1
00:00:00,075 --> 00:00:03,411
آل سمبسون
"$عنوان الحلقة : سبرنغفيلد "

2
00:00:29,725 --> 00:00:32,090
شركة استعراض الأخبار" تقدم"

3
00:00:32,194 --> 00:00:34,183
إستعراض أخبار

4
00:00:34,294 --> 00:00:36,818
أخبار الشركة

5
00:00:36,929 --> 00:00:39,725
تستعرض لكم أحداث العالم

6
00:00:46,368 --> 00:00:47,766
أجهزة جديدة

7
00:00:50,870 --> 00:00:52,167
و هولوود

8
00:00:53,672 --> 00:00:56,697
(انظروا ، إنه (آيموس
(من إذاعة (آيموس) و(آندي

9
00:00:56,807 --> 00:00:58,707
مرحباً ايها الجميع

10
00:00:58,808 --> 00:01:01,867
سبرنغفيلد : مدينة تستمر بالنمو

11
00:01:01,977 --> 00:01:07,336
إنه يوم فخر لسبرنغفيلد أنها أصبحت أحد الـ400
مدينة أمريكية الأسرع نمواً

12
00:01:07,447 --> 00:01:09,278
ولمَ لا؟
الأعمال في إزدهار

13
00:01:09,381 --> 00:01:12,543
نصف سكان الدولة
يرتدون أحذية سبرنغفيلد

14
00:01:12,650 --> 00:01:15,674
ورحبوا بأول مصنع سيارات برمائية في الولايات

15
00:01:15,785 --> 00:01:17,684
استمروا بصنعها يا شباب

16
00:01:17,786 --> 00:01:20,947
المدينة أيضاً بها الكثير من المشاهير
.. الجميع يعرف

17
00:01:21,054 --> 00:01:23,521
البروفسر "فم مطاطي" من سبرنغفيلد

18
00:01:23,623 --> 00:01:25,180
الجميع يتشارك البهجة

19
00:01:25,290 --> 00:01:28,780
حتى هذا الصغير يتشارك بروح سبرنغفيلد
"أنا أسحب من أجل سبرنغفيلد"

20
00:01:31,293 --> 00:01:32,851
(لذا انتبهي يا (يتوكا

21
00:01:32,962 --> 00:01:36,759
سبرنغفيلد مدينة مستمرة بالنمو

22
00:01:40,599 --> 00:01:42,566
طريقة تصرف الناس هنا

23
00:01:42,667 --> 00:01:45,990
تجعلك تعتقد ان الشوارع مطلية بالذهب -
إنها مطلية بالذهب فعلاً -

24
00:01:54,809 --> 00:01:56,828
هل لديك فكة من المال يا رجل؟

25
00:01:56,937 --> 00:01:59,057
نعم ، ولن أعطيك

26
00:01:59,166 --> 00:02:01,560
كل شخص يريد شيء مقابل لا شيء

27
00:02:02,792 --> 00:02:04,687
"الضمان الإجتماعي" -
أنا عجوز ، عطني ، عطني -

28
00:02:09,046 --> 00:02:11,903
هذا شيء لا تراه في المرحاض كل يوم

29
00:02:12,006 --> 00:02:14,523
هل هناك أحد أضاع نظاراته؟

30
00:02:14,634 --> 00:02:17,787
آخر نداء

31
00:02:19,523 --> 00:02:22,313
مجموع الجذور التربيعية
لأي مثلث متساوي الضلعيّن

32
00:02:22,417 --> 00:02:24,571
يساوي مجموع
الجذور التربيعية للضلع الباقي

33
00:02:24,680 --> 00:02:26,834
هذا المثلث الكامل أيها الغبيّ

34
00:02:26,941 --> 00:02:30,695
(شكراً جزيلاً لزيارة مصنعنا يا د.(كسنجر

35
00:02:30,801 --> 00:02:33,727
كان وقت ممتع -
سأعلمك إن وجدنا نظاراتك -

36
00:02:33,827 --> 00:02:37,513
متأكّد أنني نسيتها في السيارة

37
00:02:37,619 --> 00:02:39,944
لا يجب أن يعلم أحد
أنني اسقطتها في المرحاض

38
00:02:40,048 --> 00:02:43,065
ليس وأنا الرجل الذي كتب
معاهدات سلام باريس

39
00:02:50,493 --> 00:02:53,214
سيدي ، خبر سيء في تدقيق الحسابات
نواجه مشكلة صعبة مع الإقتصاد

