1
00:00:00,361 --> 00:00:01,983
آل سمبسون
" عنوان الحلقة : (مارج) في نزهة "

2
00:00:23,788 --> 00:00:25,980
(كان اسبوع لا ينسى في (بادجر فالز

3
00:00:27,925 --> 00:00:31,801
حيث النساء روبوتات
والرجال ذي خدود زهرية

4
00:00:32,503 --> 00:00:33,895
والأطفال روبوتات وذي خدود زهرية

5
00:00:39,818 --> 00:00:40,567
ما المضحك جداً؟

6
00:00:42,523 --> 00:00:44,061
(في مقهى (آبل بسكت

7
00:00:44,114 --> 00:00:46,856
حيث الإبتسامات تكون مجانية ، كما تعرفون

8
00:00:47,283 --> 00:00:48,575
كان هناك شخص يقرأ القائمة بتمعّن

9
00:00:49,908 --> 00:00:53,783
ثم طلب الشيء ذاته الذي يطلبه كل يوم

10
00:00:58,064 --> 00:01:01,977
ربما السبب في التلفاز -
ايها التلفاز الغبيّ ، كُن أكثر إضحاكاً -

11
00:01:04,182 --> 00:01:05,642
أعتقد حان الوقت لتحويل هذا الميكرفون

12
00:01:05,692 --> 00:01:06,643
(إلى (تروي مكلور

13
00:01:08,966 --> 00:01:10,359
لا استطيع إبقاءه هادئ هكذا كثيراً

14
00:01:14,050 --> 00:01:17,336
مرحباً ، أنا (تروي مكلور) قد
.. تتذكرني من برامج أخرى مثل

15
00:01:17,336 --> 00:01:19,282
"الخروج مع المعزة 88"
"(و"لننقذ بيت (توني أورلاندو

16
00:01:21,682 --> 00:01:26,664
ايها الناس ، أتعرفون لولا دعمكم للتلفاز العام لما
.. استطعنا عرض لكم حفل توزيع الجوائز مثل

17
00:01:26,664 --> 00:01:27,302
إدورد) النادم"؟)"

18
00:01:28,787 --> 00:01:30,096
أنا جداً ، جداً ، جداً آسف

19
00:01:31,326 --> 00:01:32,618
لا أعتقد أن الأسف سيجدي نفعاً معي

20
00:01:35,760 --> 00:01:37,052
يا للهول ، أعتقد لدينا اتصال

21
00:01:38,948 --> 00:01:40,078
هناك غبيّ اتصل بهم حقاً

22
00:01:41,114 --> 00:01:43,443
مرحباً ، ما أسمك؟ -
(مارج سمبسون) -

23
00:01:43,995 --> 00:01:47,952
أريد أن أتبرع بـ30 دولار ، شكراً

24
00:01:47,952 --> 00:01:51,750
مارج) ، إنه التلفاز العام)
إنهم لا يعرضون شيء جيد أبداً

25
00:01:51,750 --> 00:01:54,561
ماذا عن (غورالدوز)؟
وماذا عن (إيوبنكسز)؟

26
00:01:54,561 --> 00:01:58,486
إنهم بحاجة لدعمنا
وأيضاً أعطوني تذكرتان لحضور الباليه

27
00:01:58,486 --> 00:02:01,630
الباليه؟ -
أتحب الباليه؟ -

28
00:02:01,630 --> 00:02:06,645
مارجري) رجاءً ، أنا استمتع)
بكل ما تقدمه حضارتنا

29
00:02:07,775 --> 00:02:08,988
باليه

30
00:02:26,569 --> 00:02:27,615
(مرحباً (روث -
(أهلاً (مارج -

31
00:02:27,668 --> 00:02:30,840
كنت أتسائل إذا كان عندكم جهاز
تلميع رملي استطيع استعارته

32
00:02:31,242 --> 00:02:32,210
هومر)؟) -
لا -

33
00:02:34,241 --> 00:02:35,304
هذه هي تحت قدماك

34
00:02:35,180 --> 00:02:36,489
حسناً ، لكن تذكري ، إنها ملكي

35
00:02:37,792 --> 00:02:38,677
"(من ممتلكات (نيد فلانردز"

