1
00:00:27,107 --> 00:00:30,903
أريد الطابع البريدي ذا الـ29 سنت -
$إنه بسعر 1.85 -

2
00:00:31,007 --> 00:00:32,973
$أريد وقود بقيمة 2 -
$4.20 -

3
00:00:33,073 --> 00:00:35,766
كم سعر هذه الحلوى؟

4
00:00:35,873 --> 00:00:39,236
غالية بشكل صادم -
يا له من محتال -

5
00:00:39,339 --> 00:00:41,827
هذا ما أظن متجرك عليه

6
00:00:44,039 --> 00:00:46,470
أنت زبون سخيف

7
00:00:46,572 --> 00:00:49,060
(لا يمكنك إيذاء (تونكي

8
00:00:54,005 --> 00:00:57,528
يا للهول ، لحم منتهي الصلاحية

9
00:00:58,827 --> 00:01:01,738
"محتويات هذه الطاولة بـ10 سنت"

10
00:01:01,738 --> 00:01:05,033
هذه المرة تماديت كثيراً
.. لن تنطلي هذه على

11
00:01:05,137 --> 00:01:07,035
لحم رخيص

12
00:01:07,137 --> 00:01:10,296
هذه علبة مفتوحة

13
00:01:14,904 --> 00:01:18,665
معدتي تتلوى

14
00:01:18,769 --> 00:01:20,758
أمعائي تنقبض

15
00:01:20,869 --> 00:01:23,199
لا يوجد وقت

16
00:01:23,302 --> 00:01:26,462
يجب أن أنتهي من الأكل

17
00:01:28,902 --> 00:01:33,130
السبب في مرض (هومر) هو تناول طعام فاسد

18
00:01:33,235 --> 00:01:36,667
أو لعنة سحرية

19
00:01:36,768 --> 00:01:39,359
لم نصل إلا للعينين فقط

20
00:01:41,468 --> 00:01:43,956
لحمك القديم أمرضني

21
00:01:44,067 --> 00:01:47,555
آسف ، أرجو أن تتقبل
خمسة باوندات من الروبيان المجمد

22
00:01:47,667 --> 00:01:52,099
هذا الروبيان ليس مجمد
ورائحته غريبة

23
00:01:52,200 --> 00:01:54,166
حسناً ، عشر باوندات

24
00:02:03,566 --> 00:02:06,657
.. برعاية

25
00:02:10,332 --> 00:02:12,854
ذلك الكلب بإمكانه الترويج عن أي شيء

26
00:02:12,965 --> 00:02:16,988
طاب مساؤكم ، هذه أخبار جديدة
"عن خبر "عجائز في البرّاد

27
00:02:17,099 --> 00:02:19,996
اتضح أن بيت الرعاية لديه مركز تدفئة سليم

28
00:02:20,098 --> 00:02:23,360
المشاهد التي رأيتموها كانت من قسم تخزين الفرو

29
00:02:23,465 --> 00:02:27,453
"وطلبوا منّا أيضاً الإعتذار بسبب قولنا كلمة "عجائز

30
00:02:27,564 --> 00:02:31,496
الخبر القادم
"قضية العجوز المحب للمشاكسة"

31
00:02:33,664 --> 00:02:37,061
غازات اللحم الفاسد
تباً للطفيليات

32
00:02:37,163 --> 00:02:39,492
هل هناك طريقة لأجد العدالة؟

33
00:02:39,596 --> 00:02:42,892
إن كان لديك شكوى
فقط اتصل بهذا الرقم

34
00:02:42,997 --> 00:02:46,190
مُمل -
(أبي ، يجب أن تتحدث عن متجر (كويك -اي -مارك -

35
00:02:46,296 --> 00:02:50,422
"والآن كلمة من كنيسة "قديسين رسالة اليوم

36
00:02:50,529 --> 00:02:54,689
أبي ، هل سمعت ما قلته؟ -
ليسا) الكلب ينبح) -

37
00:02:57,762 --> 00:03:00,260
حسناً ، هل أنت مستعد بأن تذهب
إليه متخفياً  وتفشي أمره؟

