1
00:00:00,100 --> 00:00:03,505
آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : (ليسا) ضد (مالبو ستيسي "

2
00:00:23,457 --> 00:00:28,204
أهلاً بكم في مركز سبرنغفيلد الجديد
لطب الشيخوخة

3
00:00:28,301 --> 00:00:31,688
كما تعرفون ، العناية الطبية بكبار السن
.. هي مهمة أولية

4
00:00:31,790 --> 00:00:36,197
(نريد (ماتلوك
(ماتلوك)

5
00:00:36,296 --> 00:00:38,355
.. سنجلبه حالاًً

6
00:00:38,456 --> 00:00:42,148
أقدم لكم الرجل الذي يضع الشباب خلف القضبان

7
00:00:42,243 --> 00:00:45,551
إلى المكان الذي ينتمون له
ماتلوك) الشهير من خلال التلفاز)

8
00:00:50,192 --> 00:00:52,977
"(نحبك يا (ماتلوك"

9
00:00:53,072 --> 00:00:55,261
"نحبك فعلاً"

10
00:01:00,660 --> 00:01:02,549
ما الذي يقلقك يا (آيب)؟

11
00:01:02,650 --> 00:01:04,765
خلال الأربعة اسابيع الماضية
(لا تتحدث سوا عن (ماتلوك

12
00:01:04,874 --> 00:01:07,622
.. الآن قابلته وسرقت حبوبه

13
00:01:07,726 --> 00:01:12,105
"خذ واحدة كل ساعة لتجنب الجلطة القلبية"

14
00:01:12,206 --> 00:01:13,773
لكن لم تنطق بكلمة

15
00:01:13,857 --> 00:01:16,765
النظر إلى ذلك العجوز الخرف جعلني الاحظ

16
00:01:16,853 --> 00:01:19,363
أنا لست شاب بمقتبل الحياة

17
00:01:19,451 --> 00:01:22,837
أحس بمخالب الموت على أكتافي

18
00:01:22,932 --> 00:01:24,614
لحظة ، هذه يدي

19
00:01:24,701 --> 00:01:28,545
مرحباً ، كما تعلمون ، قد لا أكون معكم لفترة طويلة

20
00:01:28,640 --> 00:01:31,520
لذا قررت أن اعطيكم الورث قبل أن أموت

21
00:01:31,608 --> 00:01:33,798
وبهذه الطريقة استطيع رؤيتكم تستمتعون به

22
00:01:33,891 --> 00:01:38,280
ليسا) أعرف أنك تحبين القراءة ، وتلك الأشياء)

23
00:01:38,373 --> 00:01:41,817
أقدم لك رسائلي التي كتبها عبر حياتي

24
00:01:41,910 --> 00:01:46,990
شكراً "سيد (سمبسون) توقف ، رسائلك المستمرة
"هي مصدر إزعاج ، توقف

25
00:01:47,076 --> 00:01:49,838
"إذا لم تنصاع فسأضطر لأخذ إجراء قانوني"

26
00:01:49,952 --> 00:01:53,199
"(توقف ، التوقيع (بوليس كارلوف) ، (هولوود ، كالفورنيا"

27
00:01:53,314 --> 00:01:55,672
.. (ولإبني (هومر

28
00:01:55,773 --> 00:01:57,764
وعائلته بأكملها

29
00:01:57,863 --> 00:02:03,424
أترك هذه العلبة من الدولارات
الفضية من عام 1918

30
00:02:03,518 --> 00:02:11,314
بتلك الأيام ، الأثرياء يركبون المناطيد
ويرمون العملات على الناس

31
00:02:14,175 --> 00:02:18,876
.. وفي يوم ما ، رأيت (جي دي روكفالر) يطير

32
00:02:18,971 --> 00:02:22,345
.. لذا ذهبت مسرعاً للبيت وأحضرت حوض غسيل

33
00:02:22,441 --> 00:02:24,641
أين ستذهبون؟ -
أبي ، نحب البقاء -

34
00:02:24,734 --> 00:02:26,451
"والإستمتاع بقصتك المسلية عن "الترياق

35
00:02:26,544 --> 00:02:29,198
لكن يجب أن نأخذ هذه العملات
إلى المجمع التجاري وأن ننفقهم

36
00:02:30,616 --> 00:02:32,869
عموماً ، بشأن حوض الغسيل

37
00:02:32,971 --> 00:02:36,344
قد استعملته بذلك الصباح لغسل الدجاج الرومي

38
00:02:36,440 --> 00:02:38,271
وكان بتلك الأيام معروف بإسم

39
00:02:38,371 --> 00:02:40,480
"الطير الماشي"