36
00:02:43,164 --> 00:02:44,556
هذه هي الباليه؟

37
00:02:46,064 --> 00:02:51,895
لقد وعدتني ، لا يمكنك التراجع مثل تلك المرة عندما تطوعت
لإختبار من الجيش لتتجنب حضور العشاء عند أخواتي

38
00:02:53,502 --> 00:02:58,347
سيد (سمبسون) ، عليك أن تفهم
أن هذا سيسبب فقدان الشعر والدوخة وإنعدام التوازن

39
00:02:58,347 --> 00:02:59,560
نعم ، نعم ، فقد اعطني الحقنة

40
00:03:03,189 --> 00:03:04,402
لقد كان أمر يستحق

41
00:03:12,041 --> 00:03:16,662
هومر) أتريد بعض البيرة قبل الذهاب للمنزل؟) -
لا استطيع ، يجب أن آخذ زوجتي للباليه -

42
00:03:16,662 --> 00:03:19,035
ستذهب لرؤية الدب الذي يقود السيارة؟

43
00:03:21,239 --> 00:03:22,237
"جرب الكولا الغازية الجديدة"

44
00:03:23,537 --> 00:03:25,030
كولا قادرة على الإخفاء

45
00:03:29,300 --> 00:03:31,627
حان وقت الإرتجال

46
00:03:32,410 --> 00:03:35,376
احذر يا (هومر) سمعت أن رجل فقد ذراعه بسبب هذه الآلة

47
00:03:35,949 --> 00:03:37,045
هذه فقط خرافة قديمة

48
00:03:44,809 --> 00:03:46,235
..  فقط قليلاً

49
00:03:49,376 --> 00:03:50,438
حصلت عليها

50
00:03:51,626 --> 00:03:52,426
لقد علقت ، ساعدوني

51
00:03:53,265 --> 00:03:54,216
لقد انتهى أمره -
لنهرب من هنا -

52
00:04:01,835 --> 00:04:04,395
يجب .. أن .. أحضر الباليه

53
00:04:05,055 --> 00:04:06,755
(وعدت (مارج

54
00:04:08,935 --> 00:04:10,914
مرحباً؟ هل لي ببعض المساعدة؟

55
00:04:12,405 --> 00:04:13,618
سأعطيك بعض الصودا

56
00:04:20,009 --> 00:04:21,206
حلوى

57
00:04:25,109 --> 00:04:26,105
مرحباً؟

58
00:04:26,280 --> 00:04:28,624
مارج) قد يصعب عليك تصديق هذا)

59
00:04:28,624 --> 00:04:29,837
لكن علقت في آلتين للبيع

60
00:04:32,899 --> 00:04:35,454
طبعاً (هومر) علقت في آلتين للبيع ، حسناً

61
00:04:36,990 --> 00:04:38,366
أترغبون بحضور الباليه؟

62
00:04:40,292 --> 00:04:41,558
هذا يعتبر من أفعال الفتيات

63
00:04:43,211 --> 00:04:48,232
شكراً (مارج) ، عندما رحل زوجي أخذ جميع الأدوات
والسيارة ، شبابي ، ثقتي في البشر

64
00:04:50,154 --> 00:04:51,446
حسناً ، أراك لاحقاً

65
00:04:53,622 --> 00:04:54,539
لحظة

66
00:04:55,260 --> 00:04:56,882
اليوم : رقص الباليه
غداً : سنقفل لإصلاح تسريب غاز

67
00:05:08,881 --> 00:05:11,487
هذا النوع من الرقص مثير جداً

68
00:05:14,102 --> 00:05:17,602
الكثير من الرقص والقليل من النطنطة

69
00:05:18,071 --> 00:05:19,661
القليل من التدليل سيكون لطيفاً

70
00:05:30,322 --> 00:05:31,536
شكراً على هذا الوقت الجميل

71
00:05:32,684 --> 00:05:35,683
لن تعودي للمنزل مباشرة ، صحيح؟ -
قارب الوقت التاسعة والنصف -

72
00:05:37,369 --> 00:05:38,885
نعم صحيح ، الأفضل أن نعود

73
00:05:41,263 --> 00:05:43,294
أنتي جادة

74
00:05:44,280 --> 00:05:46,636
هومر) يصعب عليّ قول هذا)