38
00:03:00,361 --> 00:03:04,524
مستحيل يا رجل ، مستحيل
جد لنفسك واشي آخر يا رجل

39
00:03:04,618 --> 00:03:07,895
مستحيل أن يحدث هذا أبداً -
حسناً ، حسناً -

40
00:03:08,000 --> 00:03:11,309
هل ستغير رأيك بوجود كمرا ومكرفون خفيّ؟ -
نعم ، سأرتديها -

41
00:03:13,071 --> 00:03:16,477
استطعنا إيجاد كمرا صغيرة تتسع لدخول هذه القبعة

42
00:03:18,707 --> 00:03:23,339
اذهب واحضر لنا مشاهد جديرة
وتذكر ، يجب أن تدخل وتخرج خلال 10 دقائق

43
00:03:23,435 --> 00:03:26,595
وإلا ستعاني إلتواء دائم للرقبة -
إنه لا يمزح -

44
00:03:38,839 --> 00:03:41,774
(لا تفزع يا (آبو

45
00:03:41,876 --> 00:03:45,843
فقد استمر بروتينك اليومي وكأني لا أرتدي القبعة

46
00:03:45,958 --> 00:03:49,645
ما على رأسك يظهر صوت أزيز

47
00:03:49,753 --> 00:03:51,792
ربما قد دخلت نحلة في قبعتك

48
00:03:51,901 --> 00:03:54,404
نحلة؟

49
00:03:59,564 --> 00:04:03,349
هومر) تلك القبعة كانت لدينا منذ 20 سنة)

50
00:04:03,467 --> 00:04:06,006
كان أمامها يوم واحد للتقاعد

51
00:04:06,117 --> 00:04:10,015
حسناً ، حان وقت تجديد السجق

52
00:04:14,457 --> 00:04:17,645
لا ، لقد تغطت بالقذارة

53
00:04:17,748 --> 00:04:19,807
سأبيعها على أي حال

54
00:04:19,885 --> 00:04:24,986
هذا الأمر بيني وبينك
ايتها القبعة المحطمة

55
00:04:25,082 --> 00:04:27,433
(يا للعجب ، لقد تمكنا منه يا سيد (سمبسون

56
00:04:27,538 --> 00:04:30,018
والآن .. ، سيد (سمبسون)؟

57
00:04:30,121 --> 00:04:32,705
سجق واحدة لو سمحت

58
00:04:35,925 --> 00:04:38,614
آبو) هل ستتوقف عن بيع اللحم الفاسد؟)

59
00:04:38,725 --> 00:04:42,031
.. لا ، أقصد نعم ، أقصد

60
00:04:42,139 --> 00:04:46,365
أعتقد أنني ظهرت بصورة جيّدة -
ايها وحش ، اهربوا يا أطفال -

61
00:04:48,352 --> 00:04:52,787
آبو نهاسبيمبتلون) لقد سببت العار)
(لشركة (كويك-اي-مارك

