1
00:00:27,938 --> 00:00:30,140
الطوالع لهذا اليوم

2
00:00:30,236 --> 00:00:33,115
"اليوم سيكون مثل أي يوم آخر"

3
00:00:33,216 --> 00:00:34,984
الأمر يزداد سوءاً وحسب

4
00:00:39,611 --> 00:00:42,341
بارت) طلبت منك أن لا تصفر هذه النغمة المزعجة)

5
00:00:42,436 --> 00:00:44,752
حاضر يا أمي -
لماذا أنت سعيد هكذا؟ -

6
00:00:44,849 --> 00:00:48,085
نعم ، عليكم الذهاب للمدرسة
وأنا عليّ الذهاب للعمل

7
00:00:48,183 --> 00:00:49,992
(الوحيد بيننا الذي ليس لديه شيء هو (مارج

8
00:00:51,994 --> 00:00:53,639
لدينا رحلة مدرسية اليوم

9
00:00:53,740 --> 00:01:00,276
ليس) أليس رائعاً التخلص من أغلال الدراسة الثقيلة)
الخاصة بالمدرسة الإبتدائية؟

10
00:01:00,377 --> 00:01:03,420
آسف ، نسيت

11
00:01:03,521 --> 00:01:05,513
صفك لن يخرج

12
00:01:05,616 --> 00:01:09,005
أنت محق يا (بارت) المدرسة للفاشلون

13
00:01:12,158 --> 00:01:15,709
وهكذا قضيت على جميع الأمراض
.. وأنهيت الحرب

14
00:01:15,810 --> 00:01:19,361
وأعدت شمل فريق العمل التلفزي
"وقائع من الحياة"

15
00:01:19,462 --> 00:01:22,666
(بما بينهم (توتي

16
00:01:22,764 --> 00:01:26,380
يبدو أنك ستحصلين على جائزة
أخرى وسيكون عليّ تلميعها

17
00:01:26,479 --> 00:01:28,916
اصمت يا فتى التلميع

18
00:01:29,020 --> 00:01:32,571
قتله أحد جوائزي
يا للسخرية

19
00:01:32,672 --> 00:01:34,545
(انتي ، (ليس

20
00:01:34,640 --> 00:01:36,924
استيقظي ، (ليس) ، استيقظي -
لماذا؟ -

21
00:01:37,022 --> 00:01:39,196
كنت أحلم أنني سعيدة جداً

22
00:01:40,579 --> 00:01:45,023
والآن المدير (سكنر) سيخبرنا
أين سنذهب بالرحلة المدرسية

23
00:01:45,129 --> 00:01:47,685
شكراً (إدنا) ، والجميع

24
00:01:47,788 --> 00:01:52,431
اتسائل من منكم بإمكانه إخباري ، ما هذا؟

25
00:01:52,529 --> 00:01:55,697
ليس مصنع صناديق الكرتون
(مرة أخرى يا (سيمور

26
00:01:57,368 --> 00:02:00,721
قد تكون هذه رحلة رائعة

27
00:02:00,828 --> 00:02:03,198
(عرفت ، سأفعل مثل (ليسا

28
00:02:03,296 --> 00:02:05,754
وأهرب إلى الخيال

29
00:02:06,916 --> 00:02:09,636
بدلاً من الذهاب لمصنع الصناديق اليوم

30
00:02:09,735 --> 00:02:13,035
سنذهب إلى .. مصنع الصناديق

31
00:02:13,132 --> 00:02:15,141
تباً للتلفاز
أفسد عليّ مخيلتي

32
00:02:15,246 --> 00:02:17,616
.. مثلما أفسد قدرتي على

33
00:02:17,714 --> 00:02:21,199
.. على

34
00:02:21,302 --> 00:02:23,312
أياً كان

35
00:02:28,351 --> 00:02:31,256
"56صندوق من قوارير البيرة"

36
00:02:31,363 --> 00:02:33,700
"56صندوق من قوارير البيرة"

37
00:02:33,798 --> 00:02:35,873
"تأخذ صندوق وتوزعه على الآخرين"

38
00:02:35,977 --> 00:02:38,915
"55صندوق من قوارير البيرة"