40
00:02:53,320 --> 00:02:56,508
أوقات صعيبة؟
لقد تخطيت 12 حالة ركود إقتصاد

41
00:02:56,612 --> 00:02:59,165
ثمانية كنت مذعوراً بها
"وخمسة "بيكيني نومكس

42
00:02:59,274 --> 00:03:02,959
أظن بإمكاني تخطي هذا -
أظن ذلك أيضاً ، يمكننا التخلص من بعض الموظفين -

43
00:03:03,066 --> 00:03:06,351
جيّد ، تخلص من ، هذا ، هذا ، هذا ، هذا

44
00:03:07,757 --> 00:03:10,614
الأفضل الإحتفاظ بالأصلع
قد نستفيد منه يوماً

45
00:03:10,717 --> 00:03:13,870
أبي ، لا يجب أن ترتدي نظارات
ليست موصوفة طبياً لك

46
00:03:13,978 --> 00:03:17,765
ليسا) ليس لأنك بطول 10 أقدام)
يجعلك تأمريني بما أفعل

47
00:03:17,868 --> 00:03:20,226
(انا (بارت -
أعطني هذه -

48
00:03:20,331 --> 00:03:24,913
هنري كسنجر) دخل المسشفى)
اليوم بسبب اصطدامه بجدار

49
00:03:25,021 --> 00:03:27,946
(والآن نعود لـ(كينت بروكمان
لبعض الأخبار الإقتصادية

50
00:03:28,048 --> 00:03:31,971
سكوت) إن الأمور بأفضل حال)
هنا في مكتب الغير موظفيين

51
00:03:32,072 --> 00:03:35,156
مهنة العاطلون لم تعد مخصصة
فقط للفلسفيون

52
00:03:35,265 --> 00:03:37,657
أناس أخرى بدأوا يشعروا بالقرصة

53
00:03:37,761 --> 00:03:41,083
لم أجد عملاً منذ ستة سنوات

54
00:03:41,186 --> 00:03:43,081
وأي دورة دخلت؟

55
00:03:43,181 --> 00:03:46,300
خمسة سنوات من الرقص العصري
وست سنوات من رقص النقر

56
00:03:46,408 --> 00:03:48,303
الركود الإقتصادي بدأ في الربيع الماضي

57
00:03:48,405 --> 00:03:50,389
"عندما أغلقت الحكومة "حصن سبرنغفيلد

58
00:03:50,500 --> 00:03:53,755
مفسدة على متاجر الكحوليات وبائعات الهوى

59
00:03:53,860 --> 00:03:55,754
وبما أن الخطر أصبح قائماً

60
00:03:55,856 --> 00:03:59,406
بصفتي مراسلاً فألقي اللوم عليكم ، المشاهدين

61
00:04:01,511 --> 00:04:04,129
اقترح إستعمال ما تبقى من أموال الخزنة

62
00:04:04,239 --> 00:04:06,926
أن أنتقل لمدينة مزدهرة أخرى
وأترشح لأكون العمدة

63
00:04:07,032 --> 00:04:12,148
وحالما يتم إختياري فسأرسل لكم لتأتون

64
00:04:12,254 --> 00:04:13,978
عذراً سيد عمدة

65
00:04:14,085 --> 00:04:17,703
اسمح بالتحدث للفتاة التي لديها عينان مليئتان بالأمل

66
00:04:17,810 --> 00:04:21,428
خزنة الخنزير هذا بداخله 15$ ادخرتها من مصروفي

67
00:04:21,536 --> 00:04:25,051
هي ليست بالكثير ، لكن أرغب بالمساعدة

68
00:04:25,162 --> 00:04:27,849
هذا بالضبط ما احتجته كبقشيش
لأعطيه حامل حقائب السفر

69
00:04:27,956 --> 00:04:30,381
سأخبرك ما سيجعل المدينة عظيمة

70
00:04:30,484 --> 00:04:32,809
العمل ذو الطراز القديم

71
00:04:32,912 --> 00:04:35,736
لا شيء يقف بوجه الكدح والتعب

72
00:04:35,839 --> 00:04:37,891
.. لذا لنجلب العبيد

73
00:04:38,001 --> 00:04:40,122
.. و

74
00:04:40,229 --> 00:04:43,485
ايها الجمع ، لنكن أكثر واقعية

75
00:04:43,589 --> 00:04:45,552
كنت متردد بقول هذا

76
00:04:45,652 --> 00:04:48,136
لكن يوجد عدد من المدن تجدد إقتصادها

77
00:04:48,247 --> 00:04:50,401
بالمقامرة

78
00:04:52,438 --> 00:04:57,558
أمر آخر ، بعض من الإيرادات تذهب
لتمويل المدارس العامة الغير ممولة

