --> 00:19:50,513
أعتقد أنّه كان يحضر عاهراته
.بين الحين والآخر

261
00:19:57,547 --> 00:19:59,338
."باليريون المُرعب"

262
00:20:01,471 --> 00:20:03,954
.الوحش الذي امتطاه (إيغون) عبر البحر

263
00:20:03,955 --> 00:20:09,871
نيرانه صاغت العرش الحديديّ
.وأخضعت الممالك السّبع

264
00:20:10,913 --> 00:20:12,479
...جبّار

265
00:20:13,204 --> 00:20:15,121
.لكنّه ليس منيعًا

266
00:20:19,179 --> 00:20:26,412
(على ما يبدو، أحد تنانين (دنيرس
.(جُرح برمحٍ في حلبات قتال (ميرين

267
00:20:27,480 --> 00:20:31,412
،وإن كان من الممكن جرحهم
.فمن الممكن قتلهم

268
00:20:33,680 --> 00:20:39,379
(أفضل صنّاع الأسلحة والحدّادين في (كينجز لاندينغ
.كانوا يعملون ليلًا ونهارًا يا صاحبة الجلالة

269
00:20:45,955 --> 00:20:48,455
.هلّا تكرّمتِ وسحبتِ ذلك المقبض

270
00:21:04,913 --> 00:21:07,655
طالما أنّكِ تريدين العرش
.الحديديّ، فخذيه

271
00:21:09,638 --> 00:21:12,820
.لدينا جيشٌ، أسطول وثلاثة تنانين

272
00:21:12,821 --> 00:21:16,987
،يجب أن نهاجم (كينجز لاندينغ) الآن بقوّة
.بكلّ ما لدينا

273
00:21:16,988 --> 00:21:18,887
.ستسقط المدينة في غضون يوم

274
00:21:18,888 --> 00:21:21,704
،إن أطلقنا العنان للتنانين
.سيموت عشرات الآلاف في عواصف النّار

275
00:21:21,705 --> 00:21:23,287
.إنّها تُسمّى حربًا

276
00:21:23,288 --> 00:21:26,287
إن لم تكن أهلًا لها،
.فهرول بعيدًا واختبئ

277
00:21:26,288 --> 00:21:29,520
.أعرف كيف تشنّين حربكِ
.نحن لا نُسمّم الفتيات الصغيرات هنا

278
00:21:30,371 --> 00:21:32,962
.مرسيلا) كانت بريئة) -
.(كانت من آل (لانستر -

279
00:21:33,038 --> 00:21:35,362
.(لا يوجد أبرياء في عائلة (لانستر

280
00:21:35,763 --> 00:21:38,854
(أسفي الأعظم هو أنّ (أوبرين
.مات وهو يقاتل لأجلك

281
00:21:38,855 --> 00:21:40,429
!كفى

282
00:21:40,830 --> 00:21:44,012
،اللورد (تيريون) هو مساعد الملكة
.ستعاملينه باحترام

283
00:21:47,888 --> 00:21:50,930
.لستُ هنا لأكون ملكة الرّماد

284
00:21:52,079 --> 00:21:54,345
.من اللطيف جدًّا سماع هذا

285
00:21:54,346 --> 00:21:58,903
بالطّبع، لا يمكنني أن أتذكّر ملكةً
.كانت محبوبةً أكثر من حفيدتي

286
00:21:59,263 --> 00:22:02,920
،عامّة الشعب أحبّوها
.النبلاء أحبّوها

287
00:22:02,972 --> 00:22:05,020
وماذا بقي منها الآن؟

288
00:22:05,021 --> 00:22:06,654
.رماد

289
00:22:07,255 --> 00:22:11,062
،عامّة الشعب، النبلاء
.جميعهم مجرّد أطفال في الحقيقة

290
00:22:11,138 --> 00:22:14,763
.لن يطيعوكِ إلّا إذا خافوكِ

291
00:22:16,663 --> 00:22:20,512
،)أنا ممتنّة لمشورتكِ يا ليدي (أولينا
.أنا ممتنّة لَكُنّ جميعًا

292
00:22:21,030 --> 00:22:23,154
.ولكنّكنّ اخترتنّ اتّباعي

293
00:22:23,155 --> 00:22:25,529
.(لن أهاجم (كينجز لاندينغ

294
00:22:25,930 --> 00:22:29,062
.(لن نهاجم (كينجز لاندينغ

295
00:22:29,263 --> 00:22:34,028
كيف تنوين أن تأخذي العرش الحديديّ إذن؟
بطلبه بلطف؟

296
00:22:35,788 --> 00:22:39,303
سنفرض حصارًا على العاصمة
.يحيط المدينة من جميع الجوانب

297
00:22:39,313 --> 00:22:43,004
،ستمتلك (سيرسي) العرش الحديدي
.لكن بدون طعامٍ لجيشها أو للشعب