39
00:03:04,557 --> 00:03:08,173
.. القصة عن إثنان من الإخوان وخمسة رجال

40
00:03:08,273 --> 00:03:12,370
استثمروا قرض من البنك في صناعة ورق الكرتون

41
00:03:12,471 --> 00:03:15,322
هي قصة طويلة وجديرة بالإهتمام

42
00:03:15,419 --> 00:03:17,243
.. وسأخبركم بها ، بدأ الأمر من

43
00:03:17,341 --> 00:03:20,345
استمارة رقم 637/آي

44
00:03:20,449 --> 00:03:22,940
وهي إستمارة التقدم لعمل صغير أو بناء مزرعة

45
00:03:23,044 --> 00:03:26,310
الكثير من الأشياء الجديرة تم وضعها
بصناديق الكرتون عبر السنوات

46
00:03:26,409 --> 00:03:30,210
المنسوجات ، صناديق أخرى
وحتى حلوى الأطفال

47
00:03:30,317 --> 00:03:32,741
هل هذه الصناديق بها حلوى؟

48
00:03:32,848 --> 00:03:34,705
لا -
وهل ستصنعون منهم قريباً؟ -

49
00:03:34,803 --> 00:03:37,228
نحن نصنح الصناديق فقط ونرسلها لشركة مسامير السفن

50
00:03:37,334 --> 00:03:41,081
آي اسئلة أخرى؟ -
متى سنرى صندوق مكتمل الصنع؟ -

51
00:03:41,179 --> 00:03:44,249
نحن لا نجمعهم هنا
(ذلك العمل يحدث في (فلانت ، ميشيغن

52
00:03:44,351 --> 00:03:47,646
هل سبق وأن قطعت يد أحد العاملين بالآلة؟ -
لا -

53
00:03:47,743 --> 00:03:50,076
واليد بدأت بالتحرك ومحاولة خنق الجميع؟

54
00:03:50,174 --> 00:03:52,694
لا ، هذا لم يحدث أبداً -
وهل اقتلعت عين شخص؟ -

55
00:03:52,798 --> 00:03:55,448
لست أعرف أي مصنع تحسبنا

56
00:03:55,549 --> 00:03:57,588
نحن نصنع صنادق هنا وحسب

57
00:03:57,693 --> 00:04:00,921
هذه الغرفة هي الأفضل في جولتنا

58
00:04:01,020 --> 00:04:03,159
إنها مثل الغرف الأخرى

59
00:04:03,260 --> 00:04:06,424
لكن يوجد إختلاف مهم

60
00:04:06,523 --> 00:04:10,319
لقد أخذوه
نعم ، هي مثل الغرف الأخرى

61
00:04:10,427 --> 00:04:13,045
ما ذلك المبنى هناك؟ -
إنه استديو تلفزيوني -

62
00:04:13,146 --> 00:04:17,368
(حيث يسجلون برنامج (كرستي
وبرامج أخرى لا علاقة لها بالصناديق

63
00:04:17,466 --> 00:04:21,295
بما إنه لا علاقة له بالنصاديق
فسأغلق الستارة

64
00:04:23,673 --> 00:04:25,560
هذا مكتبي

65
00:04:25,656 --> 00:04:29,300
إذا دققتوا النظر بالأرض
فسترون خط أصفر

66
00:04:29,399 --> 00:04:33,872
اتبعوه ، سيقودكم حول مكتبي ثم الخروج

67
00:04:40,534 --> 00:04:43,882
يجب أن أخرج من هنا

68
00:04:43,990 --> 00:04:46,291
طريقة الهروب المثالية

69
00:05:04,178 --> 00:05:06,087
هل تعمل هنا ايها الفتى الصغير؟

70
00:05:06,194 --> 00:05:09,674
نعم -
إذاً تفضل بالدخول يا سيدي -

71
00:05:09,777 --> 00:05:11,849
(بارت)

72
00:05:13,104 --> 00:05:15,275
سأتعامل مع هذا

73
00:05:15,376 --> 00:05:18,724
سمبسون) سأمهلك حتى أعد لثلاثة)

