1
00:00:06,044 --> 00:00:08,514
آل سمبسون
" عنوان الحلقة : كشّافة صغار في الحيّ "

2
00:00:27,322 --> 00:00:31,306
متعطّش لتسمية المستحيل تسميته
والتعبير عن اللا يمكن التعبير عنه

3
00:00:31,419 --> 00:00:34,152
أخبرني المزيد

4
00:00:35,267 --> 00:00:36,698
(كن هادئ يا (سمبسون

5
00:00:36,806 --> 00:00:40,128
كن داخل اللعبة
لكن ليس فوق اللعبة

6
00:00:48,288 --> 00:00:51,314
المنتصرون لا يتعاطون المخدرات

7
00:00:53,363 --> 00:00:56,955
نفذ مني المال -
لا تقل هذا بصوت مرتفع -

8
00:00:57,058 --> 00:00:58,991
إثنان نفذ منهم المال في القسم 4

9
00:00:59,099 --> 00:01:01,783
تفعيل الإجراء الأحمر

10
00:01:12,126 --> 00:01:15,950
آسف ، يجب أن ترحلوا

11
00:01:16,113 --> 00:01:18,671
كيف سأقضي الآن وقتي؟

12
00:01:18,745 --> 00:01:20,678
ليس عليكم القضاء على الوقت

13
00:01:20,782 --> 00:01:23,693
بل أن تثمّنه وتغتنم اليوم

14
00:01:23,798 --> 00:01:26,460
هل لي ببعض المال لكيّ أفقد وعيي بالشرب؟

15
00:01:26,561 --> 00:01:30,311
أخيراً بعض الوقت الهادئ لقراءة أحد المفضلات لديّ

16
00:01:31,261 --> 00:01:32,641
"فول سوداني محمر بالعسل"

17
00:01:32,716 --> 00:01:34,309
.. المكونات : الملح

18
00:01:34,387 --> 00:01:35,956
"عسل تحمير إصطناعي"

19
00:01:36,035 --> 00:01:37,580
"مخلفات فول سوداني مضغوطة"

20
00:01:37,658 --> 00:01:40,269
هومر) سأخرج لأجلب شيئاً للعشاء)

21
00:01:40,348 --> 00:01:42,256
اللحم؟ -
نقودنا لا تتحمل قيمة اللحم -

22
00:01:42,335 --> 00:01:47,652
اللحم؟ -
طبعاً ، اللحم -

23
00:01:47,797 --> 00:01:50,317
.. آخر حبة فول سوداني

24
00:01:50,458 --> 00:01:55,556
ممتلئة بالزيت والملح الذي أكسبه لها أخاها الراحل

25
00:01:58,272 --> 00:02:01,557
هناك خطب ما

26
00:02:04,016 --> 00:02:08,150
شيء بارز

27
00:02:08,282 --> 00:02:11,782
شيء لزج
شيء يتحرك

28
00:02:11,917 --> 00:02:14,814
عشرون دولار

29
00:02:14,917 --> 00:02:16,404
أريد حبة فول سوداني

30
00:02:16,495 --> 00:02:19,233
عشرون دولار بإمكانها شراء فول سوداني كثير -
اشرح كيف -

31
00:02:19,341 --> 00:02:22,147
المال يمكن مقايضته للطعام والأمور الأخرى

32
00:02:42,445 --> 00:02:45,328
هذه ضربة كانت تؤلم -
حقاً؟ -

33
00:02:46,557 --> 00:02:49,974
بارت) ، انظر) -
ربما طائرة انفجرت -

34
00:02:50,073 --> 00:02:52,407
تم الإستجابة لدعائنا

35
00:02:56,253 --> 00:02:58,224
أهلأً بكم ، بماذا أخدمكم؟

36
00:02:58,325 --> 00:03:01,264
(آبو) أعطنا شراب (سوبر سكوشي)

37
00:03:01,364 --> 00:03:04,930
مصنوع بالكامل من عصير الفواكه المركّز

38
00:03:05,039 --> 00:03:09,002
.. بالكامل من

39
00:03:09,114 --> 00:03:11,984
سوبر سكوشي) بالكامل من عصير الفواكه المركز؟)