75
00:05:46,636 --> 00:05:48,132
يجب أن أقطع يداك

76
00:05:48,996 --> 00:05:51,652
سينموان مجدداً ، صحيح؟ -
نعم -

77
00:05:54,251 --> 00:05:56,440
هومر) هل أنت تمسك الشراب؟)

78
00:05:56,440 --> 00:05:58,243
ماذا تقصد؟

79
00:06:06,016 --> 00:06:07,647
(أحسدك أنتي و(هومر -
شكراً -

80
00:06:09,133 --> 00:06:12,803
لماذا؟ -
لو قابلتي زوجي السابق فستفهمين -

81
00:06:14,611 --> 00:06:15,773
كل ما يفعله هو أن يأكل
يشرب ينام ويشرب البيرة

82
00:06:17,003 --> 00:06:18,806
ماذا تقصدين؟ -
وفوق ذلك ، إنه لا يعطني -

83
00:06:20,769 --> 00:06:21,807
المال لتربية الأطفال
منذ الأشهر الأربعة الماضية

84
00:06:22,851 --> 00:06:24,049
أنتي غير محظوظة

85
00:06:24,487 --> 00:06:25,614
لكن يوجد الكثير من الرجال الطيبين

86
00:06:26,786 --> 00:06:28,245
أيمكنني التقيؤ في حمّامكم؟

87
00:06:29,501 --> 00:06:32,606
سأشتري منكم شيء

88
00:06:36,113 --> 00:06:37,366
مارج) أعرف أنك لم تصدقي قصة آلة البيع)

89
00:06:39,410 --> 00:06:40,625
لذا جعلت رجل المطافي يكتب ملاحظة

90
00:06:43,392 --> 00:06:48,182
سيدة (سمبسون) بينما ننقذ زوجك
احترق مستودع للخشب

91
00:06:49,401 --> 00:06:50,356
الخشب له الكثير من الإستعمالات

92
00:06:51,321 --> 00:06:55,099
لقد خيّبت أملي ، لكن اتضح
(أنني قضيت وقت ممتع مع (روث باور

93
00:06:56,044 --> 00:06:56,719
في الواقع سنخرج مجدداً ليلة الغد

94
00:06:58,015 --> 00:07:01,935
مارج) هذه مرتان ، أتوقع أنك)
تمضين وقتأ كثيراً مع هذه المرأة

95
00:07:02,845 --> 00:07:04,983
هومر) رجاءً)
تعرف من الصعب عليّ تكوين الصداقات

96
00:07:04,983 --> 00:07:09,140
مارج) لا يمكنك الخروج في يوم السبت)
إنها ليلتنا المميزة

97
00:07:09,533 --> 00:07:12,894
ما المميز بها؟ -
ما .. لا أعرف -

98
00:07:13,439 --> 00:07:15,844
"مسلسل اسمه "الد.(كوين) طبيب النساء

99
00:07:20,661 --> 00:07:21,962
أين ستذهبين؟ -
لا أعرف -

100
00:07:22,457 --> 00:07:23,404
متى ستعودين؟ -
لست متأكدة -

101
00:07:24,359 --> 00:07:25,396
أين ستذهبين؟ -
سألتني هذا تواً -

102
00:07:26,516 --> 00:07:28,014
هل ستجلبين لي شيء؟

103
00:07:29,702 --> 00:07:30,609
لا تنتظرني

104
00:07:34,784 --> 00:07:38,443
كيفك يمكنك فعل هذا يا (مارج)؟
كيف يمكنك أن تهجري أطفالك؟

105
00:07:38,733 --> 00:07:40,982
استمتعي بوقتك يا أمي -
اقضي وقتاً ممتعاً -

106
00:07:41,450 --> 00:07:42,409
يحبون أباهم بالتأكيد

107
00:07:46,700 --> 00:07:47,893
تبدين .. جميلة

108
00:07:49,044 --> 00:07:51,849
الليلة لا شيء بها جميل
.. الليلة ستكون

109
00:07:53,263 --> 00:07:55,008
.."إشراقة شمس ، حلوى ، قوس قزح"

110
00:07:56,774 --> 00:07:57,680
آسفة ، هذا شريط خاطئ

111
00:07:58,623 --> 00:08:00,592
أهلاً بكم في الغابة"
"لدينا ألعاب ممتعة

112
00:08:02,695 --> 00:08:03,768
.. "لدينا كل شيء"

