1
00:00:26,941 --> 00:00:32,188
جمال هذه الخدعة هو أن كل موقف اصبح أضيق من
السابق بقدم واحد ، غير ملاحظ للعين البشرية

2
00:00:32,287 --> 00:00:34,621
هنا تكمن الخدعة

3
00:00:34,725 --> 00:00:38,690
أخشى أن أشاهد ، لكن لا أستطيع الإلتفاف

4
00:00:41,322 --> 00:00:43,944
ابتعدي يا امرأة ، توقفتي قريب جداً
ابعدي سيارتك

5
00:00:44,042 --> 00:00:46,505
واقفة وسط الخطوط
إن كانت لديك مشكلة بهذا فأذهب وأخبرك أمك

6
00:00:46,606 --> 00:00:48,599
لا تقلقي ، ستسمع عن هذا

7
00:00:48,700 --> 00:00:50,725
لا أستطيع الخروج

8
00:00:50,826 --> 00:00:52,787
أنا محبوس -
لا استطيع التنفس -

9
00:00:57,454 --> 00:01:03,095
ايها الصف ، أعرف أن لا يوجد
طريقة لإثبات من فعل هذا

10
00:01:03,095 --> 00:01:06,655
والديموقراطية الأمريكية تشرط على أن
كل شخص هو بريء حتى تتم إدانته

11
00:01:06,752 --> 00:01:10,216
ليبارك امريكا -
لكن هذه الديموقراطية لا تنطبق في فصلي -

12
00:01:10,317 --> 00:01:12,310
(لبقية العام (بارت سمبسون

13
00:01:12,412 --> 00:01:15,683
سيكون أول طالب يُسأل عن كل سؤال

14
00:01:15,787 --> 00:01:18,847
حسناً ، لنبدأ

15
00:01:18,945 --> 00:01:21,194
أيمكن لأحدكم تعريف هذه الكلمة؟
"البناء الضوئي"

16
00:01:25,412 --> 00:01:26,255
بارت)؟)

17
00:01:31,025 --> 00:01:35,016
اختاريني يا معلمة ، أنا ذكي جداً

18
00:01:34,839 --> 00:01:39,167
إنها "تركيب ضوئي" تباً لعقلك البطيئ

19
00:01:39,266 --> 00:01:42,241
لم أتمكن من قراءتها
الحروف ضبابية جداً

20
00:01:42,350 --> 00:01:45,268
هل من المحتمل أن سوء سلوكك
وتدنّي درجاتك

21
00:01:45,367 --> 00:01:47,660
سببه نقص في البصر؟

22
00:01:47,761 --> 00:01:50,020
أتعنين أن المشكلة ليست في عقلي ، بل في عيناي؟

23
00:01:50,123 --> 00:01:51,990
هذا ظريف جداً

24
00:01:55,911 --> 00:01:56,520
"خطار"

25
00:01:56,520 --> 00:01:58,186
انظروا لهذا الرجل

26
00:02:04,063 --> 00:02:06,187
لقد قُضي عليه -
لا تقلق -

27
00:02:06,293 --> 00:02:08,694
زجاج الأمان سيحمينا

28
00:02:10,866 --> 00:02:12,800
اهربوا ، سنختبئ في منزلي

29
00:02:15,105 --> 00:02:18,337
مهلاً ، مخرج الطوارئ هذا فقط طلاء

30
00:02:18,442 --> 00:02:22,106
لا يوجد مخرج ، لا يوجد مخرج
انتهى أمرنى ، انتهى

31
00:02:24,784 --> 00:02:29,189
سيدي ، لن أزعجك بتفاصيل كيف نجونا

32
00:02:29,290 --> 00:02:31,885
لكن نحن بحاجة ماسة لمخارج طوارئ حقيقية

33
00:02:31,994 --> 00:02:35,089
هذا اقتراح مذهل
أي شيء آخر؟

34
00:02:35,198 --> 00:02:39,101
ما رأيك بتدريع حقيقي للواقيات من
الإشعاع؟ مطهّرات المبولة ربما؟