62
00:04:52,893 --> 00:04:55,349
لكن يا سيدي ، لم أتبع سوا الإجراءات المعتادة

63
00:04:55,455 --> 00:04:57,876
صحيح ، لكن أيضاً من الإجراءات المعتادة

64
00:04:57,981 --> 00:05:01,287
أن تلقي اللوم كبش فداء أو خاروف

65
00:05:01,395 --> 00:05:04,014
وإن لم أتمكن من توفير الحيوان؟

66
00:05:04,127 --> 00:05:06,548
آسف (آبو) ليس أمامي خيار

67
00:05:06,653 --> 00:05:09,715
لن ترتدي رقعة الإسم مرة أخرى

68
00:05:09,828 --> 00:05:13,646
ولن تعلن للناس مجدداً عن مخللاتنا المقلية

69
00:05:13,754 --> 00:05:15,974
والآن ، أعطني مسدس التسعير

70
00:05:22,960 --> 00:05:27,520
تم طردي بعد كل هذه السنوات من الولاء

71
00:05:27,611 --> 00:05:30,320
لا أريد العيش أكثر من هذا -
اعطني هذه النقانق -

72
00:05:30,413 --> 00:05:32,594
لا أريد العيش يا سيدي -
اعطني هذه النقانق -

73
00:05:32,697 --> 00:05:34,678
لا يا (آبو) لا يستحق الأمر هذا

74
00:05:34,785 --> 00:05:37,132
ماذا سأفعل الآن؟

75
00:05:37,233 --> 00:05:41,627
لقد تم نبذي من مهنتي
أنا وصمة عار

76
00:05:41,736 --> 00:05:46,197
حتى صوت النهر يبدو أنه يضحك عليّ

77
00:05:49,100 --> 00:05:51,858
من يحتاج للمال إن كان معنا ريش؟

78
00:06:06,098 --> 00:06:10,302
(كل هذا بسبب (هومر سمبسون

79
00:06:12,609 --> 00:06:14,548
توقف

80
00:06:14,647 --> 00:06:17,696
انظر لهذا
السود يقودون السيارة هكذا

81
00:06:20,368 --> 00:06:24,538
نعم ، لكن البيض يقودون السيارة هكذا

82
00:06:24,642 --> 00:06:30,001
ذلك صحيح ، نحن سخيفين جداً

83
00:06:30,100 --> 00:06:32,790
وقت تسوية الأمر

84
00:06:50,157 --> 00:06:53,968
لا ، لا تقتلني ، لم أعلم
أن هناك شريط بكميرا القبعة

85
00:06:54,069 --> 00:06:57,678
كنت لا أعرف

86
00:06:57,784 --> 00:06:59,746
سيد (سمبسون) أسأت فهمي

87
00:06:59,856 --> 00:07:03,567
في قريتي ، هذه طريقة الإعتذار

88
00:07:03,669 --> 00:07:07,414
بعد التفكير ، أظن أنها مربكة

89
00:07:07,516 --> 00:07:09,914
الكثير قد ماتوا بلا داعي

90
00:07:10,015 --> 00:07:13,299
لقد جئت لأجل تسوية الأمر
بالاول ظننت أنك من سبب هذا

91
00:07:13,402 --> 00:07:16,384
لكن ثم لاحظت أنني من أخطأت بحقك

92
00:07:16,492 --> 00:07:19,843
لذا جئت لكيّ أعوضك ، وأنا في خدمتك

93
00:07:19,945 --> 00:07:22,467
ما الذي تبيعه بالضبط؟

94
00:07:22,575 --> 00:07:25,758
أبيع مفهوم "الكارما" الذي يجمع الآخرين

95
00:07:25,863 --> 00:07:29,047
لا يمكنك بيع هذا
الكارما" لا يتحكم به سوا القدر"

96
00:07:29,150 --> 00:07:31,515
إنه محق

97
00:07:33,260 --> 00:07:37,105
هل ما زال بالخارج؟ -
نعم ، ويكنس الأوراق -

98
00:07:37,206 --> 00:07:39,145
ماذا؟ هذه مهمتك

99
00:07:39,244 --> 00:07:41,307
.. إن أخذ مهمة (ليسا) بتقطيع الخشب

100
00:07:41,414 --> 00:07:44,239
إذا كان يريد التعويض عنك حقاً
فدعه يفعل

101
00:07:44,341 --> 00:07:48,511
حسناً ، سأسمح له ، لكن بعد ذلك أريد الحصول
على بسكويت بالكريمة ، حسناً؟

102
00:07:48,615 --> 00:07:51,799
إنه شرف لي أن أسدد لكم الديّن

103
00:07:51,903 --> 00:07:54,978
(في (رهمتبور
كانوا يعتبرونني من الذوّاقة

104
00:07:55,090 --> 00:07:58,882
هي أكلة غريبة عنّا

105
00:07:58,990 --> 00:08:01,695
ليسا) هل هي حارة كثيراً عليك؟)

106
00:08:01,804 --> 00:08:03,804
يمكنني الرؤية عبر الزمن

107
00:08:03,906 --> 00:08:08,310
توقفي عن التصرف مثل الأطفال
لا تخافي من تجربة الأشياء الجديدة