79
00:05:01,519 --> 00:05:03,362
أحببت فكرة القمار -
ماذا تعتقد ايها الكاهن؟ -

80
00:05:03,417 --> 00:05:07,689
حالما تقرر الحكومة أمر ما ، فلا يعود أمره للمبادئ

81
00:05:07,820 --> 00:05:09,304
.. ببناء كازينو

82
00:05:09,382 --> 00:05:11,347
فبإمكاني إحكام قبضتي على هذه المدينة الكئيبة

83
00:05:14,925 --> 00:05:17,062
حسناً ، هل هناك إعتراضات؟

84
00:05:17,160 --> 00:05:19,264
(ربما (مارج

85
00:05:21,251 --> 00:05:23,568
في الواقع ، اعتقد هذا قد يساعد إقتصادنا

86
00:05:25,791 --> 00:05:28,228
.. حسناً ، بدل هروبي من هذه المدينة

87
00:05:28,338 --> 00:05:31,565
سأبقى هنا وأسمن من الرشوات والصفقات السرية

88
00:05:37,284 --> 00:05:39,431
قد تكون هذه بداية جديدة لسبرنغفيلد

89
00:05:39,537 --> 00:05:41,586
وتعرفين ما هو أفضل جزء؟

90
00:05:41,693 --> 00:05:44,687
أننا فعلاً قمنا بشيء من أجل الجيل القادم

91
00:05:57,854 --> 00:06:00,759
نشعر بالفخر بقرارك لبناء الكازينو على واجهتنا البحرية

92
00:06:00,858 --> 00:06:05,151
لن أنسى أيام طفولتي الهانئة على هذا الممر القديم

93
00:06:13,383 --> 00:06:15,314
السيد (بيرنز) ، اقصد استمر

94
00:06:17,413 --> 00:06:20,639
ساقي ستنكسر
من سيوفر لي أخرى؟

95
00:06:41,497 --> 00:06:44,120
ماذا كنت أضحك عليه هذه المرة؟

96
00:06:46,227 --> 00:06:48,191
نعم ، الأيرلندي الأعرج

97
00:06:51,457 --> 00:06:54,148
سيدي ، المصممون أتوا ومعهم تصاميم للكازينو

98
00:06:54,256 --> 00:06:56,447
(أيها السادة ، أقدم لكم (برتانيا

99
00:06:56,553 --> 00:06:58,677
مليئة بساحات القمار والمطلاّت البريطانية

100
00:06:58,786 --> 00:07:01,545
إنه الأفضل
النادلات والفتيات العارضات بريطانيات أصيلات

101
00:07:01,650 --> 00:07:04,273
(طازجات من شارع (سوسيكس

102
00:07:04,382 --> 00:07:06,277
ترغب بشراب ايها الرئيس؟

103
00:07:06,380 --> 00:07:09,537
اخرج -
حسناً ، انتظر -

104
00:07:09,644 --> 00:07:11,768
.. انظر لهذا يا رجل -
اخرج -

105
00:07:11,877 --> 00:07:15,670
يا للعجب ، دعني اجمع شتاتي أولاً -
الآن -

106
00:07:15,774 --> 00:07:18,761
سأحتاج ثلاثة سفن
و50 رجل قويّ

107
00:07:18,872 --> 00:07:22,200
سنجوب البحار ونعود بالبهارات والحرير

108
00:07:22,303 --> 00:07:24,564
مثل هذه لن ترى أبداً

109
00:07:24,668 --> 00:07:27,599
نحن نريد بناء كازينو

110
00:07:27,699 --> 00:07:29,596
هلاّ أعطيتني خمسة دقائق؟

111
00:07:29,698 --> 00:07:33,321
أغبياء ، سأصممه بنفسي
أعرف ما يستلطفه الناس

112
00:07:33,428 --> 00:07:35,768
يجب أن يكون مظهره مثير
ويحمل اسم أخّاذ

113
00:07:41,947 --> 00:07:43,707
أمي ، لدينا مسابقة مسرحية للجغرافيا بالمدرسة

114
00:07:43,823 --> 00:07:46,124
ولا أعرف أي ولاية أتنكر بها

115
00:07:46,239 --> 00:07:49,810
بشرف وجود المقامرة لدينا مؤخراً
لماذا لا تتنكري بولاية "نيفادا"؟