35
00:02:39,203 --> 00:02:41,104
سمذرز) ارمي هذه عليه)

36
00:02:45,845 --> 00:02:47,814
سمذرز) إلى أين يتجه ذلك الأنبوب؟)

37
00:02:47,915 --> 00:02:50,213
لست متأكد
كان هنا قبل مجيئنا

38
00:02:55,091 --> 00:02:57,788
ارقص ، ارقص ، ارقص

39
00:03:01,499 --> 00:03:04,230
سيدي ، نحتاج لمشرف جديد على الأخطار

40
00:03:04,336 --> 00:03:06,305
سنجد شخص رخيص

41
00:03:06,406 --> 00:03:08,932
كانت سنة قحطى بالنسبة لنا

42
00:03:09,043 --> 00:03:10,943
مضاربة بالمال

43
00:03:17,153 --> 00:03:22,024
(ممتاز يا (زوتروي
اعمل جاهداً وكل يوم ستحصل على عملة لامعة

44
00:03:25,264 --> 00:03:27,323
أنا العميل (وسن) من إدارة الموظفين

45
00:03:27,434 --> 00:03:29,561
هذا الرجل هو أجنبي غير شرعي

46
00:03:29,670 --> 00:03:33,300
هذا سُخف ، (زوتري) رجل
امريكي مثل فطيرة التفاح

47
00:03:35,678 --> 00:03:38,113
هذا المصنع يحتوي على أغلب
الموظفين الغير شرعيين

48
00:03:38,215 --> 00:03:41,667
وجدنا فريق الكرة البرازيلي
المفقود يعمل في مصنعك

49
00:03:41,777 --> 00:03:43,722
تلك الطائرة سقطت على أرضي

50
00:03:43,822 --> 00:03:45,824
سيد (بيرنز) نريد رؤية تغييرات

51
00:03:45,932 --> 00:03:49,689
بدئاً يمكنك التوقف عن التحيز الجنسي
وتقوم بتعيين امرأة واحدة على الأقل

52
00:03:49,792 --> 00:03:51,737
حسناً ، سأعيّن امرأة

53
00:03:51,837 --> 00:03:58,161
لكن ما زلت متمسك بقوانيني لتعيين الموظفيين
(عد للعمل يا (ستورت

54
00:04:01,501 --> 00:04:06,837
بشهاداتي الطبية يمكنني توفير أي
مشورة طبية تحت سقف واحد

55
00:04:06,944 --> 00:04:09,148
لديكم تأمين صحيّ ، صحيح؟

56
00:04:09,253 --> 00:04:11,817
نعم -
ذلك رائع -

57
00:04:11,924 --> 00:04:14,296
لنذهب لرؤية طبيب العيون

58
00:04:15,652 --> 00:04:19,014
لدى ابنك حالة مؤقتة تسمى
"العين الكسولة"

59
00:04:19,114 --> 00:04:20,993
حيث أن عين أضعف من الأخرى

60
00:04:21,093 --> 00:04:23,894
عليك إرتداء هذه لأسبوعين

61
00:04:23,997 --> 00:04:26,235
مانكن بيقر) ارتدى واحدة مثل هذه)

62
00:04:26,339 --> 00:04:29,105
بشرة رأسه جافة قليلاً
ينبغي أن يرى طبيب الجلد

63
00:04:29,207 --> 00:04:33,818
مرّغ رأسك بهذا الدواء كل نصف ساعة

64
00:04:33,925 --> 00:04:36,421
ابعديه عن النيران والنساء الحاملات

65
00:04:36,530 --> 00:04:39,398
هذا سيساعد على تعديل التقوّس لديك ، استمتع

66
00:04:39,499 --> 00:04:42,164
حلقك يبدو أحمر قليلاً

67
00:04:42,270 --> 00:04:45,790
الأفضل أن أبخّه

68
00:04:45,898 --> 00:04:51,824
شكراً ايتها الآنسة ، صوتي
اصبح مذهل بسبب هذا البخاخ