40
00:02:40,573 --> 00:02:44,945
دائماً نحضى بـ"طير ماشي" في أعياد الفصح ، وكل الحلوى

41
00:02:45,039 --> 00:02:50,131
التوت البري ، "إنجن آيز" وبطاطا محشوّة بالبارود

42
00:02:50,229 --> 00:02:54,930
ثم نشاهد جميعنا كرة القدم
"والتي كانت معروفة بتلك الأيام بـ"البيسبول

43
00:03:00,758 --> 00:03:07,920
انظري (ماغي) ، إنه العقيد (ثوق) وقاعدته الجبلية
ومعه صواريخ قاتلة ، يمكن إطلاقها فعلاً

44
00:03:11,030 --> 00:03:13,925
(هذه اللعبة ليست آمنة لطفلة مثل (ماغي

45
00:03:13,604 --> 00:03:15,336
.. بربك (مارج) أنتي حذر

46
00:03:19,403 --> 00:03:21,910
عندما كنت شاب
الألعاب تصنع لتبقى للأبد

47
00:03:22,003 --> 00:03:25,853
انظر لهذه الخردة
تنكسر أول ما تخرجها من غلافها

48
00:03:28,219 --> 00:03:31,745
وانظر للجنود الدمى هذه
ستنكسر حالما أدوس عليها

49
00:03:31,835 --> 00:03:35,299
تباً لك أيتها الدمى الحمقاء

50
00:03:35,392 --> 00:03:35,966
حسناً ، هيّا يا شيخ

51
00:03:35,997 --> 00:03:36,769
الجنود لن يزعجوك بعد الآن

52
00:03:47,002 --> 00:03:49,997
احذرك يا أمي
قد أتصرف بجنون

53
00:03:51,091 --> 00:03:52,642
.. أتفهم يا عزيزتي ، عندما كنت بعمرك

54
00:03:52,699 --> 00:03:55,919
انتي يا ذي وجه الحصان ، ابعدي حوافرك عن ما أريده

55
00:03:59,674 --> 00:04:02,397
$انظري ، (آيتشي ستايسي) قابلة للكسر بـ1.99

56
00:04:02,497 --> 00:04:04,888
دمية (ستيسي) مباشرة من التصنيع بـ89 سنت

57
00:04:09,721 --> 00:04:11,449
سيد ، ماذا في الصندوق؟

58
00:04:11,542 --> 00:04:14,906
إنها دمية (مالبو ستيسي) المتحدثة الجديدة

59
00:04:16,217 --> 00:04:20,492
لنحصل عليها -
(النجدة ، سيد (وايز -

60
00:04:25,534 --> 00:04:28,711
لا أرى أنها فكرة جيّدة أن تفعل هذا بينما تقود السيارة

61
00:04:27,915 --> 00:04:29,706
مارج) لهذا السبب اشتريتها)