74
00:05:18,832 --> 00:05:22,628
واحد ، اثنان ، ثلاثة

75
00:05:22,735 --> 00:05:25,190
هذا أفضل ما بوسعي فعله -
الأفضل أن نتصل بأهله -

76
00:05:25,295 --> 00:05:27,302
لحظة

77
00:05:27,406 --> 00:05:29,315
لا تغلق الخط

78
00:05:31,406 --> 00:05:33,740
لا إجابة في المنزل
سأتصل بأبيه

79
00:05:35,117 --> 00:05:37,604
لحظة ، لا تغلق الخط

80
00:05:37,708 --> 00:05:40,457
آلو ، يجب أن تسرع بالتحدث
لأنني ارتدي منشفة

81
00:05:56,938 --> 00:05:59,621
(آسف ، لست مرتاح بهذا يا (إيثن

82
00:05:59,721 --> 00:06:03,582
ما الخطب يا (لوف)؟ -
نحن نفعل التمثيل ذاته مراراً -

83
00:06:03,688 --> 00:06:05,510
أعني ، لنقدم للمشاهدين شيء جديد

84
00:06:05,608 --> 00:06:08,422
ما رأيك بفخ فأر ضخم؟ -
أعجبتني -

85
00:06:15,302 --> 00:06:17,375
ماذا تعني أنك فقدته؟

86
00:06:17,478 --> 00:06:19,998
قد يكون بداخل أحد هذه الآلات

87
00:06:20,102 --> 00:06:22,719
يا للهول ، هذه قبعته الحمراء

88
00:06:22,821 --> 00:06:26,715
لقد اصبح صندوق ، ابني صندوق

89
00:06:26,821 --> 00:06:30,136
تباً لك ، صندوق

90
00:06:34,019 --> 00:06:36,353
أخبرتك أنني أريد فطيرة دنماركية -
آسف -

91
00:06:36,451 --> 00:06:43,260
جميع الفطيرات الدنماركية انتهت -
هي لم تنتهي ، انت انتهيت -

92
00:06:45,665 --> 00:06:47,967
أخبار مؤسفة اليوم
120قتيل

93
00:06:48,065 --> 00:06:51,479
.. إثر مد البحر في (كوالا

94
00:06:51,585 --> 00:06:55,927
(..بور) ، (كوالا لمبو)

95
00:06:56,032 --> 00:06:57,854
فرنسا

96
00:07:03,295 --> 00:07:06,523
تباً ، من أين سأحصل على فطيرة دنماركية الآن؟

97
00:07:06,622 --> 00:07:08,661
(ها فطيرة دنماركية يا (كرستي -
عطني ، عطني ، عطني -

98
00:07:11,038 --> 00:07:13,558
ها هي الفطيرة الدنماركية
من أين حصلت عليها؟

99
00:07:13,661 --> 00:07:15,832
(سرقتها من (كينت بروكمان

100
00:07:15,933 --> 00:07:20,856
عظيم ، لم يلمسها صح؟ -
لا -

101
00:07:20,955 --> 00:07:22,810
أحسنت يا ولد
ما اسمك؟

102
00:07:22,908 --> 00:07:25,274
أنا (بارت سمبسون) أنقذتك من السجن

103
00:07:27,226 --> 00:07:29,331
أعدت شملك مع أباك الغريب

104
00:07:31,578 --> 00:07:34,512
انقذت وظيفتك يا رجل
هل تتذكر الحلقة الخاصة؟

105
00:07:34,618 --> 00:07:37,105
ماذا فعلت لي مؤخراً؟

106
00:07:37,209 --> 00:07:41,137
أحضرت لك الفطيرة الدنماركية -
ولن أنساها لك -

107
00:07:44,856 --> 00:07:46,895
يا ولد

108
00:07:49,111 --> 00:07:51,893
ربطة مهرج ضخمة

109
00:07:51,991 --> 00:07:53,845
إنها منشفة ايها الأخرق

110
00:07:53,942 --> 00:07:57,138
أريدك أن تغسلها
أنت مساعدي الجديد

111
00:07:57,238 --> 00:07:58,961
رائع

112
00:08:01,777 --> 00:08:03,799
أعلم أنني على الهواء مباشرة
لكنني لا أهتم

113
00:08:03,896 --> 00:08:06,374
لن أقرأ الأخبار
حتى أحصل على فطيرتي

114
00:08:06,474 --> 00:08:10,224
تفضل ، ابحث عن بديل

115
00:08:10,327 --> 00:08:14,427
مد بحر مريع في (كوالالمبور) قتل 120 شخص

116
00:08:20,703 --> 00:08:23,870
مارج) لديّ أخبار مريعة جداً)