40
00:03:12,088 --> 00:03:14,924
لم يحدث شيء كهذا من قبل

41
00:03:15,027 --> 00:03:18,729
اعمل على تحضيره -
يا للهول -

42
00:03:30,594 --> 00:03:33,657
إنها لا تتماسك
إنها تتفكك

43
00:03:35,004 --> 00:03:36,907
إنتهيت

44
00:03:37,007 --> 00:03:38,909
إن نجوت بحياتك
فعد لزيارتنا مجدداً

45
00:03:41,351 --> 00:03:44,722
إنه سميك جداً

46
00:03:49,469 --> 00:03:51,496
(دورك يا (بارت

47
00:03:54,545 --> 00:03:57,416
هذا (سكوشي) جيّد فعلاً

48
00:03:59,691 --> 00:04:02,858
كيف طعمه يا (بارت)؟ (بارت)؟

49
00:04:04,666 --> 00:04:05,696
أعطني إياه

50
00:04:10,108 --> 00:04:13,134
حسناً ، نحن شبّان أغنياء وممتلئان بالسكر ، ماذا نفعل؟

51
00:04:13,244 --> 00:04:16,304
(لنتصرف بجنون على طريقة أغاني (برادوي

52
00:04:18,816 --> 00:04:21,650
سبرنغفيلد إنها مدينة مذهلة

53
00:04:21,754 --> 00:04:24,314
المدرسة بالأعلى
والمجمع التجاري بالأسفل

54
00:04:24,423 --> 00:04:26,984
الكلاب الضالة تذهب لمركز الحيوانات

55
00:04:27,094 --> 00:04:29,255
سبرنغفيلد ، سبرنغفيلد -
سبرنغفيلد ، سبرنغفيلد -

56
00:04:29,362 --> 00:04:31,558
نيويورك ، نيويورك

57
00:04:31,664 --> 00:04:35,567
نيويورك من ذلك الطريق يا رجل -
شكراً يا فتى -

58
00:04:35,670 --> 00:04:40,630
إنها مدينة مذهلة

59
00:05:08,307 --> 00:05:11,207
لبان مجاني

60
00:05:11,207 --> 00:05:13,008
"أوشام"

61
00:05:17,717 --> 00:05:20,515
(لا تنهي الـ(سكوشي

62
00:05:20,620 --> 00:05:24,955
لا أعرف من أين جائت تصرفاتكم الساحرة

63
00:05:25,059 --> 00:05:28,051
لكن أحببت شرابكم هذا

64
00:05:38,240 --> 00:05:40,801
رأسي

65
00:05:40,910 --> 00:05:42,810
تأنيب ضمير مدمن السكر

66
00:05:42,913 --> 00:05:46,609
لست أتذكر شيء

67
00:05:46,717 --> 00:05:49,312
حقاً؟ ولا حتى هذا؟

68
00:05:51,055 --> 00:05:53,047
لا

69
00:05:53,158 --> 00:05:55,422
لابد أنني انضممت للمخيمون الصغار

70
00:05:55,527 --> 00:05:57,649
الكشّافة للنادرون والمفخرة والأغبياء

71
00:05:59,754 --> 00:06:01,344
(يا للهول ، شاب تحت تأثير (سكوشي
يفعل أشياء مجنونة

72
00:06:05,980 --> 00:06:08,379
حسناً ، لقد اقترفت خطأ مريع

73
00:06:08,479 --> 00:06:12,551
لقد ذهبت للتجول في مركز تجنيد
المخيمون الصغار ، لكن ما حدث قد حدث

74
00:06:12,663 --> 00:06:15,527
لقد اقترفت خطأ
والآن عليّ الخروج منه

75
00:06:15,629 --> 00:06:19,609
أعرف أنك تعتقد "المخيمون الصغار" غير رائعون

76
00:06:19,710 --> 00:06:21,758
لكن أيضاً يقومون بأعمال خيّرة كثيرة

77
00:06:21,869 --> 00:06:24,560
مثل الغناء ورفع العلم

78
00:06:24,669 --> 00:06:27,324
مارج) لا ترفعي من معنويات الفتى)