116
00:07:49,922 --> 00:07:51,535
لا ، "نيفادا" ستجعل مؤخرتي تبدو كبيرة

117
00:07:51,618 --> 00:07:53,389
إذاً ما رأيك بولاية "فلوردا"؟

118
00:07:53,477 --> 00:07:56,014
أنتي تحبين عصير البرتقال
كبار السن يحبونك

119
00:07:56,103 --> 00:08:00,571
ابي ، ما رأيك؟ -
أحاول تعليم الطفلة المقامرة -

120
00:08:00,684 --> 00:08:03,387
لماذا؟ -
(حصلت على وظيفة في كازينو (بيرنز -

121
00:08:03,493 --> 00:08:06,901
كما تعلمون ، حلم حياتي
"أن اصبح موزع لعبة "بلاك جاك

122
00:08:07,004 --> 00:08:08,960
حلم حياتك أن تكون
"مشاركاً في "قونق شو

123
00:08:09,034 --> 00:08:11,038
وقد حققته في 1977 ، أتذكر؟

124
00:08:17,367 --> 00:08:19,813
لدينا الكثير من ذلك أكثر
من روبوت رقص "البريك" الذي شب به النيران

125
00:08:24,140 --> 00:08:25,766
مرحباً ، أنا ملاكم الوزن الثقيل
(المتقاعد (جيري كوني

126
00:08:25,840 --> 00:08:27,184
(أهلاً بك في كازينو السيد (بيرنز

127
00:08:27,257 --> 00:08:29,726
إن كان هناك شيء أستطيع فعله لك فدعني أعلم

128
00:08:29,805 --> 00:08:31,713
نعم ، عظيم ، إلى اللقاء -
.. لا تنسى أن تتقدم -

129
00:08:31,788 --> 00:08:33,485
للحصول على إستمارة دخول للنادي
المخصص للشخصيات المهمة

130
00:08:33,558 --> 00:08:35,184
هيه ، قلت ابتعد

131
00:08:37,500 --> 00:08:39,432
.. لنرى
.. 35 ، 27 ، 18

132
00:08:39,506 --> 00:08:42,026
خسر الموّزع ، يبدو أن جميعكم فزتوا مجدداً

133
00:08:42,103 --> 00:08:43,471
..(هومر)

134
00:08:43,542 --> 00:08:45,096
أريدك أن تحصل على قبعة حظيّ

135
00:08:45,172 --> 00:08:46,564
(لبستها في يوم إغتيال (كيندي

136
00:08:46,635 --> 00:08:48,446
وهي دائماً تجلب لي الحظ السعيد

137
00:08:48,523 --> 00:08:50,833
شكراً ايها السناتور
يبدو أن زهريّتي انتهت

138
00:09:14,628 --> 00:09:17,504
(لنصفق بحرارة لـ(أنستاسيا

139
00:09:17,665 --> 00:09:22,200
إنها تحب العروض أكثر من عشقها لحياتها البريّة السابقة

140
00:09:29,111 --> 00:09:31,674
يا نمر ، استيقظ

141
00:09:48,550 --> 00:09:49,348
الجائزة الكبرى

142
00:09:49,889 --> 00:09:52,218
لحظة ، هل عمرك فوق 21؟

143
00:09:52,334 --> 00:09:54,590
وهل أنت؟ -
لست مخولاً بالجواب على هذا -

144
00:09:55,895 --> 00:09:58,779
بالمناسبة ، شرابكم "المارتيني" سيء

145
00:09:58,886 --> 00:10:01,455
حقاً؟ وماذا ستفعل؟
تبدأ بكازينو خاص بك؟

146
00:10:01,555 --> 00:10:03,994
في منزل الشجرة؟
وتدعوا أصدقائك للمجيئ؟

147
00:10:04,099 --> 00:10:05,552
أرغب برؤية ذلك

148
00:10:05,659 --> 00:10:09,249
أهلاً بكم ، أتمنى لكم الحظ

149
00:10:09,249 --> 00:10:12,424
بالتأكيد دعاني أراه

150
00:10:14,433 --> 00:10:16,143
(مرحباً (هومي

151
00:10:16,267 --> 00:10:19,737
مارج) بعد غضبك من المقامرة)