62
00:04:29,153 --> 00:04:32,185
شكراً لشرائك هذه الألعاب يا جدي

63
00:04:32,280 --> 00:04:36,176
لماذا لم تشتري شيء مفيد مثل نافذة ضد الإعصار؟

64
00:04:36,316 --> 00:04:38,779
أو بيانو الأنابيب؟

65
00:04:39,031 --> 00:04:44,346
أنا عطشان
ما الذي رائحته تشبه الخردل؟

66
00:04:42,468 --> 00:04:45,799
يوجد الكثير من القبحاء في حيّكم

67
00:04:45,926 --> 00:04:51,280
انظروا لذلك الشخص
داء الزراق في عيني أصبح أسوء

68
00:04:50,548 --> 00:04:53,517
رئيس الولايات هو ديموقراطي

69
00:04:52,312 --> 00:04:57,474
مرحباً؟ لا استطيع نزع حزام الأمان

70
00:04:56,831 --> 00:05:01,711
مرحباً

71
00:05:00,749 --> 00:05:04,475
يوجد الكثير من الأوراق اليابسة أمام منزلكم

72
00:05:10,850 --> 00:05:13,981
لماذا تتجنبوني؟

73
00:05:14,110 --> 00:05:19,202
هل وجهي المجعد يذكركم بحضور الموت؟

74
00:05:18,001 --> 00:05:22,276
نعم ، لكن هناك أكثر
أبي ، أنا أحبك

75
00:05:22,276 --> 00:05:26,898
لكن أنت عجوز خرف غريب الأطوار ولا أحد يحبك

76
00:05:26,185 --> 00:05:28,909
اللعنة

77
00:05:29,031 --> 00:05:31,981
أعتقد أنني عجوز خرف

78
00:05:30,939 --> 00:05:34,132
ماذا يسعني أن أفعل؟

79
00:05:40,874 --> 00:05:43,232
رشفة واحدة وتغيرت تماماً

80
00:05:43,365 --> 00:05:46,584
"كولا "بز
هناك عفريت صغير بكل زجاجة

81
00:05:48,660 --> 00:05:51,422
يا للعجب ، هذه هي

82
00:05:47,202 --> 00:05:52,403
من الآن وصاعداً سأفكر ، أتصرف ، وأبدو شاباً

83
00:05:51,195 --> 00:05:55,062
"وسأبدأ بشرب كولا "بز

84
00:05:56,647 --> 00:06:00,718
الفقاعات تحرق لساني

85
00:06:00,838 --> 00:06:03,761
ماء

86
00:06:03,882 --> 00:06:08,780
عم الهدوء الجمع بينما اقتربت (ستيسي) للمنصة

87
00:06:08,900 --> 00:06:10,531
لكيّ تخطب بهم كلمة نبيلة ورائعة

88
00:06:11,957 --> 00:06:14,287
أتمنى أن يدرسوا التسوّق في المدارس

89
00:06:16,526 --> 00:06:19,288
لنصنع الكعك للأولاد

90
00:06:18,972 --> 00:06:22,594
هيّا (ستيسي) انتظرت طول حياتي لأسمعك تتحدثين

91
00:06:23,347 --> 00:06:24,839
أليس لديك شيء ذو علاقة لتقوليه؟

92
00:06:24,839 --> 00:06:28,463
لا تسأليني ، أنا فتاة فقط

93
00:06:28,463 --> 00:06:31,449
ممتاز ، قوليها يا أختي -
(هذا ليس مضحك يا (بارت -

94
00:06:31,449 --> 00:06:34,547
ملايين الفتيات سيكبرون معتقدين أن هذه
الطريقة الصحيحة للتصرف

95
00:06:34,547 --> 00:06:36,939
لن يكونوا أكثر من بلهاء فارغين

96
00:06:37,069 --> 00:06:40,294
كل إهتمامهم أن يكونوا جميلات
وتحصل على زوج ثريّ

97
00:06:40,419 --> 00:06:42,932
وتقضي اليوم بطوله على الهاتف
تتحدث مع صديقاتها الفارغات

98
00:06:43,061 --> 00:06:44,465
متحدثين عن مدى جمالهن وثراء أزواجهن

99
00:06:45,200 --> 00:06:46,226
هذا ما كنت سأقوله بالضبط

100
00:06:48,456 --> 00:06:51,270
انظروا لي ، أنا أتصرف كالشاب

101
00:06:55,768 --> 00:06:57,852
هذا ليس بذلك السوء

102
00:06:59,968 --> 00:07:01,986
لنضع المكياج لكيّ يحبونا الأولاد

103
00:07:03,476 --> 00:07:07,052
ألا ترون خطأ بما تقوله (مالبو ستيسي)؟

104
00:07:08,074 --> 00:07:11,324
(هناك خطأ بما تقوله دميتي (مالبو ستيسي

105
00:07:12,150 --> 00:07:15,589
حاستي لشم الرجل العنكبوت تزعجني
هل طلب أحدكم رامي شباك عنكبوتية؟

106
00:07:16,237 --> 00:07:18,517
(لا يا (سليست
أقصد الأمور التي تقولها متحيّزة

107
00:07:20,391 --> 00:07:22,076
ليسا) قالت كلمة قذرة)

108
00:07:34,172 --> 00:07:37,752
لا يمكن أن يستمروا بصنع دمى مثل هذه
يجب أن يضعوا حداً لهذا

109
00:07:34,826 --> 00:07:36,810
ليسا) عادةً أخبرك بأن تفعلي ما ترينه صواب)

110
00:07:37,317 --> 00:07:39,590
لكن أنتي تفعلين هذا كثيراً مؤخراً

111
00:07:39,917 --> 00:07:44,245
نعم ، جعلتينا نتشارك بسباق الشاذين ذلك

112
00:07:44,374 --> 00:07:49,171
ولم تسمحي لنا بمشاهدة قناة "فوكس" لأنهم
يملكون مصنع أسلحة كيميائية في سوريا

