1
00:00:01,911 --> 00:00:05,780
حلقة الهلوين الخاصة رقم 4

2
00:00:33,748 --> 00:00:35,692
اللوحات

3
00:00:35,793 --> 00:00:39,268
صور خالية من الحياة مطليّة بالألوان الزاهية

4
00:00:39,381 --> 00:00:43,200
لكن بالليل ، يعودون للحياة

5
00:00:43,303 --> 00:00:45,246
.. يصبحون بوابات للجحيم

6
00:00:45,349 --> 00:00:47,349
.. مخيفين ومريعين وأشنع من

7
00:00:47,461 --> 00:00:50,535
بارت) يجب أن تحذرهم أن هذه الحلقة مخيفة جداً)

8
00:00:50,646 --> 00:00:54,224
ربما يفضلون الإستماع لقصة
الحرب العالمية على قناة (ان بي آر)؟

9
00:00:54,334 --> 00:00:56,243
حاضر يا أمي -
جيّد -

10
00:00:56,345 --> 00:01:00,198
والآن احمل (ماغي) سأذهب لشراء
أقراط من متجر بيع الهدايا

11
00:01:00,301 --> 00:01:02,187
موضوع لوحتنا الأولى لهذه الليلة

12
00:01:02,234 --> 00:01:07,136
هو الأكثر فساد ، شر ، خبث
وأكثر مخلوق شيطاني

13
00:01:07,267 --> 00:01:09,020
.. بالتأكيد أنا اقصد

14
00:01:12,225 --> 00:01:14,414
ابليس

15
00:01:16,052 --> 00:01:19,198
"(ابليس و(هومر سمبسون"

16
00:01:20,845 --> 00:01:23,397
والتي في هذا التصنيف
نحب هذا

17
00:01:23,506 --> 00:01:26,663
إنها بصيرة في دونات الكريمة

18
00:01:29,324 --> 00:01:32,517
ذكاء صافي

19
00:01:34,875 --> 00:01:39,383
والآن وقت جعل الحلم يصبح حقيقة

20
00:01:39,484 --> 00:01:42,790
آسف يا (هومر) بينما كنت
تحلم أكلنا جميع الدونات

21
00:01:42,888 --> 00:01:45,568
بقى القليل ، لكن ألصقناها على رجل
عجوز من باب المداعبة

22
00:01:47,014 --> 00:01:48,965
تباً لكم ، لم أمت لحد الآن

23
00:01:50,207 --> 00:01:52,733
حسناً ، كن هادئ
تذكر التدريب

24
00:01:55,569 --> 00:01:59,459
عزيزي (هومر) ، أنا أدين لك بدونة
(للحالات الطارئة ، التوقيع (هومر

25
00:01:59,569 --> 00:02:02,509
الوغد ، إنه دائماً متقدم عليّ بخطوة

26
00:02:02,618 --> 00:02:05,625
سأبيع روحي من أجل دونة

27
00:02:05,733 --> 00:02:09,041
يمكنني ترتيب هذا لك

28
00:02:09,143 --> 00:02:11,434
فلانردز) ، أنت ابليس؟)

29
00:02:11,536 --> 00:02:14,219
إنه دائمأً يكون آخر من تشك به

30
00:02:14,323 --> 00:02:16,257
الكثير من الناس يعرضون بيع أرواحهم

31
00:02:16,356 --> 00:02:18,871
.. بدون إنعكاس ذلك في قبر

32
00:02:18,979 --> 00:02:21,426
هل لديك دونة أم لا؟ -
آتية بالحال -

33
00:02:21,536 --> 00:02:23,660
فقط وقع هنا ، كن حذراً
قلم ساخن

34
00:02:26,028 --> 00:02:29,332
من ذلك العامل ذو أرجل الماعز؟
أريد أن أخصم من راتبه

35
00:02:29,439 --> 00:02:31,667
أمير الظلام) يا سيدي)
إنه ضيفك في الساعة 11

36
00:02:33,426 --> 00:02:34,552
"مطبخ الجحيم"

37
00:02:36,886 --> 00:02:40,177
تذكر ، حالما تنتهي من أكلها فسأملك روحك

38
00:02:41,938 --> 00:02:46,499
لحظة ، إن لم آكل هذه القضمة
الأخيرة ، فلن تملك روحي ، صحيح؟