113
00:08:07,009 --> 00:08:09,850
لا أصدق أن أمكم خرجت لتستمتع بدوني

114
00:08:09,850 --> 00:08:14,256
لا تقلق ، ستشعر بتحسن حالما نضع ربطات لشعرك
(ونبرّجك يا (هيومينا

115
00:08:15,241 --> 00:08:16,692
ذلك سيكون رائعاً
اصمت يا فتى

116
00:08:18,152 --> 00:08:21,843
لا شيء يثير الحرج بهذا
للمرأة حق بأن تخرج ، صحيح يا (ليسا)؟

117
00:08:22,578 --> 00:08:23,635
طبعاً يا أبي

118
00:08:24,980 --> 00:08:26,047
طفح الكيل ، سأتصل بأصدقائي

119
00:08:27,291 --> 00:08:28,760
مارج) ليست الوحيدة التي تستطيع الإستمتاع بالخروج)

120
00:08:29,969 --> 00:08:31,508
لا استطيع يا (هومر) أنا أشاهد المباراة

121
00:08:32,044 --> 00:08:33,094
إحلق للأعلى وليس للأسفل ايها الأحمق

122
00:08:33,151 --> 00:08:35,122
يبدو هذا ممتعاً
.. دعني فقط ألبس بنطالي و

123
00:08:41,003 --> 00:08:41,916
لحظة ، من أنت؟

124
00:08:42,626 --> 00:08:43,818
مرحباً؟

125
00:08:45,018 --> 00:08:46,121
آلو؟

126
00:08:46,177 --> 00:08:47,469
يالو؟ إيلودلي إيدلي؟

127
00:08:49,030 --> 00:08:50,929
حسناً ، استطيع الإستمتاع بالوقت لوحدي

128
00:08:52,526 --> 00:08:55,948
أبي ، أعتقد قوانين الحكومة تأمر
بوجود مجالسة للأطفال حالما يخرج الآباء

129
00:08:56,995 --> 00:08:58,535
ليسا) ، ألم يسبق أن)
رأيتي فيلم (بالمنزل لوحدي)؟

130
00:08:59,403 --> 00:09:01,715
إذا جاءوا بعض اللصوص
فسيكون وضعاً ممتعاً ومضحكاً

131
00:09:03,728 --> 00:09:07,727
(أنت محق يا (هومر
لسنا بحاجة لمجالسة أطفال

132
00:09:08,400 --> 00:09:10,488
انتظر لحظة
"(افعل دائماً عكس ما يقول (بارت"

133
00:09:12,387 --> 00:09:13,651
بل أنتم بحاجة لمجالسة أطفال

134
00:09:14,700 --> 00:09:19,347
يجب أن أتخلص من هذه البطاقة
لا تعطني البطاقة

135
00:09:19,347 --> 00:09:21,037
تفضل .. لا

136
00:09:22,769 --> 00:09:29,109
سيد (سمبسون) كنت أعبث داخل نفاياتك
ولم استطع منع نفسي عندما سمعتك تحتاج لمجالسة أطفال

137
00:09:29,109 --> 00:09:30,373
طبعاً بصفتي محامي محترف

138
00:09:31,595 --> 00:09:37,293
فأجرتي هي 175$ في الساعة -
ندفع 8$ لليلة بأكملها -

139
00:09:37,293 --> 00:09:38,435
ويمكنك أكل إثنان من الآيسكريم الموجود بالمبرّد -
ثلاثة -

140
00:09:39,274 --> 00:09:40,760
إثنان -
حسناً ، وسأحتفظ بقفص الطير هذا -

141
00:09:42,002 --> 00:09:43,038
تم -
ما زلت احتفظ بمهارتي -

142
00:09:45,800 --> 00:09:47,623
(سمعت الكثير عن (شوت تكرز

143
00:09:54,837 --> 00:09:56,457
كيف لا أحد يصفق لي بفعلي هذا؟

144
00:09:58,776 --> 00:10:01,004
مرحباً يا حلوة ، هل تشعرين
بحسن الحظ الليلة؟

145
00:09:59,389 --> 00:10:06,685
أنا محظوظة ، لديّ زوج
وثلاثة أطفال ظرفاء ، شكراً جزيلاً