69
00:04:51,934 --> 00:04:56,544
اشعر بتحسن كبير ايتها الطبيبة الرائعة

70
00:04:56,651 --> 00:05:00,441
لو عيّنوا امرأة لن نتمكن من البصق على الأرضية

71
00:05:00,543 --> 00:05:02,848
ولن نتمكن من خلع بناطيلنا عندما تشتد الحرارة

72
00:05:02,951 --> 00:05:05,053
لن نتمكن من التبوّل في حوض ماء الشرب

73
00:05:06,315 --> 00:05:08,913
.. نعم ، كنت أعني

74
00:05:09,019 --> 00:05:13,203
إن رغبنا بفعل ذلك
ليس الأمر أنني افعله دائماً

75
00:05:13,308 --> 00:05:16,400
ايها السادة ، اريدكم مقابلة
(زميلتكم الجديدة (ميندي سيمون

76
00:05:16,506 --> 00:05:18,508
أعتقد لديها تفوّق في الهندسة أو شيء كهذا

77
00:05:18,618 --> 00:05:20,957
مرحباً ، كيف حالكم؟ -
سررت بلقائك -

78
00:05:21,059 --> 00:05:23,094
نعم ، أهلأً -
مرحباً -

79
00:05:27,721 --> 00:05:29,464
هومر) ما الأمر؟)

80
00:05:29,568 --> 00:05:32,233
ألم يسبق أن رأيت فتاة عارية
على صدفة من قبل؟

81
00:05:33,626 --> 00:05:35,796
عليّ الرحيل

82
00:05:35,901 --> 00:05:37,780
ما كان هذا بحق السماء؟

83
00:05:37,880 --> 00:05:41,968
ما كان يجب أن آكل مرق اللحم المجفف
الذي وجدته مُلقى في مواقف السيارات

84
00:05:44,774 --> 00:05:47,406
نظارات جميلة يا ذا الأربع عيون

85
00:05:48,501 --> 00:05:53,607
نعم ، حذاء جميل ، يا ذا القدمان

86
00:05:53,713 --> 00:05:57,008
مظهرك الخارجي يضحكني

87
00:05:58,264 --> 00:06:00,299
أنا أحمق

88
00:06:00,408 --> 00:06:02,578
أنا أيضاً

89
00:06:04,400 --> 00:06:07,818
أجل ، يوم آخر وعلبة مسروقة
أخرى من الأقلام

90
00:06:07,929 --> 00:06:11,943
(طاب مساؤك يا (هومر -
انتي أيضاً -

91
00:06:14,426 --> 00:06:16,462
لا إضطرابات
ولا هلوسات

92
00:06:16,571 --> 00:06:18,740
هذا يعتبر شيء جيد

93
00:06:33,459 --> 00:06:35,235
هومر) أنت تهلوس مجدداً)

94
00:06:35,339 --> 00:06:37,284
هذه ليست علامة جيّدة

95
00:06:42,364 --> 00:06:45,726
إذاً ، ما رأيكم بـ(ميندي)؟

96
00:06:45,828 --> 00:06:47,918
لا بأس بها
هل شاهد أحكم المباراة بالأمس؟

97
00:06:48,027 --> 00:06:51,252
نعم ، (ميندي) تبدو لطيفة جداً

98
00:06:51,358 --> 00:06:54,255
هومر) ماذا بك؟)
أنت تتحدث أثناء إستراحة القهوة

99
00:06:54,356 --> 00:06:58,480
نعم ، عادة تأخذ صندوق
الدونات وتذهب به للحمّام

100
00:06:58,586 --> 00:07:00,642
لدى (ميندي) دراجة نارية

101
00:07:02,618 --> 00:07:07,070
انظروا ، ما زلت الشخص ذاته

102
00:07:15,809 --> 00:07:20,068
إنه يتعلم لوحده -
لننل منه -

103
00:07:22,471 --> 00:07:25,061
مو) أحتاج لنصيحتك) -
نعم؟ -

104
00:07:25,169 --> 00:07:30,689
لديّ صديق اسمه
(جوي جو جو جونير شابدو)