39
00:02:46,598 --> 00:02:51,212
.. تقنياً لا ، لكن -
أنا اذكى من ابليس -

40
00:02:51,322 --> 00:02:54,187
لست أذكى مني

41
00:02:54,292 --> 00:02:58,170
(سأراك في الجحيم يا (هومر سمبسون

42
00:03:00,534 --> 00:03:03,260
غير محتمل

43
00:03:11,568 --> 00:03:13,650
توقف ، لا تأكل ، لا تلمس ، ابتعد

44
00:03:13,762 --> 00:03:17,273
دونة محرّمة

45
00:03:18,926 --> 00:03:20,897
حسناً ، حسناً ، هل انتهيت من أكل شيء؟

46
00:03:28,420 --> 00:03:30,477
هومر) هل أكلت تلك الدونة؟) -
لا -

47
00:03:33,420 --> 00:03:36,944
معرفتك الواسعة لن تفيدك هذه المرة
(أهلاً (بارت

48
00:03:37,054 --> 00:03:38,543
أهلاً -
لحظة -

49
00:03:38,654 --> 00:03:41,052
ألا يستحق أبي محاكمة عادلة؟

50
00:03:41,154 --> 00:03:44,848
"أنتم الأمريكان و"الإجراءات القانونية
"و"المحاكمات العادلة

51
00:03:44,955 --> 00:03:48,944
الأمر أسهل بكثير في المسكيك
حسناً ، لا بأس

52
00:03:49,055 --> 00:03:52,488
سنبدأ المحاكمة غداً بمنتصف الليل

53
00:03:52,589 --> 00:03:55,612
وحتى ذلك الوقت ستقضي اليوم في الجحيم

54
00:04:05,457 --> 00:04:07,602
ذلك لم يكن سيئ كثيراً

55
00:04:16,002 --> 00:04:18,385
تحب الدونات ، صح؟

56
00:04:18,489 --> 00:04:22,761
إذاً كُل جميع دونات العالم

57
00:04:34,073 --> 00:04:36,779
مزيد

58
00:04:36,875 --> 00:04:40,705
لا أفهم ، (جيمس كوكو) فقد
صوابه بعد 15 دقيقة

59
00:04:48,428 --> 00:04:50,468
هومر) هل أنت بخير؟) -
لا -

60
00:04:50,572 --> 00:04:53,539
سيد (سمبسون) لا تقلق ، شاهدت
مسلسل (مات لوك) الليلة الماضية

61
00:04:53,644 --> 00:04:56,327
لم يكن هناك صوت ، لكن
أعتقد انني فهمت المضمون

62
00:05:02,925 --> 00:05:05,292
انتباه

63
00:05:05,389 --> 00:05:08,772
محكمة الجحيم قد بدأت الآن

64
00:05:08,877 --> 00:05:10,950
حسناً ، لكن أولاً سنضع بعض الشروط

65
00:05:11,054 --> 00:05:13,323
رقم واحد ، نحصل على إستراحات
لدخول الحمّام كل نصف ساعة

66
00:05:13,422 --> 00:05:16,324
موافق ، رقم إثنان
هيئة المحلفين سأختارهم أنا

67
00:05:16,429 --> 00:05:18,252
موافق
لا ، انتظر

68
00:05:18,350 --> 00:05:22,409
صمت ، اقدم لكم هيئة المحلفين الملعونة

69
00:05:22,510 --> 00:05:26,340
(دندكت آنولد) ، (ليزي بوردن)
(رتشارد نكسن)

70
00:05:26,446 --> 00:05:30,058
لكن لم أمت لحد الآن ، وإثبات على ذلك
(للتو كتبت مقال موجه إلى مجلة (ريد بوك

71
00:05:30,159 --> 00:05:32,494
اسمع ، لقد أديت لك صنيعاً -
حاضر يا سيدي -

72
00:05:32,591 --> 00:05:36,421
جون ولكس بوث) ، (بلاك بيرد) القبطان)
(جون دلنجر)

73
00:05:36,528 --> 00:05:40,008
وفريق فيلادافيا لعام 1976

74
00:05:49,456 --> 00:05:53,647
(آسفة يا سيد (بلاك بيرد
لقد نفذت المقاعد ، وهذا الأخير