117
00:08:23,966 --> 00:08:26,508
ما هي؟ -
(مرحباً (هومر -

118
00:08:26,607 --> 00:08:29,054
لا شيء

119
00:08:29,154 --> 00:08:33,400
هذه قبعتي الحمراء موضوعة
على صندوق كرتوني من مقاس 14

120
00:08:33,504 --> 00:08:37,010
يبدو أنك تعلمت شيء مفيد
من رحلتك المدرسية

121
00:08:37,108 --> 00:08:39,989
هل ستفكر بالعمل كصانع صناديق؟

122
00:08:40,090 --> 00:08:42,474
حسناً ، ذلك سيكون حلم دائماً

123
00:08:42,576 --> 00:08:45,245
لكن الآن لديّ وظيفة في مجال التلفاز

124
00:08:45,341 --> 00:08:47,851
من الآن سأساعد (كرستي) المهرج بعد المدرسة

125
00:08:47,951 --> 00:08:50,621
(لا أعرف يا (بارت
أنت عمرك 10 سنوات فقط

126
00:08:50,716 --> 00:08:53,448
لدي وظيفة بأيام الإجازة وهي مساعدة
المساكين وعمري 8 سنوات فقط

127
00:08:53,543 --> 00:08:55,620
تلك ليست وظيفة ، إنها مضيعة للوقت

128
00:08:55,718 --> 00:08:57,984
ماذا سيعطون لك المساكين؟ لا شيء

129
00:08:58,079 --> 00:09:00,914
ما الإرضاء الذي ستحصل
عليه من مساعدتهم؟ لا شيء

130
00:09:01,021 --> 00:09:04,030
ومن يريد مساعدة المساكين؟
لا أحد

131
00:09:05,890 --> 00:09:10,520
عموماً ، أمي أيمكنني الإحتفاظ بالوظيفة؟

132
00:09:10,624 --> 00:09:13,898
لمَ لا؟ اتذكر بأول وظيفة
لي بعد المدرسة

133
00:09:14,005 --> 00:09:16,876
كنت في فرقة موسيقية

134
00:09:16,981 --> 00:09:20,255
(مرحباً ايها الجميع اسمي (آرتشي بيل
(وأيضاً معروف بـ(ذا درل

135
00:09:20,362 --> 00:09:24,790
لديّ اغنية جديدة بإسم "تعالو واصغوا
"للموسيقى التي ستجمعكم سوياً

136
00:09:26,956 --> 00:09:31,475
ما خطبك ايها الفتى المجنون؟
لقد أفسد عليّ عملي

137
00:09:31,589 --> 00:09:35,071
اصمت ايها المهاجر -
ببي) هاجم وجهه) -

138
00:09:40,177 --> 00:09:46,157
نعم يا بنيّ ، يمكنك الحصول على
جيتار آلي ، مثل أبيك بالضبط

139
00:09:46,264 --> 00:09:48,350
أبي ، أنا أسألك إن أمكنني الإحتفاظ بالوظيفة؟

140
00:09:48,462 --> 00:09:53,327
فنان يا بنيّ ، عندما تصبح
موسيقي ، فالوظيفة تسمى فنان