105
00:07:30,799 --> 00:07:34,320
هذا اسوء اسم قد سمعته

106
00:07:34,430 --> 00:07:38,224
(وداعاً (جوي جو جو -
لا ، إنه أنا -

107
00:07:38,328 --> 00:07:41,383
أنا منجذب لامرأة أخرى
ماذا بوسعي أن أفعل؟

108
00:07:41,492 --> 00:07:44,820
مشكلتك تعتمد على الإثارة الجسدية

109
00:07:44,923 --> 00:07:48,852
تحدث للمرأة وسترى أن
ليس بينكم شيء مشترك

110
00:07:48,954 --> 00:07:53,145
بارني) هذا منطقي جداً)
كيف خرجت بهذه الفكرة؟

111
00:07:53,251 --> 00:07:55,216
وجدتها مكتوبة على منديل الكأس

112
00:08:04,377 --> 00:08:08,067
إذاً ، لنحضى بمحادثة

113
00:08:08,174 --> 00:08:12,161
أرى أننا سنجد
أمور قليلة مشتركة بيننا

114
00:08:12,271 --> 00:08:15,793
لا استطيع التحدث ، أنا آكل -
.. هذه المفضلة لديّ -

115
00:08:15,902 --> 00:08:17,958
مربى التوت مع حشوة مضاعفة

116
00:08:18,068 --> 00:08:21,929
حشوة مضاعفة

117
00:08:22,032 --> 00:08:25,258
حسناً ، لدينا شيء واحد مشترك

118
00:08:25,363 --> 00:08:29,588
لكن أتعرفين ماذا أكره؟
شرب البيرة اثناء مشاهدة التلفاز

119
00:08:29,694 --> 00:08:32,816
ليس أنا
ذلك تصوّرني عن الجنة

120
00:08:32,925 --> 00:08:35,719
أنا أيضاً -
حقا؟ -

121
00:08:35,824 --> 00:08:37,720
أرى أنني سأحب العمل معك

122
00:08:37,822 --> 00:08:39,719
عليّ الرحيل

123
00:08:39,821 --> 00:08:42,580
أريد أن احضى بقيلولة قصيرة قبل الغداء

124
00:08:42,685 --> 00:08:45,013
طباع فاتنة

125
00:08:45,117 --> 00:08:47,911
أراهن أنها تظن أن (زيقي) أصبح أكثر موعظة

126
00:08:53,045 --> 00:08:56,600
لقد قضيت اليوم بأكمله دون رؤيتها مجددا

127
00:08:56,709 --> 00:08:59,173
أقصد ، مرحباً

128
00:09:00,840 --> 00:09:02,862
أظن أننا سننزل سوياً

129
00:09:02,972 --> 00:09:05,595
.. أعني سنخرج سوياً -
لا بأس -

130
00:09:05,703 --> 00:09:07,600
فقط سأضغط زر المشجّع

131
00:09:07,702 --> 00:09:09,530
أقصد المصعد

132
00:09:09,635 --> 00:09:12,531
فكر بأفكار غير مثيرة

133
00:09:14,098 --> 00:09:16,994
هذا غير مثير

134
00:09:26,190 --> 00:09:28,848
فكري بأفكار غير مثيرة

135
00:09:31,653 --> 00:09:33,777
حسناً ، هذه وجهتي

136
00:09:36,450 --> 00:09:37,938
أراك غداً

137
00:09:38,050 --> 00:09:41,377
العودة لعائلتي المحبوبة

138
00:09:41,480 --> 00:09:43,318
ماذا قد يطلب الرجل أكثر من هذا؟

139
00:09:45,732 --> 00:09:48,494
مرحباً (هومر) لا تقبلني
أنا مريضة جداً

140
00:09:48,597 --> 00:09:50,498
مرحباً أبي

141
00:09:50,599 --> 00:09:52,899
.. مرحباً بنيّ ، كيف حالـ

142
00:09:53,002 --> 00:09:54,756
انظر أبي ، صنعت قطع سمك

143
00:09:54,850 --> 00:09:58,201
محروقة من الخارج ومجمدة من
الداخل ، لذا إنها تسقط للخارج