298
00:22:43,079 --> 00:22:45,996
.لكنّنا لن نستخدم الدّوثراكيّين والأطهار

299
00:22:45,997 --> 00:22:51,337
"سيرسي) ستحاول حشد لوردات "ويستروس)
.باجتذاب ولائهم وحبّهم لبلادهم

300
00:22:51,371 --> 00:22:55,087
،إن حاصرنا المدينة باستخدام الأجانب
.سنثبت أنّها محقّة

301
00:22:55,097 --> 00:22:56,720
.يجب أن يكون جيشنا ويستروسيًّا

302
00:22:56,721 --> 00:23:00,112
وأفترض أنّنا سنزوّدكم بالجيش الويستروسي؟
.أجل -

303
00:23:00,704 --> 00:23:04,280
الليدي (غرايجوي) سترافقكنّ
.(إلى دياركنّ في (صنسبير

304
00:23:06,496 --> 00:23:11,479
وأسطولها الحديديّ سيُبحر بالجيش
.(الدورنيّ عودةً إلى (كينجز لاندينغ

305
00:23:12,080 --> 00:23:16,412
الدورنيّون سيفرضون حصارًا على العاصمة
.(بجانب جيش آل (تايريل

306
00:23:16,455 --> 00:23:19,120
.(مملكتان عظيمتان متّحدتان ضدّ (سيرسي

307
00:23:19,321 --> 00:23:24,545
.إذن، خطّتكَ الكبرى هي استخدام جيوشنا

308
00:23:24,546 --> 00:23:28,021
المعذرة على السّؤال، ولكن لمَ تكبّدت
عناء إحضار جيشكَ الخاص؟

309
00:23:29,079 --> 00:23:32,020
.سيكون للأطهار هدفٌ آخر

310
00:23:32,021 --> 00:23:35,704
لعقود، كانت عائلة (لانستر) صاحبة
."السلطة الحقيقيّة في "ويستروس

311
00:23:35,705 --> 00:23:39,871
.(ومقرّ تلك السّلطة هي (كاسترلي روك

312
00:23:40,472 --> 00:23:44,387
غراي وورم) والأطهار سيبحرون)
.إلى "الصخرة" ويأخذونها

313
00:24:03,204 --> 00:24:04,830
هل أحظى بدعمكنّ؟

314
00:24:06,621 --> 00:24:07,997
.إنّكِ تحظين بدعمي

315
00:24:09,888 --> 00:24:11,563
.دورن) معكِ يا صاحبة الجلالة)

316
00:24:15,872 --> 00:24:17,329
.شكرًا لَكُنّ جميعًا

317
00:24:19,038 --> 00:24:21,063
ليدي (أولينا)، هلّا تحدّثنا على انفراد؟

318
00:24:29,921 --> 00:24:33,537
أدركُ أنّكِ هنا بدافع الكره لـ
.سيرسي) وليس محبّةً بي)

319
00:24:34,238 --> 00:24:37,554
،لكنّي أقسم لكِ
.ستدفع ثمن فعلتها

320
00:24:38,055 --> 00:24:40,720
."وسنُعيد السّلام إلى "ويستروس

321
00:24:41,121 --> 00:24:42,662
السّلام؟

322
00:24:42,663 --> 00:24:48,228
أتظنّين أنّ ذلك ما حظينا به تحت
حكم والدكِ؟ أو والده؟ أو والده؟

323
00:24:48,555 --> 00:24:51,220
.السّلام لا يدوم أبدًا يا عزيزتي

324
00:24:51,321 --> 00:24:54,155
هل تقبلين أن تأخذي
نصيحةً من امرأة عجوز؟

325
00:24:55,496 --> 00:24:58,054
.إنّ مساعدكَ رجلٌ ذكيّ

326
00:24:58,255 --> 00:25:01,287
.لقد عرفتُ الكثير من الأذكياء

327
00:25:01,288 --> 00:25:05,103
،وعشتُ أطول منهم جميعًا
أتعرفين لِمَ؟

328
00:25:05,121 --> 00:25:07,162
.لأنّني تجاهلتهم

329
00:25:07,463 --> 00:25:10,362
.لوردات "ويستروس" نعاج

330
00:25:10,363 --> 00:25:12,238
هل أنتِ نعجة؟

331
00:25:13,246 --> 00:25:16,871
.لا، أنتِ تنّين

332
00:25:17,163 --> 00:25:18,905
.كوني تنّينًا

333
00:25:23,088 --> 00:25:24,637
.ادخل

334
00:25:29,747 --> 00:25:31,763
.ستغادر غدًا

335
00:25:34,497 --> 00:25:39,012
هل كنتَ ستودّعني؟ -
.سأراكِ عندما أعود -

336
00:25:39,038 --> 00:25:41,113
.لكنّكَ لا تعرف متى سيكون ذلك

337
00:25:42,913 --> 00:25:44,413
.لا أحد يعرف

338
00:25:46,847 --> 00:25:48,847
.أتمنّى لك التّوفيق

339
00:25:51,246 --> 00:25:52,688
.(ميساندي)