152
00:10:19,858 --> 00:10:22,690
أراهن أنه أمر غريب بأن تكوني في كازينو

153
00:10:22,814 --> 00:10:26,209
كنت موافقة على المقامرة -
(الإخفاق الثالث (مارج -

154
00:10:26,317 --> 00:10:30,268
أتذكر ذلك الإجتماع
ولديّ ذاكرة فوتوغرافية

155
00:10:31,348 --> 00:10:33,675
المقامرة هي فكرة سيئة

156
00:10:33,794 --> 00:10:36,345
لن تبنوا الكازينو أبداً

157
00:10:40,071 --> 00:10:42,659
مكالمة من الرئيس لك -
مرحباً؟ -

158
00:10:42,772 --> 00:10:45,757
.. ثم قلت للرئيس ، اسمع هذا

159
00:10:45,864 --> 00:10:47,843
مارج)؟ (مارج)؟)

160
00:10:51,980 --> 00:10:54,716
أتسائل لو كان لديهم مكان مخصص للمفقودات

161
00:10:55,976 --> 00:10:57,776
ما المانع

162
00:11:11,202 --> 00:11:13,202
الليلة ملهواس 
الاسبوع المقبل أمسية مع جيمبو

163
00:11:16,389 --> 00:11:22,528
كيف الحال؟ سررت بلقائك ، أخبر صديقك
تبدو محظوظاً ، كيف حالك؟ أحببت معطفك

164
00:11:23,309 --> 00:11:24,601
انظروا لصندوق الغموض

165
00:11:24,648 --> 00:11:26,166
.. القط يدخل للداخل

166
00:11:29,042 --> 00:11:30,028
أوراق كاملة؟

167
00:11:39,239 --> 00:11:42,329
سيدي لم تنم منذ أن فتح الكازينو قبل خمسة أيام

168
00:11:42,433 --> 00:11:44,619
اكتشفت مجال الأعمال المثالي

169
00:11:44,733 --> 00:11:47,964
الناس يدخلون يفرغون جيوبهم ويخرجون

170
00:11:48,077 --> 00:11:50,193
لا شيء يمكنه إيقافي الآن

171
00:11:50,309 --> 00:11:52,637
عدا الجراثيم الميكروبية

172
00:11:51,948 --> 00:11:55,287
لكن لن ندع ذلك يحدث ، صحيح (سمذرز)؟ -
لا يا سيدي -

173
00:12:12,093 --> 00:12:16,061
يوجد طفلة على الطاولة ، هذا حظ جيّد

174
00:12:16,170 --> 00:12:19,544
رمية خاسرة ، آسف

175
00:12:19,654 --> 00:12:24,596
عجباً ، يبدو ممتعاً العيش في كازينو

176
00:12:24,706 --> 00:12:26,687
نعم -
أتعرف؟ سنقيم حفلة الليلة -

177
00:12:33,057 --> 00:12:35,611
مارج) يجب أن تنتبهي)

178
00:12:35,710 --> 00:12:38,265
ابنك الصغير (بارت) كاد أن يأكله ذلك الحصان

179
00:12:38,363 --> 00:12:40,791
يا للهول ، (بارني) شكراًَ لك

180
00:12:40,895 --> 00:12:42,696
لن أسامح نفسي أبداً

181
00:12:42,792 --> 00:12:44,725
والآن ابقي هنا ايتها الصغيرة

182
00:12:46,866 --> 00:12:50,071
هذا تصرّف غير مقبول

183
00:12:50,206 --> 00:12:53,516
بيرة مجانية

184
00:12:53,631 --> 00:12:55,800
هذه عملاتي

185
00:12:55,916 --> 00:12:56,281
انظروا ، هذا الرجل يتقشأ مالاً

186
00:13:02,862 --> 00:13:06,288
إنهم مغطون بجراثيم قذرة
أليس كذلك يا (سمذرز)؟

187
00:13:06,394 --> 00:13:08,346
ماذا تعني يا سيدي؟

188
00:13:09,767 --> 00:13:12,677
الماسونيون هم من يديرون الدولة

189
00:13:17,441 --> 00:13:19,448
مارج) لقد انتظرتيني)