146
00:10:07,411 --> 00:10:09,356
أحياناً يجب أن تذهب للمكان الذي به الجميع يعرف إسمك

147
00:10:10,928 --> 00:10:11,430
مرحباً يا رفاق

148
00:10:16,839 --> 00:10:18,768
مو) احضر لعبة السهام ، أريد اللعب) -
لا -

149
00:10:19,244 --> 00:10:22,432
سأتخلص من تلك اللعبة
الناس يشربون أقل عندما يلعبون

150
00:10:24,791 --> 00:10:27,369
ما الذي أردتني أن أراه؟ -
هذا -

151
00:10:28,127 --> 00:10:29,566
لن تطلقي عليّ النار من باب التمرين ، صحيح؟

152
00:10:30,665 --> 00:10:34,338
(لا تقلقي يا (مارج
لم يسبق أن أطلقت النار على إنسان

153
00:10:35,170 --> 00:10:36,107
لكن زوجي عكس ذلك

154
00:10:39,341 --> 00:10:41,622
هيّا ، جربيه -
لا ، لا استطيع -

155
00:10:41,622 --> 00:10:43,080
.. فقط تنفسي بهدوء واضغطي الزنـ

156
00:10:46,835 --> 00:10:47,683
اصبتها ، اصبتها

157
00:10:48,688 --> 00:10:53,841
علباتي ، علباتي الأثرية الثمينة
انظري ما فعلتيه بها

158
00:10:54,465 --> 00:10:56,095
لقد تأخر الوقت
ربما الأفضل أن نعود

159
00:10:57,627 --> 00:10:59,275
إنه فقط منتصف الليلة
هيّا ، أعرف مكان جيّد

160
00:11:03,580 --> 00:11:05,940
جميلة ، صحيح؟

161
00:11:05,348 --> 00:11:07,316
اعتدنا أنا و(هومر) بالمجيء هنا في مواعيد غرامية

162
00:11:10,028 --> 00:11:13,050
هومر) توقف ، إنه فقط جهاز طقس)

163
00:11:13,153 --> 00:11:17,183
هيّا (مارج) من الممتع تكسير الأشياء

164
00:11:17,297 --> 00:11:21,327
لقد حطمتها جيداً

165
00:11:21,440 --> 00:11:23,606
لديك شعر أزرق جميل

166
00:11:23,715 --> 00:11:26,900
أتعرفين يا (مارج) من بين
الأماكن الذي ذهبنا إليها بهذه الليلة

167
00:11:27,010 --> 00:11:30,073
أعتقد أنني أحب هذا أكثر -
أنا أيضاً -

168
00:11:30,073 --> 00:11:33,801
أنظري ، يمكننا رؤية منازلنا

169
00:11:33,910 --> 00:11:37,164
يخرج دخان أسود شديد من مدخنتنا

170
00:11:37,272 --> 00:11:40,630
سيد (هاتز) لماذا تحرق جميع أوراقك الشخصية؟

171
00:11:40,737 --> 00:11:43,920
من هذه اللحظة  (لاينل هاتز) لم يعد موجوداً

172
00:11:44,030 --> 00:11:46,740
(رحبوا بـ(ميغال سنشز

173
00:11:46,849 --> 00:11:49,189
ربما الأفضل أن نعود

174
00:11:49,294 --> 00:11:54,042
يجب أن أعود إلى ابنتي
قبل أن عرضوا ذلك البرنامج العاري

175
00:11:56,190 --> 00:11:58,640
حُب الشباب

176
00:12:00,694 --> 00:12:02,705
مكاني القديم لخروجي الغرامي

177
00:12:04,405 --> 00:12:06,551
جهاز طقس جديد

178
00:12:06,658 --> 00:12:10,589
.. سأحطمك جيداً

179
00:12:10,700 --> 00:12:13,083
(إنه ليس ممتعاً بدون (مارج

180
00:12:15,504 --> 00:12:19,108
لا يوجد أفضل من الشراب المصنوع بيداك

181
00:12:19,214 --> 00:12:21,530
!(سمبسون)

182
00:12:21,633 --> 00:12:25,734
ماذا تفعل هنا؟ -
زوجتي خرجت بليلة للفتيات -

183
00:12:25,841 --> 00:12:29,716
احصل على نفسك فتاة قابلة للنفخ
لكن تأكّد أنها فتاة