75
00:05:53,745 --> 00:05:57,193
هذا المقعد مرتفع ، من رأيي

76
00:05:57,297 --> 00:06:02,764
(أحمل بيدي العقد بيني وبين (هومر سمبسون

77
00:06:02,866 --> 00:06:05,866
يبيع لي روحه مقابل دونة

78
00:06:05,969 --> 00:06:10,509
والتي أعطيته إياها
قد كانت لذيذة جداً

79
00:06:10,610 --> 00:06:13,261
كل ما أطلبه ببساطة هو حقي

80
00:06:13,362 --> 00:06:17,323
كان هذا خطاب جميل يا سيدي

81
00:06:17,426 --> 00:06:19,401
لكن أسألكم ، ما هو العقد؟

82
00:06:19,506 --> 00:06:23,303
وبستر) يعرّفه بأنه "اتفاق)
"تحت القانون لا يمكن كسره

83
00:06:23,411 --> 00:06:25,964
"لا يمكن كسره"

84
00:06:28,659 --> 00:06:30,831
عذراً ، يجب أن استعمل الحمّام

85
00:06:35,155 --> 00:06:37,741
سيد (هاتز)؟

86
00:06:40,661 --> 00:06:44,338
.. هومر سمبسون) لا خيار أمامي)

87
00:06:44,437 --> 00:06:47,120
.. سوى أرسالك إلى

88
00:06:47,221 --> 00:06:50,019
قبل أن ترسلوه للجحيم هناك شيء يجب أن تروه

89
00:06:50,115 --> 00:06:53,096
هذه صورة لي ولـ(هومر) في زفافنا

90
00:06:54,409 --> 00:06:56,849
لحظة ، تزوجتم في غرفة العمليات؟

91
00:06:56,953 --> 00:06:59,555
هومر) أكل كعكة الزفاف بأكملها لوحده)

92
00:06:59,656 --> 00:07:01,468
قبل الزفاف

93
00:07:04,427 --> 00:07:04,848
اقرأوا ما كتب بالخلف

94
00:07:07,164 --> 00:07:08,881
عزيزتي (مارج) لقد اعطيتني نفسك زوجة

95
00:07:08,949 --> 00:07:12,156
وكل ما استطيع إعطاك هو روحي

96
00:07:12,253 --> 00:07:14,452
والتي أوعدها لك للأبد

97
00:07:17,067 --> 00:07:18,903
سمعنا ما يكفي ، ايها القاضي

98
00:07:18,999 --> 00:07:23,465
نحن نرى أن روح (هومر سمبسون) ترجع
قانونياً لـ(مارج سمبسون) وليس ابليس

99
00:07:29,580 --> 00:07:32,583
(حسناً يا (سمبسون
لقد استرجعت روحك

100
00:07:32,685 --> 00:07:37,459
لكن ليكن رأسك على شكل دونة للأبد

101
00:07:47,954 --> 00:07:52,036
هومر) توقف عن أكل نفسك) -
لكن أنا لذيذ وحلو -

102
00:07:52,136 --> 00:07:56,182
حسنأً ، وقت الذهاب للعمل -
ابي لن أذهب للعمل لو كنت مكانك -

103
00:07:56,286 --> 00:07:59,224
لا تقلقوا يا شباب ، سيخرج بوقت ما

104
00:08:01,133 --> 00:08:04,924
.. اللوحة التالية في معرضنا بعنوان

105
00:08:05,029 --> 00:08:06,898
حافلة المدرسة"؟"

106
00:08:06,994 --> 00:08:10,785
"ربما كانوا يقصدون "الحافلة الشيطانية

107
00:08:10,890 --> 00:08:13,612
"لا ، مكتوب هنا "حافلة المدرسة

108
00:08:13,710 --> 00:08:16,778
لا شيء أكثر رعباً من الذهاب للمدرسة

109
00:08:29,169 --> 00:08:32,398
"(بارت) انظر ، "بطاقات تداول (كرستي)

110
00:08:32,496 --> 00:08:35,088
العدد الثامن المنتظر

111
00:08:35,188 --> 00:08:37,878
(كرستي) يزور الأقرباء في (أنابلس ، مريلاند)

112
00:08:37,976 --> 00:08:40,158
"كرستي) بصورة متكلفة من أجل "بطاقات التداول)