340
00:26:00,988 --> 00:26:04,945
.يصعب عليّ أن أودّعكِ -
لِمَ؟ -

341
00:26:04,955 --> 00:26:07,320
.تعرفين السّبب -
.لا أعرفه -

342
00:26:11,455 --> 00:26:14,372
.أنتِ نقطة ضعفي

343
00:26:15,204 --> 00:26:18,828
أهذا ما أُمثّله لكَ؟
نقطة ضعفك؟

344
00:26:18,888 --> 00:26:22,996
،عندما يكون الأطهار صغارًا
.يعلم الأسياد مخاوفهم

345
00:26:23,913 --> 00:26:28,254
،صبيٌّ يخاف من الكلاب
،صبيٌّ يكره المرتفعات

346
00:26:28,329 --> 00:26:31,162
.وصبيٌّ يخاف من المحيط

347
00:26:31,163 --> 00:26:35,320
،يجعلون الصبيّ ينام مع الكلاب
.أو يتسلّق منحدرًا

348
00:26:35,338 --> 00:26:37,629
.يرمونه في الماء

349
00:26:38,030 --> 00:26:42,420
.إن تعلّم السّباحة، جيّد
.إن غرق، جيّد

350
00:26:43,288 --> 00:26:46,287
،في كلتا الحالتين
.يحصلون على جنديٍّ مُطهَّر قويّ

351
00:26:46,288 --> 00:26:48,704
.لكن أنا لم يكن عندي مخاوف

352
00:26:48,705 --> 00:26:52,596
،لم أكن الأضخم قطّ
ولا الأقوى

353
00:26:54,079 --> 00:26:57,263
.ولكنّي كنتُ الأشجع دومًا

354
00:26:58,621 --> 00:27:04,579
.أصدّق ذلك -
.(حتّى... قابلتُ (ميساندي) من جزيرة (ناث -

355
00:27:05,913 --> 00:27:09,563
.الآن، أصبح عندي ما يُخيفني

356
00:27:14,788 --> 00:27:16,297
.وأنا أيضًا

357
00:28:31,788 --> 00:28:32,904
.لا

358
00:28:34,747 --> 00:28:36,413
.أريد أن أراك

359
00:28:37,788 --> 00:28:39,121
.أرجوك

360
00:30:11,955 --> 00:30:13,120
.قد يكون مفيدًا

361
00:30:13,121 --> 00:30:16,996
،تشيفالثان) كان كاتبًا مريعًا)
.لكن باحثًا ممتازًا

362
00:30:17,030 --> 00:30:19,487
...يا حضرة المِايستر الأعلى، أتساءل -
.وهذا -

363
00:30:19,488 --> 00:30:24,062
،مِايستر (فاول) كان على العكس تمامًا
.كاتبٌ عبقريّ اخترع نصف القصص التي يرويها

364
00:30:24,113 --> 00:30:27,437
...أردتُ أن أسألكَ -
...(إن كنتَ ستكتب التاريخ يا (تارلي -

365
00:30:27,529 --> 00:30:28,912
.عليكَ أن تقوم بالبحث

366
00:30:28,913 --> 00:30:32,987
،وإن أردتَ أن يقرأ الناس تاريخكَ
.يجب أن يكون عندكَ ذوقٌ في الكتابة

367
00:30:33,038 --> 00:30:36,937
لستُ أكتبُ "تأريخ أحداث الحروب التي
"تبعت موت الملك (روبرت) الأوّل

368
00:30:36,972 --> 00:30:39,663
.حتّى يُوضع على رفٍّ ولا يُقرأ

369
00:30:41,496 --> 00:30:44,297
ماذا؟
ألا يعجبكَ العنوان؟

370
00:30:45,204 --> 00:30:50,237
ماذا كنتَ لتسمّيه إذن؟ -
على الأغلب شيئًا أكثر شاعريّة؟ -

371
00:30:50,572 --> 00:30:52,720
.(لسنا شعراء يا (تارلي

372
00:30:52,921 --> 00:30:54,687
،يا حضرة المِايستر الأعلى
أيمكنكَ أن تسمعني للحظة؟

373
00:30:54,688 --> 00:30:57,737
،هذه هي لحظتك
.استغللها بحكمة

374
00:31:00,113 --> 00:31:02,597
قد أكون وجدتُ طريقةً
.(لعلاج السّير (جورا

375
00:31:04,121 --> 00:31:07,270
هناك حالتان مُسجّلتان عن شفاء مرض
.القشور الرّماديّة في مرحلة متقدّمة

376
00:31:07,304 --> 00:31:10,337
وجدتُ العمليّة في دراسة الأمراض النّادرة
.(مِن قِبل المِايستر الأعلى (بايلوس

377
00:31:10,371 --> 00:31:14,437
(أنا على دراية بالمِايستر الأعلى (بايلوس
.وبدراسته للأمراض النّادرة