184
00:12:29,817 --> 00:12:32,822
.. ذات مرة

185
00:12:32,930 --> 00:12:35,473
هيّا ، سآخذك للمنزل

186
00:12:38,894 --> 00:12:42,272
(أشتاق اليك يا (مارج

187
00:12:42,374 --> 00:12:44,915
الإضاءة الخلفية اليسرى أصغر من اليمنى

188
00:12:45,024 --> 00:12:47,904
الأفضل أن أوقفهم

189
00:12:48,006 --> 00:12:51,213
أتوقع أنه يريدنا أن نتوقف -
حظ سيء -

190
00:12:51,319 --> 00:12:53,634
هذه السيارة مسروقة -
مسروقة؟ -

191
00:12:56,023 --> 00:12:58,861
يبدو أننا حصلنا على مطاردة سيارات قديمة الطراز

192
00:13:01,590 --> 00:13:04,825
.. إشراقة الشمس ، حلوى -
وقوس قزح وكل شيء -

193
00:13:04,927 --> 00:13:09,142
شعور رائع أشعر به عندما أكون معك

194
00:13:09,245 --> 00:13:12,869
مبتهج ومحظوظ عندما تكون بقربي

195
00:13:12,974 --> 00:13:17,346
السحابات الممطرة اختفت وأشعر بالسعادة

196
00:13:21,600 --> 00:13:22,616
"تدخل اراضي الوعرة "

197
00:13:22,616 --> 00:13:24,998
روث) هل هناك شيء تريدين إخباري به؟)

198
00:13:25,096 --> 00:13:28,341
هل تتذكرين عندما أخبرتك أن زوجي
لا يعطني المال لرعاية الأطفال؟

199
00:13:28,455 --> 00:13:31,843
لكيّ أزعجه سرقت سيارته

200
00:13:31,951 --> 00:13:35,375
ألم تفكري بالإبلاغ عنه للشرطة؟

201
00:13:35,482 --> 00:13:39,768
مارج) أنتي الصديقة الأشجع التي لديّ)

202
00:13:41,437 --> 00:13:44,341
نحن نطارد فتاتان مشتبه بهما

203
00:13:44,450 --> 00:13:48,876
واحدة منهن ترتدي فستان أخضر
عقد ، ولديها شعر أزرق كثير

204
00:13:48,986 --> 00:13:51,712
لديها شعر أزرق كثير؟
يا لها من مسخة

205
00:13:55,460 --> 00:13:57,242
(إنها (مارج

206
00:13:57,333 --> 00:14:00,771
لقد أصبحت مجرمة مجنونة
فقط لأنني لم آخذها للباليه

207
00:14:00,865 --> 00:14:03,789
هكذا بالضبط كيف بدأ (دلنجر) إجرامه -
حقاً؟ -

208
00:14:03,883 --> 00:14:07,511
لا أريد أن اسيء إليك
لكن الأفضل أن تسلمي نفسك

209
00:14:07,620 --> 00:14:09,587
إن الأمر يتعلق بالمبادئ

210
00:14:09,688 --> 00:14:13,920
لا استطيع جعل ذلك اللعين يفوز مرة أخرى
أنتي بجانبي ، صحيح؟

211
00:14:14,025 --> 00:14:16,357
يجب أن تقولي شيء مطمئن وغير مقلق

212
00:14:16,460 --> 00:14:21,590
اسمعي (مارج) لا سبب يدفعني لإقحامك بهذا

213
00:14:21,698 --> 00:14:23,824
حالما نتخلص من الشرطة سأنزلك

214
00:14:23,933 --> 00:14:28,965
لا أتوقع من السهل التخلص منهم
.. إنهم شرطة محترفون

215
00:14:29,070 --> 00:14:33,836
يا للهول ، لقد اختفت
إنها سيارة شبحية

216
00:14:36,510 --> 00:14:39,478
يوجد الكثير من السيارات الشبحية
على هذا الطريق السريع

217
00:14:39,579 --> 00:14:41,876
عانقني -
فقط إن عانقتني -

218
00:14:47,985 --> 00:14:53,717
يمكنك طلب سيارة أجرة من هناك -
حسناً ، وداعاً -