144
00:09:58,301 --> 00:09:59,897
نعم ، عظيم

145
00:09:59,996 --> 00:10:02,737
هذا الراكون سرق قطعة لحمي

146
00:10:05,449 --> 00:10:08,337
لنستمتع بالوقت سوياً
فقط أنا وأنتي

147
00:10:08,437 --> 00:10:11,178
هذا جميل

148
00:10:13,701 --> 00:10:16,096
توقع ماذا؟ هناك متجر جديد في المجمع التجاري

149
00:10:16,197 --> 00:10:17,951
يضعون صورتك على القميص

150
00:10:18,045 --> 00:10:20,724
خصموا لي 2$ لأن صورتي فسدت

151
00:10:20,818 --> 00:10:23,801
لم نشاهد التلفاز منذ فترة

152
00:10:23,898 --> 00:10:25,653
الليلة في برنامج (عين على سبرنغفيلد) سنلقي نظرة

153
00:10:25,747 --> 00:10:28,572
(على العلاقات السريّة للرؤساء السابقين (كندي
(أيزنهاور) (بوش) و(كلينتون)

154
00:10:28,674 --> 00:10:30,669
هل خيانة زوجاتهم جعلهم عظماء؟

155
00:10:32,292 --> 00:10:35,243
اكتشف هذا عندما نعرض
"مرحى للخيانة"

156
00:10:39,149 --> 00:10:40,291
فقط افعلها

157
00:10:46,428 --> 00:10:49,615
مرحباً ، الخط الساخن؟
أنا منجذب جداً لإمرأة أخرى

158
00:10:49,710 --> 00:10:52,925
هومر سمبسون) هذا مفاجئ جداً)

159
00:10:53,036 --> 00:10:56,687
لنتصل بـ(مارج) ، ما رأيك؟ -
لا -

160
00:11:04,038 --> 00:11:06,190
من أنت؟ -
هومر) أنا ملاكك الحارس) -

161
00:11:06,515 --> 00:11:11,188
(اخترت الظهور بمظهر مألوف لك .. (آيزك نيوتن

162
00:11:11,303 --> 00:11:12,541
آيز .. ماذا؟ -
حسناً -

163
00:11:13,496 --> 00:11:16,697
(العقيد (كلنك
هل وصلتك رسائلي؟

164
00:11:16,816 --> 00:11:21,580
لست (كلنك) الحقيقي
فقط اخذت مظهره

165
00:11:21,694 --> 00:11:24,652
(أكنت تعرف أن (هوقن
صنع الأنفاق تحت مخيمك بأكمله؟

166
00:11:24,760 --> 00:11:27,955
هومر) هذا ليس سبب وجودي هنا)

167
00:11:28,070 --> 00:11:33,749
مهمتي أن أريك كيف ستكون حياتك
(إن تزوجت (ميندي) بدلاً عن (مارج

168
00:11:35,423 --> 00:11:37,715
سأعيش في قصر كبير؟

169
00:11:41,555 --> 00:11:44,821
أنا سعيدة جداً يا عزيزي -
أنا أيضاً سعيد -

170
00:11:44,935 --> 00:11:48,725
هل أنت سعيد يا (جيفز)؟ -
نعم يا سيدي ، تماماً -

171
00:11:48,838 --> 00:11:52,033
إذاً جميعنا سعداء -
لنخرج من هنا -

172
00:11:52,148 --> 00:11:55,895
طبعاً ، ستكون لك حياة هنيئة
(لكن ماذا عن (مارج

173
00:11:57,060 --> 00:11:58,035
مارج) تعيش هنا؟)