378
00:31:14,696 --> 00:31:16,495
حقًّا؟ -
.أجل -

379
00:31:16,496 --> 00:31:18,713
وهل أُخبركَ كيف مات؟

380
00:31:19,580 --> 00:31:21,313
.بمرض القشور الرّماديّة

381
00:31:23,305 --> 00:31:26,479
،العمليّة خطيرةٌ جدًّا
.ولهذا السبب فإنّها محظورةٌ الآن

382
00:32:10,163 --> 00:32:11,579
.مرحبًا

383
00:32:12,180 --> 00:32:13,621
ماذا تفعل؟

384
00:32:15,496 --> 00:32:19,762
،)أنت (جورا مورمونت
.(الابن الوحيد لـ (جيور مورمونت

385
00:32:20,955 --> 00:32:24,646
.(أُدعى (سامويل تارلي
.أخٌ تحت القسم في حرس الّليل

386
00:32:24,738 --> 00:32:27,228
.أتدرّب لأخدم كمِايستر في القلعة السّوداء

387
00:32:27,229 --> 00:32:30,420
.عرفتُ والدكَ
.كنتُ معه عندما مات

388
00:32:36,204 --> 00:32:38,329
.(لن تموت اليوم يا سير (جورا

389
00:32:44,429 --> 00:32:46,054
.اشرب هذا

390
00:32:46,155 --> 00:32:47,746
ما هو؟ -
.رم -

391
00:32:47,747 --> 00:32:50,307
،اشربه كلّه من فضلك
.أخشى أنّ هذا سيؤلمك

392
00:33:03,207 --> 00:33:04,907
"(دراسة الأمراض النّادرة بواسطة المِايستر الأعلى (بايلوس"

393
00:33:10,429 --> 00:33:12,597
.اخلع قميصكَ من فضلك

394
00:33:26,788 --> 00:33:30,272
.بعد إذنك، عضّها بقوّة

395
00:33:31,571 --> 00:33:35,828
،أنا آسف، ولكن لا أحد يعلم بوجودي هنا
.وإن سمعوكَ تصرخ سينتهي أمر كلينا

396
00:33:39,413 --> 00:33:41,438
هل فعلتَ هذا من قبل؟

397
00:33:48,696 --> 00:33:49,896
.لا

398
00:33:51,121 --> 00:33:54,247
،لكن لا أحد غيري سيجرّبه
.لذا أنا أفضل ما لديك

399
00:33:57,446 --> 00:33:59,005
.تفضّل بالجلوس

400
00:34:02,913 --> 00:34:07,920
،سأضطّر لإزالة كامل الطّبقة العلويّة من النسيج المُصاب
...وبعدها سأضع مرهمًا طبّيًّا لـ

401
00:34:25,997 --> 00:34:30,812
،مجدّدًا، أنا آسف
.ولكن أرجوكَ حاول ألّا تصرخ

402
00:35:29,621 --> 00:35:32,345
.(إنّهم يقولون إنّ تنانينها أكبر من تنانين (إيغون

403
00:35:32,346 --> 00:35:34,996
.هُراء، (سيرسي) تحاول إخافتنا فحسب

404
00:35:34,997 --> 00:35:36,379
.آمل أن يكون هذا صحيحًا

405
00:35:36,380 --> 00:35:39,620
،)إن فرضت حصارًا على (كينجز لاندينغ
.سترتفع الأسعار ثلاثة أضعاف

406
00:35:39,621 --> 00:35:42,596
.شريطة أن نصل إلى هناك قبل أن يبدؤوا

407
00:35:42,997 --> 00:35:45,538
،جولة شرابٍ أخرى
.إنّها رحلةٌ طويلة

408
00:35:46,563 --> 00:35:48,096
!(آري)

409
00:35:49,197 --> 00:35:50,704
.(مرحبًا يا (هوت باي

410
00:35:51,596 --> 00:35:52,638
.اجلس

411
00:35:54,855 --> 00:35:56,104
لِمَن هذه؟

412
00:36:06,197 --> 00:36:07,705
.إنّها لذيذة

413
00:36:08,505 --> 00:36:09,962
أتظنّين ذلك؟

414
00:36:10,163 --> 00:36:12,912
.السرّ هو تحمير الزّبدة قبل صنع العجينة

415
00:36:13,313 --> 00:36:15,771
معظم الناس لا يفعلون ذلك لكونه
.يستغرق الكثير من الوقت