113
00:07:49,301 --> 00:07:51,544
لا أصدق أنكم ستقفون مكتوفي الأيدي

114
00:07:51,666 --> 00:07:56,545
بينما ابنتكم تكبر في جيل يكون فيه هذا .. مثلهم الأعلى

115
00:07:56,671 --> 00:08:01,122
كانت لدي دمية (مالبو ستيسي) عندما كنت
صغيرة وكبرت بصورة جيّدة

116
00:08:01,244 --> 00:08:07,078
والآن لننسى متعابنا بأكل وعاء
كبير من آيسكريم الفراولة

117
00:08:09,274 --> 00:08:10,144
طفح الكيل ، سأتصل بالشركة

118
00:08:12,991 --> 00:08:15,259
(مرحباً ، أنت تتصل بخدمة زبائن (مالبو ستيسي

119
00:08:16,130 --> 00:08:19,645
إن كانت لديك شكوى ضد مظهر
مالبو ستيسي) أو تصرفها ، اضغط واحد)

120
00:08:20,412 --> 00:08:24,366
(إن قصصت شعر (مالبو ستيسي
وتريد تبديل رأسها ، اضغط إثنان

121
00:08:26,126 --> 00:08:29,741
لمعلومات عن رحلة إلى شركتنا ، اضغط ثلاثة -
أمي -

122
00:08:31,430 --> 00:08:31,430
يمكنني الذهاب برحلة إلى الشركة
وهناك استطيع الشكوى بنفسي

123
00:08:31,953 --> 00:08:35,047
عزيزتي ، لن ترمي الطلاء الأحمر
على المصنعين ، صحيح؟

124
00:08:35,425 --> 00:08:37,587
المالكون مستائون جداً

125
00:08:45,889 --> 00:08:45,889
أهلاً بكم في القسم الساحر
حيث يتم تجميع الأجزاء هنا

126
00:08:45,889 --> 00:08:46,396
(ويتم ولادة (مالبو ستيسي

127
00:08:48,253 --> 00:08:53,132
البعض يقولون أن هناك القليل
من غبار الجنيّات في الهواء

128
00:08:57,792 --> 00:09:01,771
تباً ، هناك إنسداد في الأنبوب

129
00:09:01,771 --> 00:09:03,381
ليروي) تعال هنا)

130
00:09:04,412 --> 00:09:08,268
اصمت

131
00:09:10,286 --> 00:09:15,325
مالبو ستيسي) الدمية المفضلة لدى امريكا)

132
00:09:13,212 --> 00:09:17,362
في 1959 مالكوا (مالبو ستيسي) اتموا التصميم والحلم

133
00:09:17,362 --> 00:09:19,607
(التصميم كان ، (مالبو ستيسي

134
00:09:19,728 --> 00:09:23,470
والحلم كان ، لملأ السوق بالدمى العصرية
والتي كانت أيضاً قابلة للأكل

135
00:09:23,470 --> 00:09:28,590
الأطفال لم يحبوا طعم البصل المجفف
لكن أحبوا الدمية

136
00:09:28,713 --> 00:09:33,122
الدمية الثانية (مالبو ستيسي) المصنوعة
من البلاستك أدخلت امريكا بعاصفة

137
00:09:33,245 --> 00:09:35,291
(فقط اسألوا مالك أكبر مجموعة لـ(مالبو ستيسي

138
00:09:35,291 --> 00:09:37,537
وايلن سمذرز) من سبرنغفيلد)

139
00:09:37,657 --> 00:09:42,656
(مرحباً يا محبي (مالبو ستيسي
.. أراك أنت

140
00:09:42,781 --> 00:09:44,923
في إجتماع محبي (ستيسي) لعام 94
في فندق مطار سان دييغو

141
00:09:44,923 --> 00:09:51,534
وما رأي (مالبو ستيسي) بـ 35 سنة من النجاح
و ملايين الأصدقاء عبر العالم؟

142
00:09:51,664 --> 00:09:55,991
لا تسألوني ، أنا فتاة فقط

143
00:09:56,118 --> 00:09:57,760
إنها كذلك بالفعل

144
00:09:57,760 --> 00:09:59,490
هنا تنتهي الجولة

145
00:10:00,050 --> 00:10:02,451
..إن كانت لديكم اسئلة فسأكون مسرورة بالإجـ -
لديّ سؤال -

146
00:10:02,798 --> 00:10:04,963
نعم؟ -
(هل الإهمال المريع الواضح بـ(مالبو ستيسي