141
00:09:53,432 --> 00:09:55,520
العمل في المجال التلفزي  أشبه بالحلم

142
00:09:55,565 --> 00:09:58,405
نحن محظوظان جدا ، صحيح؟

143
00:09:58,558 --> 00:10:01,236
أتمنى لو أنني ميّت -
لا تصغي له -

144
00:10:01,325 --> 00:10:03,357
هذا مصنع الأحلام

145
00:10:03,460 --> 00:10:06,481
مكان ولادة السحر والإثارة

146
00:10:06,583 --> 00:10:08,940
أريدك الآن أن تنظف حمّامي

147
00:10:09,036 --> 00:10:12,252
ها هو يا فتى
.. لو

148
00:10:12,352 --> 00:10:15,024
لا أعرف بماذا كنت أفكر بالأمس

149
00:10:15,124 --> 00:10:16,971
هذا سيستغرقك بضعة ساعات

150
00:10:17,068 --> 00:10:19,479
(أؤكد لكم أنني أعمل ببرنامج (كرستي

151
00:10:19,585 --> 00:10:22,125
انظروا لأسماء العاملين -
وداعاً يا أطفال -

152
00:10:25,920 --> 00:10:27,981
أنا (كينت بروكمان) من أخبار الساعة 11

153
00:10:28,084 --> 00:10:30,461
نوع معيّن من الشراب اكتشفوا أنه قاتل

154
00:10:30,566 --> 00:10:34,506
لن نخبركم بإسم الشراب إلا بعد "رياضة وطقس
"مع (سوني ستورم) الممتع

155
00:10:34,609 --> 00:10:37,149
ها هو اسمي مكتوب هنا
(بارت سمبسون)

156
00:10:37,251 --> 00:10:40,745
(يبدو الإسم (براد ستورش

157
00:10:40,848 --> 00:10:44,180
(لا الإسم هو (بيبي سايمنغتون

158
00:10:45,528 --> 00:10:49,304
هذا لأنك سرقت اسم عامل آخر

159
00:10:49,410 --> 00:10:53,350
لا بأس يا بنيّ
من يهتم برأي مجموعة أطفال من الصف الرابع؟

160
00:10:53,453 --> 00:10:58,185
أنت تفعل ما تريد فعله بحياتك ، لا شيء آخر يهم

161
00:10:58,292 --> 00:11:00,799
شكراً يا أبي ، هذه نصيحة جيدة

162
00:11:00,902 --> 00:11:03,474
نعم ، هذا ما أوصلني إلى ما أنا عليه اليوم

163
00:11:03,576 --> 00:11:06,279
لا بأس

164
00:11:11,056 --> 00:11:14,550
هلاّ وقعت صورتي يا (كرستي)؟ -
طبعاً ، صفي بالطابور -

165
00:11:19,928 --> 00:11:22,468
(أحبك يا (كرستي -
قفي هناك -

166
00:11:22,468 --> 00:11:26,488
.. حسناً يا أطفال ، افتحوا كتبكم على الصفحة

167
00:11:28,754 --> 00:11:32,727
نعم (كرستي)؟ -
بارت) أحتاج لبصمات أصابعك على شمعدان) -

168
00:11:32,829 --> 00:11:35,183
(قابلني في مبنى (تشوب ، تشوب

169
00:11:35,279 --> 00:11:39,859
لا تقلق ، كل شيء سيكون بخير

170
00:11:39,959 --> 00:11:42,726
أتمنى لو أنني ميّت

171
00:11:48,775 --> 00:11:51,543
يوجد جبن بهذه الشطيرة

172
00:11:51,640 --> 00:11:53,485
تعرف بالتأكيد أن لديّ حساسية من منتجات الألبان

173
00:11:53,582 --> 00:11:56,057
آسف -
آسف؟ -

174
00:11:56,160 --> 00:11:58,927
هل تعرف كيف سيجعلني هذا مريضاً؟

175
00:11:59,025 --> 00:12:04,688
تعال وقف بجانب الحمّام
أريد أن أصرخ عليك أكثر

176
00:12:04,787 --> 00:12:07,391
.. ايها الأخرق اللعين

177
00:12:07,492 --> 00:12:10,954
المجال التلفزي سيء ، سأخرج من هنا

178
00:12:11,057 --> 00:12:15,094
أنت أسوء طفل قد قابلته

179
00:12:18,601 --> 00:12:20,663
بارت) أريدك في فقرة)

180
00:12:20,766 --> 00:12:23,175
تريدني أن أكون في البرنامج؟ -
ستقول سطر واحد -

181
00:12:23,280 --> 00:12:25,538
كان على (ميل) قوله لكنه مات -
مات؟ -

182
00:12:25,636 --> 00:12:27,415
أو مريض ، لا أعرف نسيت

183
00:12:27,513 --> 00:12:31,106
عموماً ، كل ما عليك قوله هو
"أنا أنتظر الحافلة"

184
00:12:31,206 --> 00:12:33,843
ثم أضربك بالفطائر لمدة 5 دقائق ، فهمت؟

185
00:12:33,944 --> 00:12:36,896
"أنا أنتظر الحافلة" -
اعجبني ، لنذهب -

186
00:12:37,000 --> 00:12:39,442
"تصفيق"