108
00:08:08,416 --> 00:08:12,647
.. على سبيل المثال ، سأستخدم اليوم
آبو) ما اسم هذه مجدداً؟)

109
00:08:12,647 --> 00:08:15,972
منديل المائدة -
مدهش -

110
00:08:20,012 --> 00:08:22,313
لماذا تريد الإنضمام لطاقم (كوكي-اي -مارك)؟

111
00:08:22,420 --> 00:08:26,108
لأنني أحب الناس
وأحتاج لمكان أحتمي به عن الشمس

112
00:08:26,217 --> 00:08:28,217
شكراً لك

113
00:08:28,320 --> 00:08:30,759
لقد تفوّق على جميع المتقدمين

114
00:08:30,863 --> 00:08:33,880
انتظر ، يوجد متقدم أخير -
الإسم؟ -

115
00:08:33,982 --> 00:08:36,653
(جيمس ودز) -
خبرات العمل السابقة؟ -

116
00:08:36,763 --> 00:08:42,185
(المؤمن الحق) ، (سالفدور) ، (مزرعة البصل)
(الطريقة الصعبة)

117
00:08:42,290 --> 00:08:47,706
لحظة ، هذه ليست أسماء متاجر
إنها أسماء لأفلام هولوود

118
00:08:47,817 --> 00:08:50,349
(جيمس ودز)

119
00:08:50,461 --> 00:08:52,728
لماذا تريد العمل في متجر (كويك-اي-مارك)؟

120
00:08:52,835 --> 00:08:54,879
.. حسناً ، لأكون معكم صريحاً ، في فيلمي القادم

121
00:08:54,942 --> 00:08:56,337
سألعب بدور بائع في متجر

122
00:08:56,401 --> 00:08:58,625
وكما تعلمون أحب إجراء الأبحاث عن الدور قبل دخوله

123
00:08:58,690 --> 00:09:00,410
(على سبيل المثال في فيلم (المؤمن الحق
في الواقع عملت كمحامي لمدة شهرين

124
00:09:00,472 --> 00:09:04,742
وفي فيلم (شابلن) في الواقع عدت بالزمن
..  إلى العشرينيات

125
00:09:04,742 --> 00:09:06,564
قلت أكثر مما ينبغي -
أهلاً بك معنا -

126
00:09:10,378 --> 00:09:11,490
طاب صباحك يا سيدي

127
00:09:11,553 --> 00:09:14,143
اهدأ رجاءً
ليس لديك شيء لم أره سابقاً

128
00:09:14,207 --> 00:09:16,859
.. ماذا -
أحب إبقاء حلوى مصاصة هنا -

129
00:09:19,757 --> 00:09:24,030
آبو) نحن نضع العلب عادةً في الدرج) -
لن ينتبه لها أحد بذلك المكان -

130
00:09:24,129 --> 00:09:26,546
ذرة؟ لم أحضى بمثلها منذ مدة

131
00:09:26,654 --> 00:09:28,920
أجل ، الذرة الشهية

132
00:09:29,027 --> 00:09:31,156
وداعاً

133
00:09:31,264 --> 00:09:35,671
(نفذ حليب (ماغي
أتريد الذهاب معي إلى (كويك-اي-مارك)؟

134
00:09:35,773 --> 00:09:37,766
(رجاءً سيدة (سمبسون

135
00:09:37,878 --> 00:09:42,512
لا يمكنني الذهاب لهناك
يوجد الكثير من الذكريات لي بذلك المكان

136
00:09:42,620 --> 00:09:46,789
حسناً ، اظن بإمكننا الذهاب للمتجر (مونستر مارك) الجديد

137
00:09:55,780 --> 00:09:59,378
هذا سعر جيّد
بالنسبة لـ12 باوند من الجوز

138
00:09:59,487 --> 00:10:04,156
أنواع كثيرة وأسعار رائعة
لكن أين الحب؟

139
00:10:04,263 --> 00:10:06,324
(انتباه يا متسوقين (مونستر مارك

140
00:10:06,434 --> 00:10:09,031
أردنا تذكيركم أننا نحب كل واحد منكم

141
00:10:14,718 --> 00:10:18,157
عذراً يا مدام
أين أجد المصابيح؟

142
00:10:18,258 --> 00:10:21,321
مدام؟

143
00:10:21,432 --> 00:10:24,198
قتلتها

144
00:10:24,303 --> 00:10:28,243
هذا يحدث مجدداً

145
00:10:36,094 --> 00:10:41,299
ساعدوني ، ساعدوني
طعم لذيذ

146
00:10:41,299 --> 00:10:43,809
"الطابور السريع"
"ألف من المشتريات أو أقل"