147
00:10:05,302 --> 00:10:08,446
هو فعل مقصود ، أم هو مجرد خطأ فضيع؟

148
00:10:08,572 --> 00:10:08,752
صدقيني ، نحن واعون بهذه المشكلة

149
00:10:14,639 --> 00:10:17,874
يا حلوة ، ضعي مؤخرتك في كيس وتعالي هنا

150
00:10:18,482 --> 00:10:20,244
أنت ، ابتعد -
لا تتصرفي وكأن الامر لم يعجبك -

151
00:10:26,494 --> 00:10:29,799
من السيء أن تكون طفلاً
لا أحد يصغي لك

152
00:10:29,923 --> 00:10:33,660
من السيء أن تكون عجوزاً
لا أحد يصغي لك

153
00:10:33,785 --> 00:10:35,117
أنا شاب أبيض
من فئة عمر 18 حتى 49

154
00:10:36,560 --> 00:10:39,042
الجميع يصغي لي ، مهما كانت إقتراحاتي خرقاء
"فول سوداني مع اللبان"

155
00:10:42,073 --> 00:10:43,797
.. لكن لن أحقق شيء بجلوسي هنا

156
00:10:46,060 --> 00:10:47,292
وتباً ، إنه وقت -
التصرّف -

157
00:10:47,292 --> 00:10:48,785
(عليّ التحدث مع مخترعة (مالبو سبيسي

158
00:10:49,089 --> 00:10:50,238
.. وارى إن تمكنت من إقناعها -
عليّ التخلص من التقاعد -

159
00:10:51,138 --> 00:10:52,826
سأجد لنفسي وظيفة
.. مالبو) حقيقية)

160
00:10:55,032 --> 00:10:58,279
وأرى إن كانت (ستيسي) .. تستطيع المساعدة

161
00:11:00,136 --> 00:11:00,136
.. في إختراعي

162
00:11:00,136 --> 00:11:02,562
شاباً .. النجدة

163
00:11:02,969 --> 00:11:08,720
ستحصل على وظيفة -
نعم ، سأعمل حيث يكون العمل الحقيقي -

164
00:11:08,842 --> 00:11:11,088
أجب ، أجب

165
00:11:11,208 --> 00:11:13,220
إستغاثة ، أنا أفقد إشارتك

166
00:11:13,220 --> 00:11:14,583
"قلت أريد "بطاطا مقلية

167
00:11:14,866 --> 00:11:16,107
.. ما الذي؟

168
00:11:16,621 --> 00:11:19,251
هل نبيع فرنسية مقلية؟

169
00:11:23,752 --> 00:11:26,783
نعم؟
(أنتي ، ابنة (هومر سمبسون

170
00:11:27,129 --> 00:11:30,355
ظننت بإمكانك مساعدتي بالإتصال
(مع مخترعة (مالبو ستيسي

171
00:11:31,207 --> 00:11:34,393
ذلك سيكون صعب

172
00:11:34,520 --> 00:11:37,030
ستيسي ليفال) منعزلة جداً)

173
00:11:37,030 --> 00:11:37,602
لم تظهر للعامة منذ 20 سنة

174
00:11:37,602 --> 00:11:41,057
أنا أكتب مقال عنها في نشرة أخبار (مالبو ستيسي) القادم

175
00:11:41,410 --> 00:11:43,948
إنه يحتوي على مكان إقامتها المعروف الأخير

176
00:11:43,948 --> 00:11:46,381
سأطبع لك نسخة -
شكراً -

177
00:11:46,511 --> 00:11:49,064
(مرحباً (سمذرز

178
00:11:49,191 --> 00:11:53,169
أنت وسيم جداً وتثيرني

179
00:11:53,291 --> 00:11:56,516
تجاهلي هذا

180
00:12:02,626 --> 00:12:04,669
لا ، غير ممكن

181
00:12:14,203 --> 00:12:15,634
عذراً ، آنسة (لوفال)؟

182
00:12:16,392 --> 00:12:17,960
(أريد التحدث معك عن (مالبو ستيسي

183
00:12:18,262 --> 00:12:22,995
هل لديك فكرة عن عدد الأطفال الذين حاولوا الدخول؟

184
00:12:23,322 --> 00:12:25,287
أنا الأولى؟ -
نعم -

185
00:12:25,689 --> 00:12:29,256
أريدك أن تستمعي لما تقوله (مالبو ستيسي) لفتيات جيلي