187
00:12:44,925 --> 00:12:47,367
.. أنا أنتظر الـ

188
00:12:53,360 --> 00:12:57,615
لم أفعلها

189
00:13:03,387 --> 00:13:06,567
يا للهول ، معجزة أننا نجونا من ذلك

190
00:13:06,665 --> 00:13:09,205
ذكرني أن لا أظهرك على المنصة مجددأ يا فتى

191
00:13:09,308 --> 00:13:11,597
بعض الناس لديهم الموهبة ، وبعضهم لا

192
00:13:11,695 --> 00:13:14,364
.. وأنت يا صديقي ، ليس لديك

193
00:13:14,464 --> 00:13:16,721
انتظر اريد إنهاء جملتي بالخارج

194
00:13:16,819 --> 00:13:18,979
إنه ذلك الفتى

195
00:13:19,079 --> 00:13:21,749
"إنه الممثل "لم أفعلها

196
00:13:21,849 --> 00:13:25,093
إنه لي ، أنا أمتلكه
وأمتلك كل حقوقه

197
00:13:30,157 --> 00:13:37,536
هذا السلّم مكان مثالي
لهذه الزهرية الثمينة

198
00:13:40,725 --> 00:13:42,310
لم أفعلها

199
00:13:46,486 --> 00:13:49,155
شكراً ، شكراً

200
00:13:49,256 --> 00:13:51,860
"والآن راقصي "لم أفعلها

201
00:13:56,640 --> 00:14:00,645
لا تتحرك يا رجل ، هذه بندقية حقيقية

202
00:14:00,746 --> 00:14:03,253
لم أفعلها

203
00:14:03,357 --> 00:14:07,558
.. ثم الفتى قالها

204
00:14:08,609 --> 00:14:10,323
عزيزتي

205
00:14:10,423 --> 00:14:13,635
جو) كيف تتجرأ؟)

206
00:14:13,734 --> 00:14:14,397
لم أفعلها

207
00:14:21,175 --> 00:14:23,385
هذا الكتاب الذي عن (بارت) أنشهر بسرعة

208
00:14:23,468 --> 00:14:26,417
وهو لا يتضمنه أبداً -
طبعاً ، انظري للغلاف -

209
00:14:26,523 --> 00:14:28,507
(لكن ما كتب بالداخل يتحدث عن (روس بيروت

210
00:14:28,613 --> 00:14:31,562
وآخر فصلين من الكتاب عبارة عن
"(مقتطفات من "محاكمة(أوليفر نورث

211
00:14:31,668 --> 00:14:35,648
اوليفر نورث) كان رائعاً بذلك الزيّ)

212
00:14:40,995 --> 00:14:42,892
لم أفعلها

213
00:14:44,693 --> 00:14:47,006
لم أفعلها

214
00:14:49,034 --> 00:14:50,383
مدهش

215
00:15:00,998 --> 00:15:03,432
عليّ الدفع لرؤية حفيدي

216
00:15:03,539 --> 00:15:05,556
هذه الديموقراطية بالنسبة لك

217
00:15:05,661 --> 00:15:10,735
شاهد الفتى بـ5 دولار ، أو تحدث معه 24 ساعة
"(في اليوم عبر خط "تحدث مع (بارت

218
00:15:12,444 --> 00:15:14,274
"(خط "تحدث مع (بارت

219
00:15:14,372 --> 00:15:16,684
هل أنت (بارت)؟ -
بالتأكيد -

220
00:15:16,784 --> 00:15:21,080
لم أفعل شيء -
أليست "لم أفعلها"؟ -

221
00:15:21,187 --> 00:15:23,369
نعم ، أياً كان

222
00:15:28,581 --> 00:15:32,822
لم أتوقع من نفسي قول هذا
لكن ألا يجب أن نتعلم شيء؟