190
00:13:21,542 --> 00:13:23,583
حسناً ، (مارج) لنذهب -
سألحق بك -

191
00:13:23,692 --> 00:13:26,003
مارج) سأعود بالسيارة) -
سأمشي -

192
00:13:26,106 --> 00:13:28,980
بهذا الوقت المتأخر خلال حيّ سيء؟ -
نعم -

193
00:13:29,082 --> 00:13:31,788
.. (مارج) -
اذهب للمنزل ، أنت تجلب الحظ السيء -

194
00:13:31,893 --> 00:13:35,795
لحظة ، ارى ما يحدث هنا

195
00:13:35,896 --> 00:13:40,789
أنتي غاضبة لأن جميع من في المدينة
يحب المقامرة عدا أنتي

196
00:13:40,890 --> 00:13:44,656
هذا أمر مؤسف

197
00:13:52,002 --> 00:13:53,885
ماذا؟

198
00:13:53,987 --> 00:13:56,935
عذراً سيدي ، ألا تري أنك قامرتي بما فيه الكفاية؟ -
لا -

199
00:13:57,063 --> 00:14:02,200
حسناً ، القانون لا يلزمنا السؤال إلا كل 7 ساعات
أحضروا لها شراب مجانيّ آخر

200
00:14:02,328 --> 00:14:04,446
هل تشعر أن هذه العائلة تتفكك؟

201
00:14:04,510 --> 00:14:06,468
لم نحظى بوجبة طعام مع أمّنا منذ أسبوع

202
00:14:06,565 --> 00:14:08,788
وهي لم تعمل على زيّ تنكري من أجل مسابقة الجغرافيا

203
00:14:08,887 --> 00:14:11,655
اهدأي يا أختي
يجب أن أجد عرض جديد لليلة

204
00:14:11,766 --> 00:14:14,816
(اتضح أن التي تقلّد (لايزا منولي) كانت ذاتها (لايزا منولي

205
00:14:16,976 --> 00:14:20,364
لا يوجد شيء لنأكله على الإفطار -
(علينا الإرتجال يا (ليسا -

206
00:14:20,471 --> 00:14:24,993
(قرنفل ، خلطة (توم كولنز
قشرة فطيرة خارجية مجمّدة

207
00:14:25,099 --> 00:14:27,389
ربما أمي لا تلاحظ أننا اشتقنا إليها

208
00:14:27,496 --> 00:14:29,646
يمكننا الذهاب للكازينو وإعلامها بذلك

209
00:14:29,759 --> 00:14:32,260
.. هيّا (ليسا) لا يوجد سبب لـ

210
00:14:34,249 --> 00:14:36,059
لنذهب لنرى أمّنا

211
00:14:38,284 --> 00:14:40,094
مارج) نحتاج أن نتحدث)

212
00:14:40,191 --> 00:14:43,237
أنتي تمضين وقتاً كثيراً في الكازينو
وأعتقد أن لديّك مشكلة

213
00:14:43,337 --> 00:14:45,237
فزت بـ60$ الليلة الماضية

214
00:14:45,339 --> 00:14:47,704
حُلت المشكلة

215
00:14:47,808 --> 00:14:50,639
سمذرز) لقد صممت طائرة جديدة)

216
00:14:50,742 --> 00:14:54,039
(أطلق عليها (سبروس موس
وستحمل أكثر 200 مسافر

217
00:14:54,144 --> 00:14:58,841
من مطار نيويورك حتى
بلجن كنغو خلال 17 دقيقة

218
00:14:58,947 --> 00:15:01,539
هذا نموذج رائع يا سيدي -
نموذج؟ -

219
00:15:01,648 --> 00:15:05,277
!أمي -
ماذا؟ (ليسا)؟ ما الأمر؟ -

220
00:15:05,384 --> 00:15:10,480
راودني كابوس -
طبعاً ، استلقي واخبرني عنه -

221
00:15:10,587 --> 00:15:14,646
أعلم أنه حلم سخيف ، لكن حلمت
.. أن البعبع يطاردني وكان

222
00:15:14,756 --> 00:15:16,656
البعبع

223
00:15:16,758 --> 00:15:18,987
اقفلي النوافذ بإحكام
سأحضر البندقية

224
00:15:19,092 --> 00:15:21,855
.. بارت) لا أريد إفزاعك)

225
00:15:21,960 --> 00:15:24,427
لكن قد يكون البعبع في المنزل

226
00:15:36,168 --> 00:15:38,567
ماذا حدث هنا؟ -
(لا شيء يا (مارج -

227
00:15:38,670 --> 00:15:41,399
فقط حادث صغير يتضمن البعبع

228
00:15:41,505 --> 00:15:45,440
لا شيء من هذا سيحدث لو
كنتي هنا لمنعي من التصرف بغباء