219
00:14:53,823 --> 00:14:56,791
آسفة بشأن ما حدث

220
00:14:56,892 --> 00:14:59,053
لكن قضينا وقت ممتع

221
00:14:59,160 --> 00:15:03,153
نعم ، كل شيء قبل المطاردة كان لطيفاً

222
00:15:03,263 --> 00:15:08,222
(أنتي صديقة طيبة يا (مارج

223
00:15:16,674 --> 00:15:20,631
هذه القرية بعيدة عن مجال القانون
سيكون رائعاً لو بقينا سوياً

224
00:15:20,744 --> 00:15:23,041
الأصدقاء يبقون سوياً

225
00:15:23,146 --> 00:15:26,774
من الجميل بعد كل المتاعب التي واجهناها
استطعنا البقاء سوياً

226
00:15:26,881 --> 00:15:30,840
إن كان هناك شيء جيد
بما يفعله الناس فهو البقاء سوياً

227
00:15:30,952 --> 00:15:33,249
أكره عندما يلتصق الوافل سوياً

228
00:15:33,354 --> 00:15:35,151
الإلتصاق هو ما يجيد فعله الوافل

229
00:15:44,663 --> 00:15:47,290
شكراً يا فتى

230
00:15:47,398 --> 00:15:49,389
مارج) ماذا تفعلين؟)

231
00:15:49,499 --> 00:15:53,628
لقد فكرّت كثيراً
وأنا أعتبرك صديقتي

232
00:15:53,737 --> 00:15:55,829
.. وأهم جزء بالصداقة هو

233
00:15:57,973 --> 00:16:04,703
أيها الطفل الغبيّ ، تعرف ان هذا يبعد زبائني -
أراك غداً ايها الفاشل -

234
00:16:08,348 --> 00:16:10,815
بيض مطبوخ على المحرّك

235
00:16:10,916 --> 00:16:14,044
إن بقينا هكذا فسنكون على وفاق جيّد

236
00:16:14,152 --> 00:16:17,053
ها هم -
اصمت ، لا استطيع سماع البيض -

237
00:16:20,391 --> 00:16:23,518
حل الصباح ولم يرجعوا أمي وأبي للمنزل

238
00:16:23,626 --> 00:16:26,059
لا تقلق السيد (هاتز) ما زال هنا ليعتني بنا

239
00:16:26,162 --> 00:16:29,460
لا تلمس أغراضي

240
00:16:29,564 --> 00:16:32,225
(هذا ليس (واي ام سي آي

241
00:16:32,333 --> 00:16:36,962
ايها المقر ، أنا الرئيس (ويغم) وعدت
لمطاردة الفتاتان المتمردتان

242
00:16:37,070 --> 00:16:40,471
حسناً ، ما هو موقعك؟ -
.. أنا -

243
00:16:40,572 --> 00:16:43,200
أنا على طريق ، مصنوع من الإسفلت

244
00:16:43,308 --> 00:16:46,105
أشجار وشجيرات

245
00:16:46,211 --> 00:16:49,736
أنا أسفل الشمس .. مباشرة

246
00:16:49,847 --> 00:16:53,714
نقطع لكم هذا البرنامج لخبر عاجل

247
00:16:53,816 --> 00:16:56,842
وصلنا خبر عن مطاردة سيارة في الصحراء

248
00:16:56,952 --> 00:17:02,253
(تم التعرف على المشتبهات وهن (روث باور
و(مارج سمبسون) من سبرنغفيلد

249
00:17:02,356 --> 00:17:04,153
رائع

250
00:17:04,258 --> 00:17:09,486
عرفت أن يوماً ما أمي سيطفح كيّلها
وتقف مضادة للعنف الذي نواجهه من الرجال

251
00:17:09,486 --> 00:17:10,986
اغلقي فمك

252
00:17:11,097 --> 00:17:14,065
بنظر الأغلب فهن مذنبتان

253
00:17:14,166 --> 00:17:16,963
ويجب أن يتم التعامل معهم بشدة وقساوة

254
00:17:17,069 --> 00:17:21,831
وإلا تصرفهم سيعدي الفتيات الأخريات
ويسبب فضوى عامة

255
00:17:23,406 --> 00:17:25,930
إنها المجاهرة يا ناس

256
00:17:25,930 --> 00:17:27,731
"خطأ فني ، سنعود حالاً"