174
00:11:58,078 --> 00:12:01,926
يا زوجة الرئيس ، إن معدل قبولك في إرتفاع

175
00:12:02,049 --> 00:12:04,318
هنا ينتهي الحلم

176
00:12:08,800 --> 00:12:10,717
أنت ، أخرج من مكتبي

177
00:12:10,820 --> 00:12:12,967
أحمق

178
00:12:16,343 --> 00:12:18,456
لديك مظهر الأخرق

179
00:12:27,525 --> 00:12:29,511
ما هذا؟

180
00:12:38,167 --> 00:12:41,256
ما هذا المكان؟ -
ملجأ المنبوذين -

181
00:12:41,367 --> 00:12:44,260
مكان يمكننا العمل به على تحسين معدلاتنا

182
00:12:44,361 --> 00:12:46,324
دون الخوف من المتنمرين

183
00:12:46,424 --> 00:12:49,044
تعال ، لابد أنك تعب من المطاردة

184
00:12:49,152 --> 00:12:53,077
أوليفر) أحضر لصديقنا بيض مسلوق)
وعصير الخوخ

185
00:12:53,178 --> 00:12:55,073
أخيراً ، (بارت) أصبح منّا

186
00:12:55,175 --> 00:12:57,330
مرحى

187
00:12:57,437 --> 00:13:03,189
ميندي) جئتي إليّ وبك داء تقشّر الجلد)

188
00:13:03,293 --> 00:13:05,312
لكن أعطيتك الدواء

189
00:13:05,423 --> 00:13:08,010
آندي) قبّلتني)

190
00:13:08,117 --> 00:13:10,477
وأوقفتني من فعل شيء

191
00:13:12,876 --> 00:13:16,030
أبي ، لماذا تغني؟ -
أخبرها بكذبة -

192
00:13:16,137 --> 00:13:19,063
لأنني حصلت على دور في مسرحية موسيقية

193
00:13:19,164 --> 00:13:21,059
إنه ليس دور كبير ، لكنه بداية

194
00:13:21,160 --> 00:13:24,314
برافو

195
00:13:24,421 --> 00:13:26,882
هل تخبئ أمر عني؟ -
مثل ماذا؟ -

196
00:13:26,983 --> 00:13:28,878
بالحكم من أغنيتك فأنت مفتون

197
00:13:28,979 --> 00:13:31,769
(بإمرأة اسمها (ميندي
(أو رجل اسمه (آندي

198
00:13:31,874 --> 00:13:34,630
ليسا) انظري خلفك) -
أبي ، لن أقع بهذه الخدعة -

199
00:13:34,736 --> 00:13:37,787
لا ، (ليسا) أقسم
%أنا جاد 100

200
00:13:37,897 --> 00:13:40,189
يجب أن تستديري الآن
قبل فوات الأوان

201
00:13:40,292 --> 00:13:41,619
مغفلة

202
00:13:42,821 --> 00:13:46,746
ميندي) بسبب إنجذابنا لبعضنا)

203
00:13:46,847 --> 00:13:50,204
أعتقد بأن نتجنب بعضنا من الآن وصاعداً

204
00:13:50,307 --> 00:13:54,561
ماكس) ما فعلته كان)
نابعاً من الغضب وشرب الكحول

205
00:13:54,666 --> 00:13:57,456
لقد مللت من كثرة مزاحهم عن ضخامة يدي

206
00:13:57,560 --> 00:14:00,544
أول حادثة حدثت كانت في 1956 عندما

207
00:14:00,655 --> 00:14:03,514
(مرحباً (هومر -
(ميندي) -

208
00:14:03,616 --> 00:14:06,237
(لا ، أنا أتعرق مثل (روجر إيبرت

209
00:14:06,345 --> 00:14:10,531
ميرفي) .. أنت قزم)

210
00:14:10,636 --> 00:14:14,153
.. لا يمكن التنبؤ به ، أعتقد

211
00:14:17,325 --> 00:14:20,081
(انظر لهذا الثنائي الرائع يا (سمذرز

212
00:14:20,186 --> 00:14:23,676
هم بالضبط من نريد أن نرسلهم
لمؤتمر الطاقة لهذه السنة

213
00:14:23,783 --> 00:14:28,354
هل أنت متأكد يا سيدي؟ -
لا يبدو غيرهم يتمتع بصداقة حميمة -

214
00:14:33,430 --> 00:14:35,514
(سمبسون) ، (سيمونس)
.. لقد تم إختياركم

215
00:14:35,621 --> 00:14:37,516
لتمثيلنا في مؤتمر الطاقة

216
00:14:37,615 --> 00:14:41,004
تهانينا ، ستقضون ليلتين سوياً
في العاصمة الرائعة