229
00:15:45,540 --> 00:15:49,270
آسفة ، كنت أقضي وقتاً كثيراً في الكازينو

230
00:15:49,376 --> 00:15:51,275
سأكون معكم من الآن وصاعداً

231
00:15:51,378 --> 00:15:53,572
هل هذا يعني أنك ستساعديني في تصميم زييّ؟

232
00:15:53,679 --> 00:15:56,841
طبعاً يا عزيزتي ، أعدك

233
00:15:56,948 --> 00:15:59,313
شكراً أمي

234
00:15:59,415 --> 00:16:01,848
مثلما يحدث على التلفاز

235
00:16:06,254 --> 00:16:07,658
"(روبرت قوليت)"

236
00:16:07,658 --> 00:16:09,230
أهلاً ، أنت من الكازينو؟

237
00:16:09,343 --> 00:16:11,503
أنا من كازينو ما -
هذا يكفيني ، لنذهب -

238
00:16:15,814 --> 00:16:18,349
أخشى أن (روبرت قوليت) لم يصل لحد الآن

239
00:16:18,448 --> 00:16:21,389
(حسناً ، ابدأ بفقرة (جيم نيبورز

240
00:16:24,876 --> 00:16:27,443
أمتأكد أن هذا الكازينو؟

241
00:16:27,542 --> 00:16:29,328
أعتقد عليّ الإتصال بوكيلي

242
00:16:29,423 --> 00:16:31,855
وكيلك قال أن تصمت

243
00:16:31,955 --> 00:16:33,690
فيرا) قال هذا؟)

244
00:16:36,223 --> 00:16:39,176
أبي ، أمي قالت أنها ستساعدني في إعدادي زييّ

245
00:16:39,273 --> 00:16:41,892
ولم تفعل ذلك ، والمسابقة ستكون الليلة

246
00:16:41,985 --> 00:16:44,116
ليسا) أمك ما زالت تحبك)

247
00:16:44,211 --> 00:16:46,160
فقط أصبح لديها عمل الآن

248
00:16:46,269 --> 00:16:47,828
إنها مدمنة مقامرة

249
00:16:47,935 --> 00:16:51,422
لكن يا أبي ، إن لم أظهر بزيّ
"على شكل ولاية "فلوردا

250
00:16:51,529 --> 00:16:54,000
فسأكون محط سخرية المدرسة

251
00:16:54,109 --> 00:16:56,292
دائماً تكون هناك مشكلة ، أليس كذلك؟

252
00:16:56,396 --> 00:17:01,196
أولاً كان عليّ أخذ أمك للمشفى لكيّ تلدك
والآن هذا

253
00:17:09,168 --> 00:17:12,075
أبي -
صحيح ، الزيّ -

254
00:17:12,175 --> 00:17:15,013
"أهلاً "فلوردا

255
00:17:15,114 --> 00:17:17,738
لست ولاية

256
00:17:17,846 --> 00:17:20,913
أنا وحش

257
00:17:22,565 --> 00:17:26,871
لا يا (ليسا) الوحش الوحيد هو
آلة القمار التي استعبدت أمك

258
00:17:26,968 --> 00:17:29,103
(أسميه (قامبلور

259
00:17:29,218 --> 00:17:33,332
وحان وقت إنقاذ أمك من مخالبه

260
00:17:33,453 --> 00:17:37,414
مارج) أين أنتي؟)

261
00:17:37,538 --> 00:17:39,928
تباً لهذا الكازينو

262
00:17:43,498 --> 00:17:47,111
نجوم مضاعفة ، الجميع يفوز

263
00:17:50,443 --> 00:17:53,911
سبعة ، سبعة المحظوظة

264
00:17:55,187 --> 00:17:56,765
لا يمكنه التحدث الآن

265
00:17:58,855 --> 00:18:00,245
مارج)؟)

266
00:18:00,320 --> 00:18:01,665
(سمذرز)

267
00:18:01,737 --> 00:18:04,419
لا أريد ذلك المجنون أن يعمل في الكازينو

268
00:18:04,517 --> 00:18:06,596
حسناً ، سنحوّله لمصنع الطاقة النووية يا سيدي

269
00:18:06,697 --> 00:18:09,530
مصنعي المحبوب ، كم اشتقت له

270
00:18:09,635 --> 00:18:13,654
تباً لهذا ، احضر لي
موس حلاقة ، حضّر لي الإستحمام