257
00:17:30,446 --> 00:17:33,744
انظري ، نبعد ميلان عن حدود الدولة

258
00:17:33,848 --> 00:17:37,442
سننجوا ، سنكون بخير

259
00:17:39,719 --> 00:17:43,485
يا للهول ، لابد أنهم كل شرطي في سبرنغفيلد

260
00:17:45,390 --> 00:17:48,017
لا أحتمل ، استسلم

261
00:17:48,126 --> 00:17:50,491
امرأة واحدة لا تستطيع الفوز في عالم الرجال

262
00:17:50,594 --> 00:17:55,056
روث) هذا هراء)
لن ينتهي الأمر حتى ينتهي

263
00:17:56,232 --> 00:17:58,063
آسفة ، كان يجب أن أستأذن منك أولاً

264
00:17:58,166 --> 00:18:02,329
لا (مارج) فعلتيها
سننجوا فعلاً الآن

265
00:18:05,740 --> 00:18:08,799
لا ، إنهم يتوجهون مباشرة للصدع العظيم

266
00:18:08,908 --> 00:18:12,867
يا للهول ، سيسقطون بها
فقط لكيّ يعلمونا نحن الرجال درساً

267
00:18:12,978 --> 00:18:14,968
وكل هذا من خطأي

268
00:18:17,182 --> 00:18:19,149
(مارج)

269
00:18:19,250 --> 00:18:23,049
هومر)؟) -
اسمعي (مارج) ، أعرف أنني لم أكن زوجاً جيداً -

270
00:18:23,153 --> 00:18:25,620
آسف عن تلك المرة عندما طبخت
المرق في حوض الإستحمام

271
00:18:25,722 --> 00:18:28,519
آسف عندما استعملت فستان زفافك
لتنظيف سيارتي

272
00:18:28,624 --> 00:18:32,115
وأنا آسف ، لنقل أنني آسف عن
كل المشاكل التي حدثت لحد الآن

273
00:18:32,227 --> 00:18:34,855
كنتي محقة ، أنا محظوظة بحصولي عليه

274
00:18:34,962 --> 00:18:38,728
لكن رجاءً (مارج) لا تسقطي في الصدع

275
00:18:38,831 --> 00:18:40,595
صدع؟

276
00:18:53,877 --> 00:18:59,212
رجال البيئة أولئك يحتجّون على نظافة هذا الصدع

277
00:18:59,314 --> 00:19:02,441
أيتها النفايات ، بإمكاني تقبيلك

278
00:19:07,855 --> 00:19:11,311
أعتقد هذه بيتزا

279
00:19:11,424 --> 00:19:15,223
روث باور) أخذوها إلى محكمة سبرنغفيلد)

280
00:19:15,327 --> 00:19:18,124
القاضي رفض الإقرار بحدوث
سرقة لسيارة زوجها

281
00:19:18,230 --> 00:19:21,027
وأجبره على أن يدفع المال لها لرعاية الأطفال

282
00:19:21,131 --> 00:19:25,227
السيد (باور) القى اللوم على محاميه
(والذي كان (لاينل هاتز

283
00:19:25,334 --> 00:19:30,794
(لاينل هاتز) مسمى آخر (ميغال سنشز)
(مسمى آخر الد.(نوين فان ثوك

284
00:19:30,907 --> 00:19:35,665
تم الدفع له 8$ لبقاءه 32 ساعة
مع الأطفال ، وكان سعيداً بالحصول عليها

285
00:19:35,776 --> 00:19:40,906
مارج سمبسون) تم إتهامها بإنتهاك)
(القانون رقم (618آي

286
00:19:41,014 --> 00:19:44,142
التدمير الوحشي لعلب أثرية ثمينة

287
00:19:44,249 --> 00:19:47,046
أمروها بدفع 50 فلس لتبديل العلب

288
00:19:47,152 --> 00:19:51,554
و ألفان دولار عقاباً لتدمير العلب
والتسبب بجرح المشاعر

289
00:19:51,656 --> 00:19:55,113
هومر سمبسون) أخذوه للجيش الأمريكي)

290
00:19:55,225 --> 00:19:59,524
لإجراء الأبحاث الإختبارية عليه