113
00:08:40,257 --> 00:08:44,178
يبدو أنه قد نفذت منه الأفكار

114
00:08:44,280 --> 00:08:48,298
على الاقل حصلت على اللبان -
جرحت وجنتي -

115
00:08:57,713 --> 00:08:59,517
آمل أن هذا عرقاً

116
00:08:59,613 --> 00:09:02,044
بارت) ما الخطب؟)

117
00:09:02,147 --> 00:09:06,262
للتو حضيت برؤيا عن مصير موتي المحقق

118
00:09:06,361 --> 00:09:09,774
أيضاً؟ -
ليسا) واضح أن أخاك حلم بكابوس) -

119
00:09:09,878 --> 00:09:13,669
لا تقلق يا عزيزي ، لقد انتهى الجزء المخيف

120
00:09:13,774 --> 00:09:16,528
مارج) انظري لكل هذه الأشياء المذهلة)
التي وجدتها مرمية في الميناء

121
00:09:16,625 --> 00:09:19,888
كانت ملقاة في قارب أحدهم

122
00:09:22,802 --> 00:09:25,621
مرحباً (سمبسون) ركبت الحافلة اليوم
لأن أمي أخذت مفاتيح سيارتي

123
00:09:25,717 --> 00:09:28,148
لمعاقبتي من أجل مكالمة امرأة على الهاتف

124
00:09:28,251 --> 00:09:31,956
كانت محقة بفعل هذا -
عذراً ، (بارت) متضايق قليلاً هذا الصباح -

125
00:09:32,053 --> 00:09:34,072
لذا ، هلاّ كان الجميع لطيف زيادة معه؟

126
00:09:36,171 --> 00:09:39,455
اين حفاظتك ايها الطفل؟

127
00:09:39,561 --> 00:09:42,790
حمداً للرب أنه أبعد الإنتباه عن سروالي

128
00:09:55,845 --> 00:10:00,657
ملهاوس) استيقظ ، انظر من النافذة) -
(مستحيل (بارت -

129
00:10:00,755 --> 00:10:04,870
إن جثوت ناظراً عبر النافذة ، فسأكون عرضة لسحب
سروالي ، ويضعون اصبع مبلل في إذني

130
00:10:04,968 --> 00:10:06,987
أو حتى (رير ادميرال) المرعب

131
00:10:08,769 --> 00:10:11,252
أوتو) يجب أن تفعل شيء)
هناك عفريت على جانب الحافلة

132
00:10:12,908 --> 00:10:15,052
(لا مشكلة (بارت
سأتخلص منه

133
00:10:16,030 --> 00:10:18,150
لا ، للتو دفعت قسطها الأخير

134
00:10:26,276 --> 00:10:27,247
أيها الجميع

135
00:10:27,317 --> 00:10:28,781
هناك وحش على جانب الحافلة

136
00:10:30,257 --> 00:10:32,671
لا يوجد وحش

137
00:10:32,745 --> 00:10:34,595
أنت تهذي -
لست أرى شيء -

138
00:10:34,667 --> 00:10:36,340
من يقود الحافلة؟

139
00:10:36,409 --> 00:10:37,743
شكراً على التذكير يا صديقي

140
00:10:50,862 --> 00:10:55,171
سمعت أن يوجد طفل بهذه الحافلة يستعمل مخيّلته ، وجئت لأوقفه

141
00:10:55,270 --> 00:10:58,821
لا ، كلامي صحيح ، يوجد وحش على الحافلة -
.. الوحش الوحيد على هذه الحافلة -

142
00:10:58,927 --> 00:11:01,209
هو من لا يحترم القوانين

143
00:11:13,522 --> 00:11:17,342
البغل لم يستطع السير في الوحل
لذا وجب أن أطلق عليه 17 رصاصة