416
00:36:16,372 --> 00:36:17,895
.أنا لم أفعل ذلك

417
00:36:17,896 --> 00:36:19,437
أكنتِ تصنعين الفطائر؟

418
00:36:19,638 --> 00:36:21,170
.فطيرة أو اثنتين

419
00:36:21,271 --> 00:36:23,370
.لا أصدّق أنّكِ هنا

420
00:36:23,371 --> 00:36:25,829
هل قابلتِ السيّدة الضّخمة؟

421
00:36:25,830 --> 00:36:28,829
السيّدة الضّخمة؟ -
الليدي الفارسة؟ -

422
00:36:29,230 --> 00:36:31,337
.عرفتُ أنّها فارسة لأنّها كانت ترتدي درعًا

423
00:36:31,338 --> 00:36:34,471
،كانت تبحث عن أختكِ
.لكنّني أخبرتها عنكِ

424
00:36:34,972 --> 00:36:36,471
هل عثرت عليكِ؟

425
00:36:37,955 --> 00:36:39,329
.لقد عثرت عليّ

426
00:36:44,621 --> 00:36:46,272
ماذا حصل لكِ يا (آري)؟

427
00:36:56,371 --> 00:36:57,671
ألديكَ مِزر؟

428
00:37:12,947 --> 00:37:15,012
لأين تتّجهين؟ -
.(إلى (كينجز لاندينغ -

429
00:37:15,013 --> 00:37:17,412
لِمَ؟ -
.سمعتُ أنّ (سيرسي) الملكة الآن -

430
00:37:17,413 --> 00:37:18,996
.سمعتُ أنّها فجّرت المعبد الكبير

431
00:37:18,997 --> 00:37:20,579
.لا بدّ أنّه كان شيئًا يستحقّ المشاهدة

432
00:37:20,780 --> 00:37:21,870
.بووم

433
00:37:22,571 --> 00:37:26,279
.لا أصدّق أنّ أحدًا قد يفعل ذلك -
.سيرسي) تفعل ذلك) -

434
00:37:28,288 --> 00:37:30,528
.(ظننتُ أنّكِ تتّجهين إلى (وينترفِل

435
00:37:31,229 --> 00:37:33,454
لِمَ قد أذهب إليها؟
.(إنّها بحوزة آل (بولتون

436
00:37:33,455 --> 00:37:36,013
.لا، آل (بولتون) موتى

437
00:37:38,229 --> 00:37:39,287
ماذا؟

438
00:37:39,288 --> 00:37:43,154
جون سنو) نزل من القلعة السّوداء مع)
.جيشٍ من الهمج، وفاز بمعركة النغلين

439
00:37:43,246 --> 00:37:44,863
.إنّه الملك في الشّمال الآن

440
00:37:46,371 --> 00:37:49,254
.أنتَ تكذب -
لِمَ عساي أكذب بخصوص ذلك؟ -

441
00:37:49,329 --> 00:37:50,888
إنّه أخوكِ، أليس كذلك؟

442
00:37:57,705 --> 00:37:59,120
.شكرًا على الفطيرة

443
00:38:00,121 --> 00:38:01,637
.الأصدقاء لا يدفعون

444
00:38:02,338 --> 00:38:05,628
،لا أصدّق أنّني ظننتكِ صبيًّا
.فأنتِ جميلة

445
00:38:07,455 --> 00:38:08,655
.شكرًا

446
00:38:14,371 --> 00:38:16,072
.(اعتنِ بنفسكَ يا (هوت باي

447
00:38:17,097 --> 00:38:19,962
.حاول ألّا تُقتل -
.لن أُقتل -

448
00:38:19,979 --> 00:38:21,528
.(أنا مثلكِ يا (آري

449
00:38:21,529 --> 00:38:23,197
.أنا أُجيد النجاة

450
00:38:27,246 --> 00:38:29,329
.(مئتيّ ميل حتّى نصل لـ (كينجز لاندينغ

451
00:38:30,872 --> 00:38:32,997
،أراهنكَ على زجاجة رمّ
أتظنّنا سننجح بالوصول؟

452
00:39:06,979 --> 00:39:08,146
.ادخل

453
00:39:08,747 --> 00:39:12,204
،وصل غرابٌ يا مولاي الملك
."من مجمّع الـ "سّيتادل

454
00:39:22,471 --> 00:39:25,246
هذه الرّسالة أُرسلت إليّ
.(مِن قِبل (سامويل تارلي

455
00:39:25,247 --> 00:39:28,078
،كان أخي في حرس الّليل

456
00:39:28,079 --> 00:39:32,620
وإنّه رجلٌ أثق به أكثر من
.أيّ شخصٍ في هذا العالم

457
00:39:32,821 --> 00:39:38,412
(لقد اكتشف دليلًا على أنّ (دراغونستون
.تقبع فوق جبلٍ من زجاج التنّين

458
00:39:42,413 --> 00:39:48,679
استلمتُ هذه الرّسالة قبل
.(بضعة أيّام من (دراغونستون

459
00:39:49,872 --> 00:39:52,603
.(لقد أُرسلت لي مِن قِبل (تيريون لانستر

460
00:39:54,446 --> 00:39:58,079
.(إنّه الآن مساعد الملكة (دنيرس تارغاريان

461
00:39:58,380 --> 00:40:01,620
إنّها تنوي أخذ العرش الحديديّ
.(من (سيرسي لانستر