223
00:15:32,921 --> 00:15:35,035
(قُل الجملة يا (بارت

224
00:15:35,138 --> 00:15:37,670
لم أفعلها

225
00:15:40,571 --> 00:15:42,785
هيّا (ليسا) قولي شيء مضحك

226
00:15:42,885 --> 00:15:46,063
مثل ماذا؟ -
(شيء غبي مثل ما قد يقوله (بارت -

227
00:15:46,165 --> 00:15:48,477
"باكا باكا" أو "ويزل وازل"
شيء كهذا

228
00:15:48,575 --> 00:15:50,438
انسى الأمر يا أبي
إن كنت سأصبح مشهورة

229
00:15:50,536 --> 00:15:54,065
فسيكون بقيامي بأمر يستحق
وليس قول شيء لا قيمة له

230
00:15:54,168 --> 00:15:57,763
لا قيمة له؟ -
لا تقلق يا بنيّ -

231
00:15:57,865 --> 00:16:00,528
أتعرف أنهم قالوا الشيء ذاته عن (أوركل)؟

232
00:16:00,630 --> 00:16:03,260
ذلك اللعين ، أريد إبراحه ضرباً

233
00:16:07,059 --> 00:16:08,889
لماذا تقرأ الكتب؟

234
00:16:08,988 --> 00:16:10,521
(سأكون ضيف في برنامج (كونين أوبراين

235
00:16:10,627 --> 00:16:12,644
ويجب أن يكون لديّ كلام ذكيّ لكيّ أقوله

236
00:16:12,749 --> 00:16:14,096
"لا تنسى أن تقول "لم أفعلها

237
00:16:14,195 --> 00:16:17,307
أبي ، لديّ مواهب أكثر من جملة انشهرت

238
00:16:17,410 --> 00:16:21,169
كيف تعرف يا فتى؟ -
شاهدة برنامج (كونين أوبراين) وسترى -

239
00:16:21,267 --> 00:16:23,481
حسناً ، لكن بعد فقرة (لينو) سينفذ من عندي الضحك

240
00:16:25,478 --> 00:16:28,010
أتعرف يا (كونين) لديّ الكثير لأقوله

241
00:16:28,114 --> 00:16:30,711
لست ولد يحفظ كلمة وحيدة فحسب

242
00:16:30,814 --> 00:16:34,694
أكنت تعرف أن جزء من الغابات المطيرة
.. بمثابة حجم جزيرة (بورند) وكل شيء

243
00:16:34,801 --> 00:16:37,661
فقط قل الجملة -
لم أفعلها -

244
00:16:39,623 --> 00:16:40,943
موهبة فذة

245
00:16:41,006 --> 00:16:43,641
سنعود حالاً

246
00:16:46,127 --> 00:16:50,487
ابقى ثابت ، فقط أنا أقوم بها

247
00:16:50,588 --> 00:16:53,888
فقط قل الجملة ، فقط قل الجملة

248
00:16:53,986 --> 00:16:56,976
ماذا سيحدث لي؟

249
00:16:57,084 --> 00:17:01,097
والآن حان وقت برنامج ألعاب عام 2034

250
00:17:01,206 --> 00:17:03,083
(يقدمه (بيلي كرستل

251
00:17:03,184 --> 00:17:06,376
(فيراه فوستك ميجور اونيل فيرني)

252
00:17:06,481 --> 00:17:09,078
"فتى "لم أفعلها

253
00:17:09,184 --> 00:17:12,804
(فانتولكست لوني اندرسون)

254
00:17:12,909 --> 00:17:15,667
(سبايك لي)

255
00:17:15,769 --> 00:17:19,796
(والرأس المحبوب دوماً (كيتي كارلس

256
00:17:19,890 --> 00:17:23,695
مرحباً أيها الجميع ، لنبدأ باللعبة

257
00:17:28,890 --> 00:17:32,098
بارت) وقت الإستعداد للبرنامج)

258
00:17:32,197 --> 00:17:33,974
لا

259
00:17:34,073 --> 00:17:35,884
أين ذلك الوغد الصغير؟

260
00:17:35,981 --> 00:17:39,060
لقد بدأ العرض منذ 10 دقائق ، يا لهذا التوتور

261
00:17:39,160 --> 00:17:41,090
ليمشي أحدكم على ظهري

262
00:17:45,267 --> 00:17:47,739
واحد تلو الآخر
ليس مسموح لسائقي الشاحنات

263
00:17:47,843 --> 00:17:50,889
عزيزي ، أعلم أنك تشعر بالسخافة

264
00:17:50,990 --> 00:17:53,690
بقول الجملة ذاته مراراً ، لكن لا تفعل

265
00:17:53,789 --> 00:17:57,507
لأنك تجعل الناس سعداء
وذلك شيء يصعب فعله

266
00:17:58,941 --> 00:18:02,020
أنتي محقة يا أمي
لا يجب أن أدع هذا الأمر يزعجني