144
00:11:20,390 --> 00:11:23,362
أنت تصدقني ، أليس كذلك؟
أنت صديقي الذي يصدقني

145
00:11:23,470 --> 00:11:26,192
(صديقي العزيز الذي يثق بي (ملهاوس

146
00:11:26,306 --> 00:11:29,104
في الواقع يا (بارت) ، أنت تخيفني قليلاً

147
00:11:29,206 --> 00:11:31,110
.. أعتقد سأذهب لأجلس

148
00:11:31,212 --> 00:11:34,262
مع طالب التبادل الأجنبي

149
00:11:34,358 --> 00:11:38,829
صديق جديد ، أترغب بقضمة من لوح حلوتي؟

150
00:11:38,925 --> 00:11:41,135
(ايضاً لدي كيس من حلوى (جوي جوي

151
00:11:53,046 --> 00:11:57,730
العفريت يزيل مسامير الإيطار
أوقفوا الحافلة وإلا سنموت

152
00:11:57,829 --> 00:12:00,619
خذ حبلي وقيّده على المقعد

153
00:12:03,894 --> 00:12:06,553
هل تريد لحسة من حلوتي؟

154
00:12:06,654 --> 00:12:08,547
طبعاً

155
00:12:10,152 --> 00:12:12,198
(الآن بينما اصبحنا أصدقاء يا (أوتر

156
00:12:12,303 --> 00:12:14,283
ما رأيك أن تفك هذه القيود؟

157
00:12:14,389 --> 00:12:16,217
أجل ، لا مانع لديّ

158
00:12:44,943 --> 00:12:46,768
مرحباً بنيّ

159
00:12:50,294 --> 00:12:51,960
اسحب (ويلي) اسحب

160
00:12:52,057 --> 00:12:56,139
(أنا أقوم بكل السحب يا مُمشي كلاب نوعية (بودل

161
00:13:06,069 --> 00:13:09,802
يا إلهي ، يبدو وحش بشع

162
00:13:12,317 --> 00:13:14,911
هذا اللطيف يحاول إقتلاع عيني

163
00:13:23,515 --> 00:13:25,276
يا للهول

164
00:13:25,371 --> 00:13:27,680
انظروا للحافلة ، كنت محقاً كما قلت لكم

165
00:13:27,784 --> 00:13:35,236
سواء كنت محقاً أم خاطئاً ، تصرفك كان مسيئاً ايها الشاب
ربما قضاء فترة حياتك في مستشفى المجانين سيعلمك الأخلاق

166
00:13:36,313 --> 00:13:38,017
"مستشفى المجانين"

167
00:13:39,352 --> 00:13:42,189
على الأقل الآن سأحصل على بعض الراحة

168
00:13:44,023 --> 00:13:45,847
(مرحباً (بارت

169
00:13:51,168 --> 00:13:56,262
وصلنا الآن لآخر لوحة مرعبة لليلة

170
00:13:56,364 --> 00:14:00,351
حتى النظر إليها يصيبك بالجنون

171
00:14:00,448 --> 00:14:04,948
إنهم كلاب ، ويلعبون البوكر

172
00:14:10,321 --> 00:14:14,210
لدينا قصة تتماشى مع هذه اللوحة
لكنها شديدة جداً

173
00:14:14,315 --> 00:14:17,344
لذا أدخلنا بها مصاصين الدماء ، استمتعوا

174
00:14:17,344 --> 00:14:19,930
(بارت سمبسون)
دراكولا

175
00:14:20,482 --> 00:14:23,293
تم إيجاد فلاح آخر ميتاً

176
00:14:23,390 --> 00:14:26,320
غارقاً بدمائه وعلى عنقه علامة عضّة

177
00:14:26,425 --> 00:14:30,216
هذا الرداء الأسود وجدوه في مسرح الجريمة
الشرطة في حيرة

178
00:14:30,324 --> 00:14:32,808
أعتقد أننا نتعامل مع مخلوق غير طبيعي

179
00:14:32,911 --> 00:14:34,701
إحتمال أن يكون مومياء

180
00:14:34,797 --> 00:14:38,441
كإجراء أمني ، فآمر بأن يتم تدمير المومياءات
المصرية التي في المتحف

181
00:14:40,329 --> 00:14:42,119
(أحسنت صنعاً (إيد

182
00:14:42,215 --> 00:14:46,298
لا ، إنهم مخطئون
المخلوق الذين يبحثون عنه هو الخالد

183
00:14:46,396 --> 00:14:48,775
(نوسفيراتو داس فامبير)

184
00:14:51,048 --> 00:14:52,580
مصاص دماء

185
00:14:52,682 --> 00:14:56,326
ليسا) مصاصين الدماء هم خرافة)