79
00:06:27,434 --> 00:06:30,090
إستكشاف الأمور شيء مهم للتعلم

80
00:06:30,200 --> 00:06:34,582
إنه ما يفرّقنا عن الحيوانات
عدا ابن عرس

81
00:06:37,587 --> 00:06:40,012
كل ما سأفعله هو إعادة
هذا الزيّ بعد وقت المدرسة

82
00:06:40,116 --> 00:06:44,094
أنت محظوظ ، لم تنضم إلا للمخيمون الصغار

83
00:06:44,197 --> 00:06:47,968
أنا حلقت مؤخرة رأسي على شكل كلمة قذرة

84
00:06:48,075 --> 00:06:51,042
ما خطبكم مع هذه الكلمة؟

85
00:06:51,145 --> 00:06:53,501
سأحلق لك شعرك ايها الشاب

86
00:06:53,607 --> 00:06:57,608
حتى تتعلم أن الشعر ليس حق
بل هو ميزة

87
00:06:57,722 --> 00:06:59,710
ماذا في الكيس يا أخرق؟

88
00:06:59,812 --> 00:07:03,917
انظروا ، كشّاف صغير

89
00:07:04,027 --> 00:07:05,912
ابعدوه عنه -
ابعدوه عنه -

90
00:07:08,041 --> 00:07:09,316
نعم ، أياً كان

91
00:07:11,447 --> 00:07:15,990
عليك أن تتظاهر بأنك تريد
استعادة زيّك ايها الأخرق

92
00:07:16,102 --> 00:07:18,596
ابعدوه عنه -
ابعدوه عنه -

93
00:07:18,699 --> 00:07:20,883
لا ، أنا مسكين

94
00:07:20,993 --> 00:07:23,418
زييّ الثمين

95
00:07:23,522 --> 00:07:26,787
خمنوا ماذا -
وقت إختبار مفاجئ؟ -

96
00:07:26,894 --> 00:07:28,907
لم يكن هذا ما كنت سأقوله
لكنها فكرة جيّدة

97
00:07:29,019 --> 00:07:31,848
أخرجوا ورقة من الدفتر

98
00:07:31,953 --> 00:07:36,734
.. لكن يجب أن أذهب إلى

99
00:07:36,844 --> 00:07:41,190
وارن) كدت أنسى ، جميع الكشّافة)
مسموح لهم بالذهاب لإجتماع الكشّافة

100
00:07:41,296 --> 00:07:44,493
آنسة (كربابل) ، أرغب بالبقاء

101
00:07:44,600 --> 00:07:47,601
لكن هذا الزيّ يحتمني على
القيام بمسؤوليات أخرى

102
00:07:47,704 --> 00:07:50,222
(انظروا ، الجندي (غبيّ

103
00:07:50,334 --> 00:07:52,971
استمتع بالإختبار

104
00:07:57,208 --> 00:08:00,048
أهلاً بالذي أبعدني عن الإختبار

105
00:08:02,100 --> 00:08:05,469
إنه (بارت سمبسون) تفضّل

106
00:08:05,569 --> 00:08:08,533
جئت بوقت يوم تحميم كبار السن

107
00:08:08,642 --> 00:08:11,143
استمتع بتحميمي
لكن ابقى فوق الحزام

108
00:08:16,541 --> 00:08:19,143
أدخل الهواء لرئته كل ثلاث ثواني

109
00:08:19,252 --> 00:08:21,527
تأكد أن تصنع مجال محكم حول فمه

110
00:08:21,630 --> 00:08:24,965
لا

111
00:08:27,646 --> 00:08:29,595
هل أستمر بهذا؟

112
00:08:29,694 --> 00:08:36,329
فقط ضع القليل من زبدة الفول السوداني
على ثمرة الصنوبر ، وستحصل على طعام للطيور

113
00:08:36,436 --> 00:08:38,385
سأخرج من هنا

114
00:08:38,485 --> 00:08:41,978
حسناً ، أخرجوا سكاكين الكشّافة الخاصة بكم

115
00:08:42,086 --> 00:08:44,363
مسموح لكم اللعب بالسكاكين؟

116
00:08:44,466 --> 00:08:47,733
رائع ، شوكة -
لا تؤذني -

117
00:08:47,838 --> 00:08:50,440
آسف ، (بارت) لا

118
00:08:50,548 --> 00:08:52,429
ليس مسموح لك بإستخدام سكينة الكشافة

119
00:08:52,530 --> 00:08:55,561
حتى تقرأ هذا الكتاب عن السلامة
من السكاكين وتجتاز الإختبار