462
00:40:01,621 --> 00:40:03,537
،لديها جيشٌ قويٌّ يدعمها

463
00:40:03,538 --> 00:40:08,712
،وإن كان فحوى هذه الرسالة صحيحًا
.فإنّها تملك ثلاثة تنانين

464
00:40:10,805 --> 00:40:15,254
(اللورد (تيريون) دعاني إلى (دراغونستون
.(لأقابل (دنيرس

465
00:40:16,538 --> 00:40:17,954
.وسأقبل دعوته

466
00:40:18,355 --> 00:40:19,588
!تقبل؟

467
00:40:22,155 --> 00:40:25,346
،نحتاج زجاج التنّين هذا
.أيّها السّادة اللوردات

468
00:40:25,747 --> 00:40:29,704
نحن نعلم أن زجاج التنّين يستطيع
.تدمير السائرين البيض وجيشهم

469
00:40:29,721 --> 00:40:33,263
.يجب أن نستخرجه ونحوّله إلى أسلحة

470
00:40:34,621 --> 00:40:36,937
،لكن الأهمّ من ذلك
!نحتاج حلفاء

471
00:40:37,238 --> 00:40:41,029
.جيش ملك الّليل يزداد كلّ يوم

472
00:40:41,030 --> 00:40:44,379
.لا يمكننا أن نهزمهم لوحدنا
.ليس لدينا العدد الكافي

473
00:40:44,413 --> 00:40:48,120
دنيرس) لديها جيشها الخاصّ)
.ولديها نار التنانين

474
00:40:48,121 --> 00:40:51,412
.يجب أن أحاول إقناعها أن تحارب معنا

475
00:40:51,913 --> 00:40:55,337
أنا والسّير (دافوس) سنمتطي خيولنا
نحو "الميناء الأبيض" غدًا

476
00:40:55,338 --> 00:40:56,754
.(وبعد ذلك سنُبحر نحو (دراغونستون

477
00:40:56,755 --> 00:40:59,871
هل نسيتَ ما حدث لجدّنا؟

478
00:40:59,872 --> 00:41:04,278
.الملك المجنون دعاه إلى (كينجز لاندينغ) وشواه حيًّا -
.أعلم ذلك -

479
00:41:04,371 --> 00:41:07,495
إنّها هنا لتستعيد العرش الحديديّ
.والممالك السّبع

480
00:41:07,496 --> 00:41:09,695
.الشّمال هو أحد هذه الممالك السّبع

481
00:41:09,696 --> 00:41:12,328
،هذه ليست دعوة
.بل إنّها فخّ

482
00:41:12,329 --> 00:41:15,620
،قد تكون كذلك
.لكنّي لا أعتقد أنّ (تيريون) قد يفعل ذلك

483
00:41:15,621 --> 00:41:17,996
،أنتِ تعرفينه
.إنّه رجلٌ صالح

484
00:41:17,997 --> 00:41:21,829
،مع احترامي يا صاحب الجلالة
.(يجب أن أتّفق مع الليدي (سانسا

485
00:41:22,230 --> 00:41:24,912
.أتذكّر الملك المجنون جيّدًا

486
00:41:24,913 --> 00:41:29,562
،)لا يمكن الوثوق بأحدٍ من آل (تارغاريان
.(ولا بأحدٍ من آل (لانستر

487
00:41:30,072 --> 00:41:37,328
.أجل. لقد نصّبنا أخاكَ ملكًا
.ولكنّه زحف جنوبًا وخسر مملكته

488
00:41:37,846 --> 00:41:41,137
.الشّتاء قد حلّ يا صاحب الجلالة

489
00:41:41,238 --> 00:41:44,112
.نحتاج ملك الشّمال في الشّمال

490
00:41:55,763 --> 00:41:58,297
.جميعكم توّجتموني ملكًا عليكم

491
00:41:59,872 --> 00:42:04,503
لم أُرد ذلك قطّ
.ولم أطلبه قطّ

492
00:42:05,363 --> 00:42:09,454
.ولكنّني قبلته لأنّ الشّمال وطني

493
00:42:09,455 --> 00:42:15,045
،إنّه جزءٌ منّي، ولن أتوقّف عن القتال لأجله
.مهما كانت الاحتمالات

494
00:42:17,371 --> 00:42:19,329
.ولكن الاحتمالات ضدّنا

495
00:42:22,596 --> 00:42:25,937
.لا أحد منكم رأى جيش الموتى
.لا أحد منكم

496
00:42:26,738 --> 00:42:29,579
لا يمكننا أن نأمل أن
.نهزمهم لوحدنا قطّ

497
00:42:29,580 --> 00:42:32,880
،نحتاج حلفاء
.حلفاء أقوياء

498
00:42:35,413 --> 00:42:37,813
.أعلم أنّها مخاطرة

499
00:42:39,304 --> 00:42:40,620
.لكن يجب أن أُقدم عليها

500
00:42:40,621 --> 00:42:43,370
،أرسل مبعوثًا إذن
.لا تذهب بنفسك

501
00:42:43,371 --> 00:42:48,012
.دنيرس) ملكة)
.لا يستطيع إقناعها بمساعدتنا إلّا ملك