217
00:14:41,114 --> 00:14:44,113
العاصمة

218
00:14:44,221 --> 00:14:46,083
التفاحة العاصفة

219
00:14:48,084 --> 00:14:49,946
تعالوا ، سأعطيكم التذاكر

220
00:14:50,046 --> 00:14:53,213
هذه أسوء لعنة واجهها زواجي

221
00:14:53,316 --> 00:14:57,230
العقيد (كلنك) لماذا هجرتني؟

222
00:14:57,339 --> 00:15:00,047
ما الأمر؟ لديك سؤال؟

223
00:15:00,150 --> 00:15:02,659
هل كنت تعلم أن (كنش) لديه
جهاز إرسال في فنجان قهوته؟

224
00:15:02,767 --> 00:15:04,752
حقاً؟

225
00:15:15,782 --> 00:15:19,930
التلفاز هناك ، الحمّام هناك
.. وهذا السرير الضخم من أجل

226
00:15:28,078 --> 00:15:29,940
توقف ، أحب زوجتي وعائلتي

227
00:15:30,040 --> 00:15:33,239
سأستعمل هذا السرير فقط للنوم والأكل
وربما أصنع عليه حصن صغير

228
00:15:33,342 --> 00:15:34,869
هذا كل شيء

229
00:15:34,977 --> 00:15:38,310
غسول فم مجاني
شامبو مجاني

230
00:15:38,410 --> 00:15:40,784
ستارة إستحمام مجانية -
ستارة إستحمام مجانية -

231
00:15:40,849 --> 00:15:42,868
ميندي)؟) -
هومر)؟) -

232
00:15:45,816 --> 00:15:48,397
لولا وجود هذا الجدار الفاصل لنمنا في السرير ذاته

233
00:15:48,464 --> 00:15:51,066
الجدران مهمة في عصرنا هذا

234
00:15:52,897 --> 00:15:55,769
لديّ فكرة شريرة قد تدخلنا في مشاكل كثيرة

235
00:15:58,570 --> 00:16:00,966
ميندي) يجب أن نقاوم الإغراء)

236
00:16:02,659 --> 00:16:05,886
لا (هومر) لنفعلها
لنتصل بخدمة الغرف

237
00:16:11,144 --> 00:16:15,610
لا أصدق أننا طلبنا الكثير -
شيء ناقص -

238
00:16:16,159 --> 00:16:18,060
دجاجة الرومي سقطت خلف السرير

239
00:16:19,685 --> 00:16:23,660
شطيرة نقانق بطول قدم واحد

240
00:16:35,010 --> 00:16:37,184
إنها علامة

241
00:16:41,713 --> 00:16:44,162
أخبار سارة يا عزيزي
انتهى الأسبوعين

242
00:16:44,271 --> 00:16:48,955
لن تحتاج لإرتداء النظارات مرة أخرة
وفروة رأسك تبدو بخير