120
00:08:55,670 --> 00:08:56,367
من يحتاج لسكينة خرقاء ، على أي حال

121
00:08:56,395 --> 00:08:57,272
السكاكين مملة

122
00:09:00,697 --> 00:09:02,418
(أهلاً (بارت

123
00:09:02,477 --> 00:09:03,745
أرغب بمشاكرتك هذه الكعكات

124
00:09:03,808 --> 00:09:05,928
فقط إن ساعدتني بنزع هذا الرباط

125
00:09:06,029 --> 00:09:08,284
معي سكينة -
شكراً لك -

126
00:09:08,390 --> 00:09:10,679
الآن لنتشارك بأكل الأطايب

127
00:09:10,785 --> 00:09:13,718
تشارك هذا

128
00:09:19,320 --> 00:09:21,573
الزائدة الدودية على وشك الإنفجار

129
00:09:21,681 --> 00:09:23,900
من الجيّد أن معي سكينتي

130
00:09:26,234 --> 00:09:29,134
تراجعوا

131
00:09:31,970 --> 00:09:35,063
(شكراً د.(هيبرت -
لا تشكرني -

132
00:09:35,175 --> 00:09:38,073
اشكر السكينة

133
00:09:38,177 --> 00:09:42,999
يبدو أين ما ذهبت الناس تستمتع بالسكاكين

134
00:09:45,598 --> 00:09:49,405
"(لا تفعل ما يفعله (دوني"

135
00:09:49,510 --> 00:09:52,549
ألا يمكنهم جعلها أكثر وضوحاً؟

136
00:09:58,030 --> 00:10:00,969
لا يسمحون لك بالإستمتاع أبداً

137
00:10:01,077 --> 00:10:04,999
أوليس هذا رئيس الكشّافين الحمقى

138
00:10:05,108 --> 00:10:07,465
ممسكاً بكتابه المخصص للحمقى

139
00:10:07,567 --> 00:10:10,113
هومر) يجب أن تكون داعم له)

140
00:10:10,220 --> 00:10:13,917
أنتي محقة (مارج) ، أحسنت يا فتى

141
00:10:14,022 --> 00:10:15,887
"الأحمق يحب كتابه"

142
00:10:15,987 --> 00:10:18,076
(هومر) -
فقط أمازحه -

143
00:10:18,182 --> 00:10:20,406
تفضل ، ها هي السكينة المطاطية للتدريب

144
00:10:20,508 --> 00:10:22,933
(لقد توصلت إلى مرحلة (بوسي ويلو

145
00:10:23,032 --> 00:10:26,038
سكينة مطاطية؟
هذا المكان للجبناء

146
00:10:26,144 --> 00:10:29,876
حسناً يا أطفال ، سأعلمكم الآن كيف
تصنعوا الأفخاخ للحيوانات البرية

147
00:10:29,974 --> 00:10:34,696
لكن لا تستعملوا هذا إلا في حالة حرجة

148
00:10:37,250 --> 00:10:39,067
فطيرة

149
00:11:00,960 --> 00:11:02,484
(بارت)

150
00:11:26,105 --> 00:11:28,138
من عمل على كتابة هذا
الكرتون لا يعرف شيء

151
00:11:28,250 --> 00:11:31,492
الأفضل أن يتم ربط
لسان (إيتشي) بحبل مشدود وليس بوتد

152
00:11:31,598 --> 00:11:36,817
%بارت) الكرتون لا يجب أن يكون واقعي 100)

153
00:11:38,632 --> 00:11:40,767
(أهلاً بك أيها الكشّاف (بارت
مستعد لإجتماع اليوم؟

154
00:11:40,876 --> 00:11:43,354
(بالطبع يا (نيد -
حسناً -

155
00:11:43,453 --> 00:11:46,400
رحلتنا السنوية لركوب النهر السريع
مع الآباء ستكون الأسبوع القادم