502
00:42:48,046 --> 00:42:49,137
.يتحتّم أن أكون أنا

503
00:42:49,138 --> 00:42:52,696
!إنّكَ تتخلّى عن شعبك
!إنّك تتخلّى عن وطنك

504
00:42:52,788 --> 00:42:55,404
.سأترك كليهما في أيدٍ أمينة -
أيدي مَن؟ -

505
00:42:55,405 --> 00:42:56,921
.يديكِ

506
00:42:58,363 --> 00:43:01,620
،أنتِ أختي
.(وأنتِ الوحيدة من عائلة (ستارك) في (وينترفِل

507
00:43:02,305 --> 00:43:06,221
،حتّى عودتي
.الشّمال لكِ

508
00:43:28,930 --> 00:43:36,447
(سلّمتُ عظامه بنفسي، قدّمتهم إلى الليدي (كاتلين
.(كبادرة عن حسن نيّة من (تيريون لانستر

509
00:43:37,747 --> 00:43:39,546
.يبدو كأنّ عمرًا مضى على ذلك

510
00:43:41,055 --> 00:43:43,680
.بلّغ اللورد (تيريون) تحيّاتي عندما تراه

511
00:43:47,097 --> 00:43:49,054
.شعرتُ بالأسف عندما مات

512
00:43:49,055 --> 00:43:52,712
كان بيني وبين والدك اختلافات
.ولكنّه أحبّ (كات) كثيرًا

513
00:43:55,329 --> 00:43:56,872
.وأنا أحببتها أيضًا

514
00:43:59,363 --> 00:44:01,529
لم تكن تحبّكَ، أليس كذلك؟

515
00:44:03,446 --> 00:44:06,488
.يبدو أنّها استهانت بكَ على نحوٍ كبير

516
00:44:08,213 --> 00:44:11,946
لقد فارق أبوكَ وإخوتكَ الحياة
.ومع ذلك أنتَ تقف هنا، الملك في الشّمال

517
00:44:13,263 --> 00:44:15,896
.آخر أفضل أملٍ في وجه العاصفة القادمة

518
00:44:20,721 --> 00:44:22,763
.لا مكان لكَ في الأسفل هنا

519
00:44:23,938 --> 00:44:25,355
.سامحني

520
00:44:27,246 --> 00:44:30,704
.لم يسبق أن تحدّثنا... بشكلٍ لائق

521
00:44:30,805 --> 00:44:32,704
.أردتُ إصلاح ذلك

522
00:44:33,538 --> 00:44:35,571
.ليس لديّ ما أقوله لك

523
00:44:37,021 --> 00:44:39,354
ولا حتّى "شكرًا لك"؟

524
00:44:39,855 --> 00:44:43,904
.لولاي، لَكنتَ ذُبحتَ في ميدان المعركة ذاك

525
00:44:43,905 --> 00:44:47,279
،لديكَ الكثير من الأعداء يا مولاي الملك
.لكنّني أقسم لكَ بأنّي لستُ واحدًا منهم

526
00:44:49,663 --> 00:44:53,246
،)أحبّ (سانسا
.كما أحببتُ أمّها

527
00:45:03,705 --> 00:45:07,446
،المس أختي بسوء
.وسأقتلكَ بنفسي

528
00:45:33,321 --> 00:45:34,572
جاهزون؟

529
00:45:38,538 --> 00:45:39,913
!جاهزون

530
00:47:39,780 --> 00:47:41,103
نايميريا)؟)

531
00:47:55,580 --> 00:47:58,913
،نايميريا)، إنّها أنا)
.(آريا)

532
00:48:03,997 --> 00:48:06,246
.أنا متّجهةٌ للشّمال يا فتاة

533
00:48:08,747 --> 00:48:11,288
.(عائدة إلى (وينترفِل
.أنا عائدةٌ للدّيار أخيرًا

534
00:48:14,830 --> 00:48:16,079
.تعالي معي

535
00:48:26,288 --> 00:48:27,705
.تعالي معي

536
00:48:55,830 --> 00:48:57,455
.ليس من طبيعتكِ الرضوخ

537
00:49:13,529 --> 00:49:16,387
،لا يمكنكِ أن تحصلي عليهم جميعًا
.فهذا ليس عدلًا

538
00:49:16,388 --> 00:49:17,704
.أنا الكبرى

539
00:49:17,705 --> 00:49:19,829
.ستريد ماما (سيرسي) لنفسها

540
00:49:20,230 --> 00:49:21,829
.إنّها ليست أمّي

541
00:49:21,830 --> 00:49:23,912
.(بإمكانكِ أن تقتلي (سيرسي

542
00:49:24,213 --> 00:49:26,654
."أنا أريد قتل "الجبل

543
00:49:26,655 --> 00:49:30,179
،الجبل" قتل والدنا"
.سيسحقكِ بيدٍ واحدة

544
00:49:30,229 --> 00:49:32,878
،فقد أبي حذره
.هذا ما قالته ماما

545
00:49:32,879 --> 00:49:35,187
هلّا توقّفتِ عن الحديث عن ماما؟

546
00:49:35,188 --> 00:49:37,071
".ماما، ماما، ماما"