147
00:10:43,809 --> 00:10:48,751
سيدة (سمبسون) الطابور السريع
هو سريع ولكن ليس دائماً

148
00:10:48,853 --> 00:10:53,886
ذلك العجوز الذي بالأمام يريد الحضيّ
بالإهتمام لدرجة قد يقطع رأس المحاسب

149
00:10:53,871 --> 00:10:56,775
لنذهب .. لذلك الطابور -
لكنه الأطول -

150
00:10:56,877 --> 00:11:01,410
نعم ، لكن انظري ، جميعهم رجال مستعجلون
يدفعون بدون تحدث

151
00:11:08,099 --> 00:11:11,128
90 ، 85 ، 75
ودولار

152
00:11:11,240 --> 00:11:13,437
شكراً ، عد لزيارتنا
انتظر لحظة

153
00:11:13,544 --> 00:11:17,484
هل يمكنني أن اسألك سؤال؟

154
00:11:17,586 --> 00:11:21,959
هل صدقت ذلك.. أعني
الطريقة التي أعطيتك الباقي؟

155
00:11:22,061 --> 00:11:26,503
هل بدوت لك مثل بائع (كويك-اي-مارك) حقيقي؟

156
00:11:26,604 --> 00:11:32,577
في الواقع ، أظن طريقتك عملية جداً
يجب أن تندمج مع اللحظة يا رجل

157
00:11:32,682 --> 00:11:36,452
نعم ، عظيم ، عظيم
لنجرب مرة أخرى ، هيّا

158
00:11:36,557 --> 00:11:39,997
هيه ، هيه ، تعال هنا
أنت أنت وأنا أنا

159
00:11:40,098 --> 00:11:44,698
أنا أنا؟ -
اسمع ، لا تعبث معي يا صاح -

160
00:11:47,345 --> 00:11:50,511
ناولني الصلصة -
آبو) ساعدتني كثيراً) -

161
00:11:50,618 --> 00:11:53,955
(لولا وجوده ، لبقيت بالطابور في (مونستر مارك

162
00:11:53,738 --> 00:11:57,803
"وعلمني كيف أعزف على الـ"شيناي

163
00:11:57,913 --> 00:12:01,010
هذا أسوء من ألبوم الجد الذي تم إخراجه

164
00:12:01,119 --> 00:12:04,320
علمني كيف أقوم بهذا

165
00:12:04,426 --> 00:12:07,523
بفضلنا خرجت من المدرسة
أخبرتهم أنني تعرضت لحادث سيارة

166
00:12:07,633 --> 00:12:11,368
شكراً لكم على هذا الإطراء اللطيف -
أنت تستحقه -

167
00:12:11,474 --> 00:12:15,915
كل هذه الخضروات تنظف القلب من الكرسرول

168
00:12:20,625 --> 00:12:24,588
آبو) صديق عظيم)

169
00:12:24,700 --> 00:12:28,504
أتوقع ما يقوله أبي
أنك أصبحت عضو من العائلة الآن

170
00:12:28,608 --> 00:12:33,346
أشعر كذلك أنا أيضاً
.. سواء كان منزل جليدي أو كوخ

171
00:12:33,451 --> 00:12:35,648
أو قبة الجيوديسية

172
00:12:35,755 --> 00:12:39,786
لا يوجد مبنى أفضل من هذا اسميه بمنزلي

173
00:12:39,898 --> 00:12:42,130
مرحباً

174
00:12:42,235 --> 00:12:44,637
عندما وصلت هنا كنتم حمقى بنظري

175
00:12:44,740 --> 00:12:47,975
لكن الآن أحببتكم

176
00:12:48,081 --> 00:12:50,108
ماغي) وعيناها البراقة)