156
00:11:46,503 --> 00:11:49,974
لا ، أنا أجلب (هومر) برحلة لركوب النهر السريع؟

157
00:11:50,087 --> 00:11:54,837
أنا القبطان
(ابني (بارت

158
00:11:54,942 --> 00:11:56,850
يا له من أخرق -
كم هو محرج -

159
00:11:56,952 --> 00:11:58,756
سعيد بأنه ليس أبي

160
00:12:03,182 --> 00:12:09,004
وارن) أعرف أن أباك في السجن ، لكن لا تقلق)
وفرنا لك مشهور لكيّ يكون أباك

161
00:12:09,110 --> 00:12:10,845
.. أخي الأكبر قد يرغب

162
00:12:10,951 --> 00:12:14,766
آسف لكن (آرنست بورقناين) جاء هنا من أجلك

163
00:12:14,870 --> 00:12:17,141
مرحباً

164
00:12:17,248 --> 00:12:19,155
متأكد أنكم تعرفوني

165
00:12:19,257 --> 00:12:21,962
(من شخصية (النقيب فاتسو جتسن
(في فيلم (من هنا حتى الأبدية

166
00:12:25,957 --> 00:12:28,210
كيف كان تدريب الحمقى يا فتى؟

167
00:12:28,322 --> 00:12:30,648
هل علموك كيف تغني للأشجار؟

168
00:12:30,762 --> 00:12:34,327
وبناء أثاث بالي من بقايا الخشب؟

169
00:12:36,875 --> 00:12:40,115
تباً لسخرية القدر

170
00:12:40,233 --> 00:12:43,375
في الواقع ، كنا نخطط بالذهاب
لرحلة بركوب النهر السريع مع الآباء

171
00:12:43,482 --> 00:12:45,432
ليس لديك ابن

172
00:12:45,533 --> 00:12:49,865
هومر) لا يرغب بالذهاب)
لذا فقط اسأله وسيجيب لا

173
00:12:49,970 --> 00:12:51,884
ثم سيكون الخطأ خطأه

174
00:12:51,987 --> 00:12:55,643
لا أرغب بالذهاب ، لذا إن سألني
فسأجيب نعم

175
00:12:55,751 --> 00:12:58,467
انتظر ، أمتأكد أن هذه الخطة جيّدة؟

176
00:12:58,575 --> 00:13:00,684
اصمت ايها العقل وإلا طعنتك بنصيحة

177
00:13:04,424 --> 00:13:07,747
أبي ، أرغب حقاً بمجيئك معي لهذه الرحلة

178
00:13:07,853 --> 00:13:10,397
بارت) سأكون مسروراً بذهابي معك بالرحلة)

179
00:13:12,323 --> 00:13:15,421
هيّا يا فتى ، توقف عن البكاء

180
00:13:15,515 --> 00:13:17,534
سيكون الأمر ممتعاً ، أعدك

181
00:13:24,600 --> 00:13:27,175
هذا قارب جيّد

182
00:13:27,271 --> 00:13:29,658
أفضل قارب قطع النهر على الوجود

183
00:13:29,758 --> 00:13:32,604
سآخذه

184
00:13:32,716 --> 00:13:35,836
لا أعرف ما الذي أفعله

185
00:13:35,952 --> 00:13:40,436
حسناً ، ليجد كل منكم شريك له
كل إثنان من الآباء في طوف واحد

186
00:13:45,589 --> 00:13:48,686
(رجاءً ليس (فلانردز

187
00:13:48,790 --> 00:13:51,151
هومر) يبدو أننا سنكون شركاء)

188
00:13:51,262 --> 00:13:53,444
أتريد أن ألطخ أنفك؟

189
00:14:00,273 --> 00:14:04,911
أعتقد بدأت أفهم لماذا يسمونه
ركوب النهر السريع وليس البطيئ

190
00:14:05,008 --> 00:14:07,858
أنت ليس ابني

191
00:14:07,965 --> 00:14:11,865
ماذا حدث للخريطة التي جلبتها؟

192
00:14:11,968 --> 00:14:14,817
لا أعرف ..