271
00:18:13,755 --> 00:18:17,372
واخلع علب المناديل من قدماي -
حاضر يا سيدي -

272
00:18:17,477 --> 00:18:20,871
وجرة البول؟ -
ما زلنا نريدها -

273
00:18:20,971 --> 00:18:23,633
والآن إلى المصنع
(سنأخذه (سبروس موس

274
00:18:23,739 --> 00:18:25,806
اركب -
لكن يا سيدي -

275
00:18:25,913 --> 00:18:28,644
قلت أركب

276
00:18:35,996 --> 00:18:37,873
هومر) ما الأمر؟)
اهدأ

277
00:18:41,170 --> 00:18:42,978
فكر بالكلمة قبل أن تقولها

278
00:18:43,081 --> 00:18:46,732
لقد قطعتي وعدأً لإبنتك -
ماذا؟ -

279
00:18:46,838 --> 00:18:50,488
وعدتي (ليسا) أن تساعديها بإعداد زيّها

280
00:18:50,595 --> 00:18:53,954
جعلتيها تبكي
ثم أنا بكيّت

281
00:18:54,054 --> 00:18:57,705
ثم (ماغي) ضحكت
يا لها من صغيرة لا تفهم

282
00:18:57,811 --> 00:19:00,743
(زيّ (ليسا

283
00:19:00,842 --> 00:19:05,281
هومر) لم أنتبه لذلك)
أنا آسفة جداً

284
00:19:05,390 --> 00:19:09,669
مارج) أريدك أن تقرّي أن لديك إدمان قمار)

285
00:19:09,773 --> 00:19:12,266
(أتعرف؟ أنت محق يا (هومر

286
00:19:12,376 --> 00:19:14,251
ربما يجب أن أحصل على مساعدة أخصائية

287
00:19:14,353 --> 00:19:16,981
لا لا ، هذا غالي جداً
فقط لا تقامري مجدداً

288
00:19:18,472 --> 00:19:20,347
"الأجراس ترن ، (باتمان) نتن"

289
00:19:20,449 --> 00:19:22,325
"روبن) باض بيضة)"

290
00:19:22,425 --> 00:19:26,279
سيارة (باتمان) سقط إيطارها"
"و(الجوكر) هرب

291
00:19:26,379 --> 00:19:28,256
شكراً ، شكراً جزيلاً

292
00:19:28,357 --> 00:19:30,357
آسف يا فتى

293
00:19:30,466 --> 00:19:35,168
والجوائز المميزة ستذهب للطالبان اللذان
لم يحصلا على مساعدة من أهلهم

294
00:19:35,277 --> 00:19:38,401
(ليسا سمبسون) و(رالف ويغم)

295
00:19:38,506 --> 00:19:40,966
"أنا ولاية "آيدهو -
نعم ، صحيح -

296
00:19:41,075 --> 00:19:43,773
أتعرفين يا (مارج)؟
لأول مرة في زواجنا

297
00:19:43,877 --> 00:19:46,675
أخيراً استطيع التكابر عليك

298
00:19:46,777 --> 00:19:48,844
لديك إدمان مقامرة

299
00:19:48,952 --> 00:19:51,289
ذلك صحيح ، هلاّ سامحتني؟

300
00:19:51,390 --> 00:19:53,266
طبعاً

301
00:19:53,367 --> 00:19:55,929
أتذكرين عندما أمسكوا بي
لسرقتي ساعات من (سيرز)؟

302
00:19:56,037 --> 00:19:59,890
ذلك لا شيء لأن لديك إدمان مقامرة

303
00:19:59,990 --> 00:20:04,272
وتذكرين عندما تركت المجنون الهارب
في المنزل لأنه كان يرتدي زي (سانتا كلوز)؟

304
00:20:04,374 --> 00:20:07,362
لديك إدمان مقامرة

305
00:20:07,470 --> 00:20:10,492
هومر) عندما تسامح شخصاً)
لا يمكنك التحدث عنه بهذه الطريقة

306
00:20:10,601 --> 00:20:12,477
هذا إحتيال

307
00:20:12,578 --> 00:20:14,745
.. تذكرين عندما

308
00:20:14,851 --> 00:20:16,795
(هومر) -
نعم ، نسيت -