243
00:16:49,070 --> 00:16:49,708
أجل

244
00:16:51,801 --> 00:16:53,851
كنا نضرب (بارت) على جسمه كثيراً

245
00:16:53,933 --> 00:16:56,663
اليوم ، لنضرب كلياته -
أجل -

246
00:16:56,778 --> 00:16:59,304
.. لننل

247
00:17:01,518 --> 00:17:02,093
ماذا حدث؟

248
00:17:02,664 --> 00:17:06,186
ايها السادة
الأحمق الذي عرفتموه قد مات

249
00:17:07,447 --> 00:17:08,704
اضربوني وستكونون قد ضربتم أحدكم

250
00:17:10,096 --> 00:17:13,531
أياً كان

251
00:17:15,285 --> 00:17:17,059
شكراً لتسميم كوكبنا ايها الأوغاد

252
00:17:17,186 --> 00:17:19,936
أغرب عن وجهي -
لا نريد النووي -

253
00:17:20,057 --> 00:17:23,030
اذهب للجحيم

254
00:17:23,161 --> 00:17:25,982
كنت قلق قليلأً بشأن مجيئي لهذا المؤتمر معك

255
00:17:26,073 --> 00:17:28,494
.. لكن أظن بأننا لسنا سوياً

256
00:17:28,594 --> 00:17:30,459
والآن اللحظة التي كنتم تنتظرونها

257
00:17:30,559 --> 00:17:33,270
.. ملكة وملك مؤتمر الطاقة هم

258
00:17:33,373 --> 00:17:36,309
(هومر سمبسون)
(و(ميندي سيمون

259
00:17:38,382 --> 00:17:42,743
هومر) ، (ميندي) فزتم بدعوة عشاء)
(لثنائي في مطعم (مادم شاوز

260
00:17:42,850 --> 00:17:45,850
المطعم الصيني الأكثر إثارة في العاصمة

261
00:17:45,954 --> 00:17:48,442
هل هناك طريقة للخروج من هذا؟ -
لا -

262
00:17:59,187 --> 00:18:01,130
يا لها من ليلة مثالية

263
00:18:01,234 --> 00:18:03,757
لطيف منهم أنهم صنعوا لنا
شطائر الهمبرغر بالجبن

264
00:18:03,860 --> 00:18:05,186
نعم

265
00:18:08,021 --> 00:18:10,474
"ستجد السعادة في حب جديد"

266
00:18:10,579 --> 00:18:13,951
حتى الصينيون يقفون ضدي

267
00:18:14,058 --> 00:18:16,710
ما الفائدة؟ لا يمكنني محاربة القدر

268
00:18:19,003 --> 00:18:22,608
"ستجد السعادة في حب جديد"
"لقد نفذ منا كعك "حب جديد

269
00:18:22,721 --> 00:18:25,652
إذاً افتح برميل
"تمسّك بزوجتك"

270
00:18:27,803 --> 00:18:31,141
حسناً .. أعتقد أنك تريدين الدخول

271
00:18:31,248 --> 00:18:33,260
حسناً -
"حسناً" -

272
00:18:33,362 --> 00:18:35,979
(كانت هذه ليلة جميلة جدأ يا (هومر

273
00:18:36,091 --> 00:18:38,033
أجل ، أجل

274
00:18:40,184 --> 00:18:44,231
ما الخطب؟ -
صحيح ، وكأنك لا تعرفين ما الخطب -

275
00:18:44,344 --> 00:18:50,132
سنحضى بالجنس -
لسنا مضطرين لذلك -

276
00:18:50,245 --> 00:18:53,548
بلى ، الكعكة أخبرتني بذلك

277
00:18:53,656 --> 00:18:55,689
الكعك ليس دائماً على حق

278
00:18:55,759 --> 00:18:57,003
لكنها لذيذة جداً

279
00:18:57,054 --> 00:18:59,828
.. (هومر)

280
00:18:59,969 --> 00:19:02,825
ليس عليك فعل شيء لا تريد فعله

281
00:19:03,983 --> 00:19:07,577
حسناً ، ربما أريد

282
00:19:07,682 --> 00:19:10,752
لكن عندما أفكر بـ(مارج) والأطفال

283
00:19:10,859 --> 00:19:12,846
ليس (بارت) إنه يقودني للجنون

284
00:19:12,953 --> 00:19:16,963
.. أحياناً أرغب فقط بـ -
.. (هومر) -

285
00:19:17,071 --> 00:19:22,021
تعرف شعوري
لذا ، الأمر عائد لك

286
00:19:22,131 --> 00:19:27,153
ابحث في قلبك
أظن أنك ستجد ما تريده

287
00:19:44,527 --> 00:19:46,931
(كانت هذه فكرة رائعة يا (هومي

288
00:19:49,308 --> 00:19:51,890
يوجد دجاج رومي خلف السرير

289
00:19:51,997 --> 00:19:56,007
(مارج)

290
00:19:58,068 --> 00:20:03,685
مارجي) جئتي)
ووجدتي لي دجاجة رومي

291
00:20:03,793 --> 00:20:07,803
في إجازتي البعيدة عن عملي