193
00:14:14,923 --> 00:14:18,316
لكن من حظك أن يوجد خريطة أخرى هنا
"(خريطة المرح من مطعم (كرستي برغر"

194
00:14:18,418 --> 00:14:20,704
يوجد مكسيك جديدة

195
00:14:22,041 --> 00:14:24,328
يا للهول

196
00:14:24,442 --> 00:14:26,692
اسرع (هومر) بأي اتجاه نذهب؟

197
00:14:26,808 --> 00:14:29,516
(الكثير من فروع مطاعم (كرستي برغر

198
00:14:31,749 --> 00:14:35,770
(لا وقت ، (ماثيو) ، (مارك
(لوك) و(جون)

199
00:14:40,751 --> 00:14:43,918
أين الأخرق وصاحبه الأصلع ذاهبون؟

200
00:14:50,954 --> 00:14:52,061
(جدف باقوى يا (هومر

201
00:14:52,107 --> 00:14:54,795
يجب أن نسبح ضد التيار -
(أنت على خطأ مجددأً يا (فلانردز -

202
00:14:54,886 --> 00:14:59,778
بموقف كهذا عليك أن تسترخي
وتدع التيار يوصلك لليابسة

203
00:15:24,169 --> 00:15:26,595
خردة عديمة الفائدة

204
00:15:27,893 --> 00:15:30,409
حصلت عليه كهدية لعيد ميلادي

205
00:15:30,521 --> 00:15:33,411
الآن عليّ أن أواجه الواقع مجدداً

206
00:15:33,513 --> 00:15:35,598
فلانردز) جواربي متسخة)

207
00:15:35,707 --> 00:15:37,532
أعطني الماء لكيّ أغسلها -
مجدداً؟ -

208
00:15:37,635 --> 00:15:41,150
هومر) يجب أن نستخدم الماء بحذر)
إنه أملنا الوحيد

209
00:15:41,259 --> 00:15:43,811
اعذرني يا سيد دعنا نستعمل كل شيء بحذر

210
00:15:43,919 --> 00:15:45,813
ما الذي حولنا هنا؟

211
00:15:45,913 --> 00:15:49,995
ألا تعرف تلك القصيدة؟ ماء
ماء بكل مكان ، لذا لنشرب

212
00:15:51,301 --> 00:15:54,691
هومر) لا) -
ما الذي يهم الآن؟ -

213
00:15:54,793 --> 00:15:56,686
لقد قُضي علينا

214
00:15:56,787 --> 00:15:58,646
غير صحيح

215
00:15:58,750 --> 00:16:01,765
سننجوا
النورس دائماً يطير بقرب اليابسة

216
00:16:01,874 --> 00:16:03,768
ولا يذهبون للبحر إلا ليموتوا

217
00:16:06,098 --> 00:16:08,251
أرأيت يا فتى؟

218
00:16:08,358 --> 00:16:11,114
(أباك على حق ، ليس (فلانردز

219
00:16:11,218 --> 00:16:14,403
لقد قُضي علينا
(غلبتك يا (فلانردز

220
00:16:14,510 --> 00:16:17,468
على الأقل (نيد) يحاول
وماذا فعلت من مساعدة؟

221
00:16:17,568 --> 00:16:19,658
بما أنكم مجموعة تهتمون بالحفاظ على أطعمتكم

222
00:16:19,740 --> 00:16:21,310
فسأكون المسؤول عن التحقق من جودتها

223
00:16:21,396 --> 00:16:24,075
اسمع يا بنيّ ، السر هو أخذ قطعة صغيرة مثل هذه

224
00:16:34,325 --> 00:16:35,613
توقف -
توقف -

225
00:16:35,696 --> 00:16:37,318
اتركوا رأسي

226
00:16:42,138 --> 00:16:43,893
لماذا لم أكن على متن قارب الأذكياء؟

227
00:16:43,974 --> 00:16:45,728
أراهن أنهم يستمتعون بوقتهم الآن

228
00:16:57,582 --> 00:16:59,403
لا يوجد مساعدة

229
00:16:59,224 --> 00:17:03,052
إنه الموسم الذي يكثر به النمور
وتلك النمور لا تمزح