547
00:49:37,072 --> 00:49:42,646
،)ربّما سأقتل كلتيكما قبل أن نأخذ (كينجز لاندينغ
.وحينها لن أضطرّ للمشاركة

548
00:49:44,788 --> 00:49:46,197
"!ماما"

549
00:49:48,238 --> 00:49:50,196
كيف تستطيعين شرب هذا البول؟

550
00:49:50,697 --> 00:49:54,620
،)عندما نصل لـ (صنسبير
.سأقدّم لكِ النبيذ الدورنيّ الأحمر

551
00:49:54,663 --> 00:49:57,078
.الأفضل في العالم

552
00:49:57,479 --> 00:50:00,395
هل ذهبتِ إلى (دورن) من قبل؟ -
.بضعة مرّات -

553
00:50:00,696 --> 00:50:02,071
.لم أُطل البقاء أبدًا

554
00:50:02,272 --> 00:50:03,913
فتىً في كلّ ميناء؟

555
00:50:04,338 --> 00:50:08,797
،فتىً، فتاة
.حسب الميناء

556
00:50:12,380 --> 00:50:14,547
أيمكنني أن أحصل على المزيد؟

557
00:50:16,138 --> 00:50:20,312
.ظننتُ أنّه لم يعجبكِ -
.بدأتُ أستسيغه -

558
00:50:21,747 --> 00:50:23,997
.إنّه ليس خادمكِ -
.لا بأس -

559
00:50:26,155 --> 00:50:30,604
."إذن، ستصبحين ملكة "جزر الحديد

560
00:50:30,705 --> 00:50:32,537
.حالما أقتل عمّي

561
00:50:32,538 --> 00:50:34,996
وماذا ستصبح أيّها الوسيم؟

562
00:50:34,997 --> 00:50:36,704
.أيًّا كان ما تأمره ملكتي

563
00:50:36,705 --> 00:50:40,537
،سيكون مستشاري
.الحامي خاصّتي

564
00:50:40,538 --> 00:50:42,787
.أوه، فهمت

565
00:50:43,088 --> 00:50:44,804
.الحامي خاصّتكِ

566
00:50:45,655 --> 00:50:48,595
لذا، إن اقترب شخصٌ
...منكِ أكثر من اللازم

567
00:50:48,796 --> 00:50:51,987
.قد يضطرّ للتدخّل -
.ليردع ذلك الشّخص -

568
00:50:52,079 --> 00:50:54,747
.حتّى يعلن عن نواياه

569
00:50:58,221 --> 00:51:00,381
لِمَ تقف بعيدًا هناك إذن؟

570
00:51:01,380 --> 00:51:03,662
.غزوٌ أجنبيٌّ قادم

571
00:51:04,263 --> 00:51:06,013
.دعيه وشأنه

572
00:51:08,663 --> 00:51:11,188
.يبدو أنّكِ لا تحتاجين لحامٍ

573
00:51:16,780 --> 00:51:17,905
.ابقي هنا

574
00:51:22,105 --> 00:51:23,563
!إنّنا نتعرّض لهجوم

575
00:51:45,855 --> 00:51:47,313
.(يورون)

576
00:52:55,329 --> 00:52:57,663
،أمّكِ أسفل سطح السّفينة
.أبقيها بأمان

577
00:54:53,229 --> 00:54:56,229
.اقتلونا وأنهوا الأمر

578
00:55:21,038 --> 00:55:22,696
.أعطي عمّكِ قُبلة

579
00:55:59,288 --> 00:56:01,246
!ثيون) الصّغير)

580
00:56:15,329 --> 00:56:18,346
.هيّا أيّها الجبان عديم القضيب

581
00:56:22,013 --> 00:56:25,596
،إنّها بحوزتي
.تعال وخذها

582
00:57:56,996 --> 00:59:13,396
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

583
00:59:19,872 --> 00:59:23,612
وُلدتُ لأحكم الممالك السّبع
.ولسوف أحكمها

584
00:59:23,812 --> 00:59:24,912
{\pos(190,100)\fnArabic Typesetting\fs40}<font color=#5E7E82>تاليًا في</font>
{\pos(190,100)\fnArabic Typesetting\fs50}<font color=#5E7E82>لُـعْـبَـةِ الـعُـرُوش</font>

585
00:59:26,038 --> 00:59:29,038
،الحرب قد بدأت بالفعل
.فقد أرقتُ أوّل الدّماء

586
00:59:29,872 --> 00:59:31,238
.ستكون (سيرسي) مستعدّة

587
00:59:31,780 --> 00:59:32,947
.إنّهم يعرفون بقدومنا