177
00:12:50,218 --> 00:12:52,313
شعر (مارج) الغريب

178
00:12:52,422 --> 00:12:54,654
ليسا) تحب الفلسفة)

179
00:12:54,761 --> 00:12:56,662
و(بارت) بارع في الكذب

180
00:12:56,765 --> 00:12:58,735
هومر) صديق رائع)

181
00:12:58,836 --> 00:13:02,502
آسف بشأن سمك السلمون الفاسد -
لا بأس -

182
00:13:02,609 --> 00:13:05,342
من بحاجة للـ(كويك-اي-مارك)؟

183
00:13:05,448 --> 00:13:07,851
والآن اسمعوا ما سأقوله

184
00:13:07,954 --> 00:13:11,951
من يرغب بالغناء معي؟

185
00:13:12,062 --> 00:13:14,032
من بحاجة للـ(كويك-اي-مارك)؟

186
00:13:14,133 --> 00:13:16,433
أرضية المتجر لصقة

187
00:13:16,538 --> 00:13:18,531
إنهم يصيبوا أبي بالمرض

188
00:13:18,642 --> 00:13:20,737
لنرمي عليهم طوبة

189
00:13:20,846 --> 00:13:23,339
.. الـ(كويك-اي-مار) هو حقاً

190
00:13:24,554 --> 00:13:28,084
من بحاجة للـ(كويك-اي-مارك)؟

191
00:13:28,194 --> 00:13:31,634
ليس أنا -
(انسى الـ(كويك-اي-مارك -

192
00:13:31,735 --> 00:13:33,762
(وداعاً للـ(كويك-اي-مارك

193
00:13:33,872 --> 00:13:36,309
من بحاجة للـ(كويك-اي-مارك)؟

194
00:13:36,411 --> 00:13:38,381
ليس أنا

195
00:13:42,256 --> 00:13:47,358
كل شيء أصبح لطيفاً
أسرع من المعتاد

196
00:13:47,466 --> 00:13:50,370
أعتقد تعلمنا سنجد السعادة بأي مكان

197
00:13:50,472 --> 00:13:55,312
وجميعنا وجدنا السعادة ، كل واحد منا

198
00:13:59,390 --> 00:14:01,292
ما ذلك الصوت؟

199
00:14:04,634 --> 00:14:08,973
من بحاجة للـ(كويك-اي-مارك)؟

200
00:14:09,077 --> 00:14:13,985
أنا

201
00:14:17,176 --> 00:14:21,116
لا استطيع الإستمرار بالكذب على نفسي
(انا اشتاق فعلاً لـ(كويك-اي-مارك

202
00:14:21,217 --> 00:14:23,848
هل هناك أي شيء يمكنك فعله لإستعادة وظيفتك؟

203
00:14:23,350 --> 00:14:28,383
يجب أن أذهب للمكتب الرئيسي وأرفع قضيتي -
سآتي معك -

204
00:14:28,493 --> 00:14:31,625
أنا من تسبب بطردك
وهذا أقل ما عليّ فعله

205
00:14:31,734 --> 00:14:36,699
أقل ما يمكنني فعله هو لا شيء
لكن سأكون أفضل وآتي معك

206
00:14:36,810 --> 00:14:39,577
لكن يا سيدي المكتب الرئيسي في الهند -
حسناً -

207
00:14:39,683 --> 00:14:43,247
ابي ، الهند تبعد 10 آلاف ميل -
أعرف هذا -

208
00:14:43,356 --> 00:14:46,351
إنها تعادل 16 ألف كلم

209
00:14:55,068 --> 00:14:57,363
"مطار سبرنغفيلد"

210
00:14:57,363 --> 00:15:01,477
آسف أننا لم نأخذ سيارة أجرة
لكن أنفقت آخر نقودي على تذكرة السفر

211
00:15:03,796 --> 00:15:05,698
توني) أنت وكيلي)