230
00:17:06,526 --> 00:17:07,377
طائرة إنقاذ ، أحضر مسدس الشعلة

231
00:17:09,765 --> 00:17:13,513
(هذه ليست أحد رحلاتك إلى الكنيسة يا (فلانردز

232
00:17:13,593 --> 00:17:16,190
هذا أمر واقعي

233
00:17:18,611 --> 00:17:21,776
حسناً ، لا بأس

234
00:17:21,892 --> 00:17:22,339
عندما يأتون لإنقاذه
فسينقذونا

235
00:17:31,910 --> 00:17:36,036
هومر) قطعة الجبن هذه هي)
آخر ما نملكه من الطعام

236
00:17:36,135 --> 00:17:41,145
ستشكرني عندما اصطاد سمكة كبيرة

237
00:17:41,253 --> 00:17:45,079
بأمان الرب يا قطعة الجبن الصغيرة

238
00:17:46,699 --> 00:17:49,142
سوف يعود

239
00:17:50,561 --> 00:17:53,656
تعالي يا سمكة يا سمكة

240
00:17:53,764 --> 00:17:55,835
نحن ننتظر

241
00:17:59,276 --> 00:18:02,967
بنيّ ، هناك شيء أردت إعطاءه لك بعد إنتهاء الرحلة

242
00:18:03,072 --> 00:18:06,134
.. لكن ، بما أننا قد لا ننجوا

243
00:18:06,241 --> 00:18:08,121
أريد أن أعطيها لك الآن

244
00:18:08,223 --> 00:18:12,048
سكينة جيشية سويدية ، رائع

245
00:18:12,151 --> 00:18:14,818
سرقتها من (بورقناين) الشهير

246
00:18:17,234 --> 00:18:21,184
لا تقلقوا يا أولاد
.. سأتولى أمره بسكينتي

247
00:18:28,294 --> 00:18:32,547
أبي ، أعرف أنني كنت قاسي عليك في الأيام الماضية

248
00:18:32,650 --> 00:18:36,342
إن كانت لديّ الطاقة لرفع ذراعي ، لعانقتك

249
00:18:36,447 --> 00:18:38,327
شكراً بنيّ

250
00:18:38,428 --> 00:18:40,465
.. كن حذراً معها

251
00:18:48,793 --> 00:18:50,796
.. أبي ، لا تفهمني بشكل خاطئ

252
00:18:50,905 --> 00:18:53,403
لكن موقفك لا يملأني بالثقة

253
00:18:53,512 --> 00:18:55,854
الموت المريع الرائحة قادم إلينا

254
00:18:55,956 --> 00:18:58,982
همبرغر

255
00:18:59,092 --> 00:19:02,153
لحظة ، اشم همبرغر أنا أيضاً

256
00:19:04,208 --> 00:19:06,088
.. وفقاً لهذه الخريطة

257
00:19:06,190 --> 00:19:09,150
يوجد مطعم (كرستي بيرغر) على منصة النفط

258
00:19:09,260 --> 00:19:14,166
(هذا ما تشتمه يا (هومر
لن ننجوا بوسط هذا الضباب

259
00:19:14,277 --> 00:19:17,181
لا تهتم للضباب ، من ذلك الطريق

260
00:19:17,281 --> 00:19:19,351
جدفوا ، لا يوجد متسع من الوقت

261
00:19:23,983 --> 00:19:27,113
اخطأت بإختيار هذا المكان

262
00:19:27,219 --> 00:19:29,986
حاولنا إخبارك أن هذه منصة نفط تعمل بالآلات

263
00:19:30,090 --> 00:19:33,184
اغلقوا المطعم ، لن يأتي أحد أبداً

264
00:19:34,778 --> 00:19:37,940
(أعطني 700 شطيرة (كرستي برغر

265
00:19:38,045 --> 00:19:40,510
أتريد البطاط المقلي معه؟

266
00:19:40,621 --> 00:19:42,827
فعلتها يا أبي ، انقذتنا

267
00:19:42,931 --> 00:19:44,811
أنا فخور بأنك أبي

268
00:19:44,912 --> 00:19:46,792
ابتعد ، أنا آكل

269
00:19:48,213 --> 00:19:53,390
نحن محظوظين أننا وجدنا
هذا المخيم الصيفي المهجور

270
00:19:53,495 --> 00:19:55,375
نعم

271
00:19:55,476 --> 00:19:58,706
ما رأيكم بأغنية؟ -
حسناً -