267
00:18:02,120 --> 00:18:05,774
أنا في مجال التلفاز الآن
من وظيفتي أن أكرر

268
00:18:05,872 --> 00:18:08,506
وظيفتي ، وظيفتي

269
00:18:08,607 --> 00:18:10,634
التكرار هي وظيفتي

270
00:18:10,738 --> 00:18:14,989
سأذهب لهناك الليلة
وسأقدم أفضل عرض بحياتي

271
00:18:15,095 --> 00:18:18,496
أفضل عرض في حياتك؟ -
أفضل عرض بحياتي -

272
00:18:18,592 --> 00:18:20,966
أين ذلك الأخرق اللعين؟

273
00:18:21,073 --> 00:18:23,545
(بارت)

274
00:18:23,648 --> 00:18:26,792
والآن يا فتيان وفتيات

275
00:18:26,892 --> 00:18:30,665
الولد الذي سيقول الكلمة التي طالما انتظرتموها

276
00:18:30,772 --> 00:18:36,172
(مثل الكلاب المسعورة كنتم ، (بارت سمبسون

277
00:18:36,273 --> 00:18:38,084
لم أفعلها

278
00:18:42,156 --> 00:18:45,333
لم أفعلها

279
00:18:51,028 --> 00:18:52,545
ويزل وازل؟

280
00:18:55,098 --> 00:18:57,538
هل هذه الجملة الشهيرة بهذه الأيام "ويزل وازل"؟

281
00:18:57,642 --> 00:19:03,548
سيداتي وسادتي ، البرنامج سيتوقف
من أجل إعادة التجهيز

282
00:19:03,653 --> 00:19:06,765
ماذا حدث؟ -
لا تقلق من هذا -

283
00:19:06,865 --> 00:19:08,675
لقد انتهى أمرك ، هذا كل شيء

284
00:19:08,773 --> 00:19:10,583
انتهى أمري؟ -
يحدث هذا دائماً -

285
00:19:10,681 --> 00:19:12,491
هذا هو المجال التلفزي

286
00:19:12,589 --> 00:19:14,779
يوماً تكون أشهر رجل بالوجود

287
00:19:14,878 --> 00:19:19,703
واليوم التالي تجد نفسك أحمق يعمل في مصنع الصناديق -
سمعت هذا -

288
00:19:19,807 --> 00:19:25,011
المجال التلفزي قاسي ، صحيح؟

289
00:19:30,810 --> 00:19:32,685
"وذلك كان "محاربة الكونغ فو

290
00:19:32,782 --> 00:19:36,240
على ذكر ذلك الموضوع ، ماذا حدث لفتى "لم أفعلها"؟

291
00:19:36,343 --> 00:19:38,273
ذلك سقط من الأعلى بسرعة

292
00:19:38,378 --> 00:19:40,818
إن رغبت بالبقاء في ذلك المجال
فعليك أن تبقي نفسك مرناً

293
00:19:44,579 --> 00:19:47,181
(احتفظت بهذه من أجلك يا (بارت

294
00:19:47,282 --> 00:19:52,174
ستكون لديك لتذكرك بذلك الوقت
عندما كنت الفتى الذي أحبه الجميع

295
00:19:52,274 --> 00:19:55,288
شكراً يا أمي -
والآن يمكنك العودة كما كنت -

296
00:19:55,390 --> 00:19:58,274
بدلاً من مساعد جانبي لديه جملة مشهورة غبية

297
00:19:59,619 --> 00:20:00,732
آي كرمبا

298
00:20:02,482 --> 00:20:04,293
مرحباً

299
00:20:05,438 --> 00:20:06,449
ممتاز

300
00:20:11,577 --> 00:20:14,309
إن أرادني أحد فسأكون بغرفتي

301
00:20:16,633 --> 00:20:19,397
أي نوع من الجمل المشهورة هذه؟