212
00:15:05,800 --> 00:15:07,861
يجب أن تفعل شيء بهذا الأمر

213
00:15:07,971 --> 00:15:10,704
.. كيف يكون نفس الفيلم إن غيروا دوري

214
00:15:10,810 --> 00:15:15,650
من بائع في متجر إلى رجل إطفاء عصبيّ من الأسكيمو؟

215
00:15:19,193 --> 00:15:22,359
في الواقع ، هذا تفسير جيّد

216
00:15:23,412 --> 00:15:27,113
واحجز لي بيت جليدي ، واخبر رجال
كويك-اي-مارك) الحمقى ، انني رحلت)

217
00:15:27,023 --> 00:15:30,861
انتهيت ، ذهبت ، حسناً؟
ماذا تعني عليّ البقاء اسبوعين؟

218
00:15:30,965 --> 00:15:34,530
ايها الجبن الـ ... المحروق

219
00:15:34,639 --> 00:15:36,768
ليس أنت ، أتحدث للفرن

220
00:15:45,361 --> 00:15:48,595
عظيم ، مسيحيين

221
00:15:48,700 --> 00:15:52,765
انتباه ايها الراكبون
تم وضع العشاء في مقطورة العشاء

222
00:16:06,002 --> 00:16:07,493
ها هو

223
00:16:07,605 --> 00:16:12,013
ها هو أول متجر بقالة في العالم

224
00:16:15,020 --> 00:16:18,424
إنه ليس مقنع -
هل عليك التقليل من شأن كل شيء نفعله؟ -

225
00:16:26,476 --> 00:16:30,143
ها هو الأخير ورئيس المستنيرين
والمدير العام لفروع

226
00:16:30,250 --> 00:16:32,881
كويك-اي-مارك) وفي ولاية)
اوهايو" (ستوب-او-مارك) أيضاً"

227
00:16:32,989 --> 00:16:36,325
هو من عليّ أن أطلب منه إستعادة وظيفتي

228
00:16:36,429 --> 00:16:39,493
اقتربوا يا أبنائي

229
00:16:42,141 --> 00:16:45,136
يمكنكم سؤالي ثلاثة أسئلة

230
00:16:45,247 --> 00:16:47,411
ذلك عظيم ، لأن ليس لديّ إلا سؤال واحد

231
00:16:47,519 --> 00:16:50,319
هل أنت حقاً رئيس (كويك-اي-مارك)؟ -
نعم -

232
00:16:50,425 --> 00:16:52,223
حقاً؟ -
نعم -
أنت؟ -

233
00:16:52,329 --> 00:16:56,234
نعم ، آمل أن هذه الأجوبة أنارتكم

234
00:16:56,337 --> 00:16:58,500
.. لكن يجب -
شكراً ، عد لزيارتنا -

235
00:16:58,608 --> 00:17:00,578
.. لكن -
شكراً ، عد لزيارتنا -

236
00:17:00,678 --> 00:17:03,377
هذا خداع واضح

237
00:17:03,484 --> 00:17:05,750
هل هو حقاً رئيس (كويك-اي-مارك)؟

238
00:17:05,855 --> 00:17:08,156
(لا حاجة للإعتذار يا (آبو

239
00:17:08,261 --> 00:17:10,857
كان خطأي بقدر ما هو خطأك

240
00:17:13,371 --> 00:17:17,402
حسناً (آبو) اقبل اعتذارك

241
00:17:19,583 --> 00:17:23,023
أبي ، أبي
ماذا أحضرت لنا ، ماذا أحضرت؟

242
00:17:23,124 --> 00:17:26,460
كيف سار الأمر -
بخير ، أعني ليس جيداً -

243
00:17:26,564 --> 00:17:31,097
.. آسفة (آبو) ، لكن تذكر
"من بحاجة للـ(كويك-اي-مارك)؟"

244
00:17:31,207 --> 00:17:33,177
هلاّ سمحتي؟ لست بمزاج جيّد لهذا

245
00:17:33,277 --> 00:17:35,976
.. آبو) إن أردت الشعور بتحسن)