186
00:14:56,423 --> 00:14:58,898
مثل الأقزام ، الجن ورجال الثلج

187
00:14:59,000 --> 00:15:03,830
على ذكر موضوع آخر ، (مونتقمري بيرنز) للتو
عقد صفقة لشراء بنك دم سبرنغفيلد

188
00:15:03,934 --> 00:15:06,849
أنا متحمس جدأً لهذه الصفقة

189
00:15:06,951 --> 00:15:10,434
ماذا؟ .. دم ثمين

190
00:15:10,535 --> 00:15:12,003
صفقة عمل

191
00:15:14,307 --> 00:15:18,982
لطيف من السيد (بيرنز) أن يدعونا لعشاء في منزله الريفي في

192
00:15:20,032 --> 00:15:22,814
(بانسولفينيا)
مرحبا بك في (بانسولفينيا

193
00:15:24,212 --> 00:15:26,473
هناك شيء يقلقني بشأن هذه الدعوة

194
00:15:26,569 --> 00:15:28,894
ليسا) لا تكوني متشككة)

195
00:15:28,989 --> 00:15:31,027
هل غسلتم رقابكم مثلما طلب السيد (بيرنز)؟

196
00:15:31,027 --> 00:15:33,256
نعم -
متأكّد -

197
00:15:36,842 --> 00:15:39,886
أهلاً بكم ، تفضلوا

198
00:15:39,986 --> 00:15:42,751
ضحايا طازجون لجيشي الخالد

199
00:15:42,846 --> 00:15:46,168
سيدي ، يجب أن تترك الزر -
.. تباً -

200
00:15:54,192 --> 00:15:56,196
.. أليس هؤلاء أصدقائي

201
00:15:56,299 --> 00:15:59,813
عائلة آل سمبسون يا سيدي -
سمبسون)؟ ممتاز) -

202
00:16:01,956 --> 00:16:04,303
أبي ، هل لاحظت شيء غريب؟

203
00:16:04,407 --> 00:16:06,540
نعم ، شعره يبدو شاذ جداً

204
00:16:06,639 --> 00:16:08,900
سمعت هذا -
كان الولد -

205
00:16:09,846 --> 00:16:11,570
شراب التوت

206
00:16:11,668 --> 00:16:14,272
أبي ، هذا دم

207
00:16:14,372 --> 00:16:16,440
تصحيح ، دم مجانيّ

208
00:16:18,741 --> 00:16:22,224
يجب أن نذهب أنا و(بارت) للإغتسال

209
00:16:22,323 --> 00:16:24,702
.. لكن ليس عليّ

210
00:16:24,807 --> 00:16:26,714
ليسا) السيد (بيرنز) ليس مصاص دماء)

211
00:16:26,819 --> 00:16:30,462
حتى لو كان ذلك صحيح
فلن نقع فجأة على مكانه السري

212
00:16:33,765 --> 00:16:36,401
.. أنت محق ، لنعود

213
00:16:36,401 --> 00:16:37,343
إلى غرفة مصاص الدماء السرية

214
00:16:37,343 --> 00:16:39,010
إلى غرفة مصاص الدماء السرية
ممنوع دخول الفتيات

215
00:16:41,578 --> 00:16:43,924
هل أنت راضي؟ -
ليست مهمة -

216
00:16:44,030 --> 00:16:45,434
لا يوجد إختلاف بها عن قبو بيت رعاية جدي

217
00:16:45,434 --> 00:16:46,816
انظر

218
00:16:46,816 --> 00:16:49,740
"نعم أنا مصاص دماء"
"(بواسطة (مونتقمري بيرنز"

219
00:16:49,740 --> 00:16:51,530
يا للهول

220
00:16:55,701 --> 00:16:59,752
رجاءً (بارت) سبق وأن رأيت حركتك هذه الغبية

221
00:17:03,182 --> 00:17:05,593
نعم ، رأيت هذه الحركة أيضاً

222
00:17:13,020 --> 00:17:14,339
"درجات منزلقة ممتعة"

223
00:17:14,339 --> 00:17:17,596
أعرف أنه لا يجب أن أفعلها
لكن متى ستحين فرصة أن آتي هنا مجدداً؟