246
00:17:36,083 --> 00:17:39,385
تعلمت أن الحياة هي هزيمة بعد أخرى

247
00:17:39,489 --> 00:17:42,325
حتى تتمنى لو كان (فلاندرز) ميّت

248
00:17:42,429 --> 00:17:46,233
نعم ، أنت محق يا سيدي
يجب أن أرضى بقدري

249
00:17:46,337 --> 00:17:48,534
لقد خشيته بما فيه الكفاية

250
00:17:48,641 --> 00:17:52,604
سأذهب للـ(كويك-اي-مارك) وسأواجه نفسي

251
00:17:52,717 --> 00:17:55,848
ذلك رائع ، لأن نفذ
منّا رقائق الذرة

252
00:18:06,143 --> 00:18:09,274
آلة "السكوشي" العزيزة

253
00:18:11,655 --> 00:18:14,387
ودلو التنظيف ذو الذباب

254
00:18:16,498 --> 00:18:18,991
وقائمة لا تقبل الشيكات النقدية

255
00:18:16,498 --> 00:18:17,685
 لا تقبل الشيكات النقدية
من (رئيس الشرطة (ويغم) ،

256
00:18:17,686 --> 00:18:18,991
الكهان (لوفجوي هومر سوبسون)
واسماءه المستعارة الأخرى)

257
00:18:19,102 --> 00:18:25,873
أنت (آبو نهاسبيمبتلون) .. أنت عظيم أنت اسطورة هنا

258
00:18:25,983 --> 00:18:30,048
هل حقاً أنك ذات مرة عملت 96 ساعة متواصلة؟

259
00:18:30,158 --> 00:18:32,755
نعم ، كان أمر فظيع ، أؤكد لك ذلك

260
00:18:32,863 --> 00:18:35,892
بنهاية الأمر ظننت نفسي طائر طنان

261
00:18:36,003 --> 00:18:38,531
نعم ، شاهدتك في شريط الأمن

262
00:18:45,823 --> 00:18:49,763
(بعد ذلك حاولت شرب الرحيق من رأس (سنجاي

263
00:18:49,864 --> 00:18:53,065
حسناً ، اعطني كل المال ولا تحاول فعل شيء أخرق

264
00:18:53,171 --> 00:18:58,045
يا صاح ، أؤكد لك لو قمت بفعل شيء أخرق
فستدخل في غيبوبة من الضحك

265
00:18:58,148 --> 00:19:01,177
(أنت (جيمز ودز -
شكراً ، هذا صحيح -

266
00:19:01,287 --> 00:19:02,812
.. (حسناً يا سيد (ودز

267
00:19:02,924 --> 00:19:06,955
أغنيتك الجديدة ستكون بالترتيب الثالث بفضل رصاصة

268
00:19:07,066 --> 00:19:10,527
لست مغنيّ -
اصمت -

269
00:19:16,317 --> 00:19:18,378
(آبو)

270
00:19:18,488 --> 00:19:21,051
شعور التعرض للإطلاق

271
00:19:21,161 --> 00:19:25,465
كم اشتقت له
أقصد ، أنا أحتضر

272
00:19:30,680 --> 00:19:33,082
(أنت محظوظ جداً يا (آبو

273
00:19:33,185 --> 00:19:35,986
.. الرصاصة ارتدت من رصاصة أخرى

274
00:19:36,091 --> 00:19:39,325
كانت بصدرك من محاولة سرقة سابقة

275
00:19:39,430 --> 00:19:42,460
آبو) أنقذت حياتي)

276
00:19:42,571 --> 00:19:48,014
وكتعبير عن إمتناني لك
(استعدت لك وظيفتك في (كويك-اي-مارك

277
00:19:48,115 --> 00:19:50,416
.. سيد (ودز) أنت

278
00:19:50,520 --> 00:19:54,620
أما بالنسبة لي ، سأذهب لمعركة ضد الفضائيين في كوكب بعيد

279
00:19:54,728 --> 00:20:00,035
هذا يبدو فيلم رائع -
نعم ، نعم ، فيلم ، نعم -

280
00:20:02,344 --> 00:20:05,316
(لنعانق جميعنا (آبو

281
00:20:12,062 --> 00:20:15,365
تبقى بعض الوقت
لنعانقه مجدداً