224
00:17:26,535 --> 00:17:29,042
.. أوليس هذا

225
00:17:29,143 --> 00:17:30,933
الولد

226
00:17:33,701 --> 00:17:38,791
أمي ، أبي ، السيد (بيرنز) مصاص دماء
(وقد أخذ (بارت

227
00:17:38,887 --> 00:17:40,677
بارت) هنا)

228
00:17:41,716 --> 00:17:43,538
مرحباً أمي
مرحباً أبي

229
00:17:43,633 --> 00:17:45,958
لقد اشتقت لكم اثناء غيابي الخالي من الأحداث

230
00:17:46,053 --> 00:17:47,993
ليسا) أنتي وقصصك)

231
00:17:48,096 --> 00:17:57,483
"بارت) مصاص دماء" ، "البيرة تقتل الدماغ)"
والآن لنعود لذلك المبنى الذي به تلفازنا وأسرّتنا

232
00:18:06,861 --> 00:18:09,969
انضمي إلينا يا (ليسا) إنه رائع جداً

233
00:18:10,068 --> 00:18:12,982
يمكنك سهر الليل بطولة تشربين الدماء

234
00:18:13,085 --> 00:18:17,295
وإذا أخبرتيهم أنك مصاصة دماء
فستحصلين على مشروب صودا في السينما

235
00:18:17,391 --> 00:18:19,181
لا ، لا

236
00:18:19,277 --> 00:18:22,599
ليسا) ليس الأمر وكأن لديك خيار بهذا)

237
00:18:26,444 --> 00:18:29,358
بارت) كم مرة أخبرتك أن لا تعض أختك)

238
00:18:29,461 --> 00:18:31,754
لحظة ، أنت مصاص دماء بالفعل

239
00:18:31,850 --> 00:18:34,111
بسرعة ، يجب أن نقتل الولد

240
00:18:34,207 --> 00:18:38,257
كيف عرفت أنه مصاص دماء؟ -
إنه مصاص دماء؟ -

241
00:18:40,556 --> 00:18:43,438
هومر) يجب أن نفعل شيء)
اليوم هو يشرب دماء الآخرين

242
00:18:43,542 --> 00:18:45,332
لكن غداً قد يبدأ بتدخين السجائر

243
00:18:46,467 --> 00:18:51,274
الحل الوحيد لإستعادة (بارت) هو قتل
(مصاص الدماء الرئيسي ، السيد (بيرنز

244
00:18:51,355 --> 00:18:54,774
أقتل رئيسي؟ هل أتجرأ على عيش الحلم الأمريكي؟

245
00:18:56,133 --> 00:18:57,355
هذا خطير

246
00:18:57,453 --> 00:18:59,488
(تمنيت لو وجدنا مجالسة أطفال لـ(ماغي

247
00:19:01,542 --> 00:19:06,292
يجب أن نغرز هذا الوتد مباشرة في قلبه

248
00:19:09,840 --> 00:19:15,050
خذ هذه أيها الشرير القبيح

249
00:19:15,580 --> 00:19:17,615
أبي ، هذه رئته

250
00:19:17,717 --> 00:19:19,507
آسف

251
00:19:21,866 --> 00:19:25,379
لا

252
00:19:31,330 --> 00:19:33,677
أنت مطرود

253
00:19:33,782 --> 00:19:37,297
من الرائع أن كل شيء عاد لطبيعته

254
00:19:37,397 --> 00:19:41,383
أنا مصاص دماء ، وجئت لإمتصاص دماؤكم

255
00:19:43,369 --> 00:19:45,309
هذا الرداء يسبب لي الحكة

256
00:19:45,412 --> 00:19:48,177
جدي مصاص دماء؟ -
جميعنا مصاصين دماء -

257
00:19:48,272 --> 00:19:50,373
(لكن لا ، قتلنا السيد (بيرنز

258
00:19:50,473 --> 00:19:52,884
يجب أن نقتل مصاص الدماء الرئيسي

259
00:19:52,987 --> 00:19:55,023
أنت مصاص الدماء الرئيسي؟

260
00:19:55,124 --> 00:19:57,568
لا ، أنا مصاصة الدماء الرئيسية

261
00:20:00,907 --> 00:20:03,892
أمي؟ -
لديّ حياة أخرى خارج هذا المنزل -

262
00:20:06,157 --> 00:20:08,976
هلوين سعيد لـ جميع