186
00:12:29,542 --> 00:12:32,325
التفكير الكثير يسبب التجاعيد

187
00:12:39,044 --> 00:12:43,841
رائع ، كنت انتظر 9 سنوات لأستعيد الفيرزبي

188
00:12:45,885 --> 00:12:51,005
.. اسمي (ستيسي) لكن يمكنك مناداتي بـ

189
00:12:51,127 --> 00:12:54,473
أرى ما قصدتيه
هذه مشكلة

190
00:12:54,597 --> 00:12:56,557
لكن ماذا تتوقعين مني فعله؟ -
أن تغيري ما تقوله -

191
00:12:56,904 --> 00:12:59,405
إنها شركتك -
ليس منذ أن تم إجباري على الخروج في 1974 -

192
00:12:59,763 --> 00:13:02,400
قالوا أن طريقتي في التفكير ليست تجارية

193
00:13:03,157 --> 00:13:04,516
ذلك مريع -
.. وأيضاً -

194
00:13:05,140 --> 00:13:05,474
كنت أحول الأرباح للفيتكونغ

195
00:13:08,337 --> 00:13:12,760
لكن أنتي (مالبو ستيسي) وطالما
تحمل اسمك فهي مسؤليتك

196
00:13:13,476 --> 00:13:17,089
سأشعر بالإهانة لو صنع أحدهم منتج
(فضيع يحمل إسم عائلتي (سمبسون

197
00:13:18,161 --> 00:13:22,691
قد كانت لديّ صفات مشتركة مع الدمية ببادئ الأمر

198
00:13:22,813 --> 00:13:24,764
لكن العيش 30 سنة بأسلوب حياتها علمني دروس قاسية

199
00:13:24,764 --> 00:13:28,931
خمسة أزواج
(كين) ، (جوني) ، (جو)

200
00:13:29,061 --> 00:13:31,977
(د.(كلوسس) ، (ستيف أوستن

201
00:13:32,096 --> 00:13:36,182
لكن إن تعلمتي من أخطاء (مالبو
ستيسي) فيمكن الجميع التعلّم

202
00:13:36,314 --> 00:13:37,380
متأكّدة بإمكاننا الخروج بحل

203
00:13:37,380 --> 00:13:39,529
هيّا -
ليس الآن ، أنا سكرانة جداً -

204
00:13:39,915 --> 00:13:41,118
لا ، غير صحيح

205
00:13:45,358 --> 00:13:47,181
سأعود غداً

206
00:13:48,984 --> 00:13:55,047
نريد المزيد من المكوّن السري
ضعوا هذا المايونيز في الشمس

207
00:13:55,176 --> 00:14:01,627
الآن بينما ذهب المدير
لنحضى ببعض المرح

208
00:14:01,758 --> 00:14:03,919
هل سبق أن رأيت شطيرة بإمكانه قضمك؟

209
00:14:04,330 --> 00:14:07,758
انظر لهذه الشطيرة

210
00:14:07,878 --> 00:14:09,291
سوف تقضمك

211
00:14:11,886 --> 00:14:13,175
هذه الشطيرة قضمتني

212
00:14:16,090 --> 00:14:17,121
لديّ الحل

213
00:14:17,756 --> 00:14:20,181
أنا وأنتي سنصنع دميتنا المتحدثة

214
00:14:20,688 --> 00:14:23,364
(ستكون لديها حكمة (قورترد ستاين
(وخفة دم (كاثي قازواي

215
00:14:24,307 --> 00:14:27,600
(عناد (نينا توتنبيرغ) وفطنة (إلزابيث كادي ستانسون

216
00:14:28,301 --> 00:14:32,467
(وفوق كل هذا ، سيكون لديها جمال (إلينور روزفيلت

217
00:14:34,976 --> 00:14:37,298
حسناً ، سنصنع دميتك

218
00:14:41,672 --> 00:14:43,574
ستيسي) رجاءً ، يجب أن أستعيدك)

219
00:14:44,668 --> 00:14:46,370
فقط اخرجي معي بجولة في سيارتي الآلية

220
00:14:46,804 --> 00:14:48,337
جو) أخبرتك ، انتهت علاقتنا)

221
00:14:48,955 --> 00:14:51,417
اطلق سراحي من قبضة الكونغ فو -
حسناً -

222
00:14:51,913 --> 00:14:54,830
سأسوي منزلك بالأرض يا آنسة

223
00:14:58,981 --> 00:15:02,350
تأكديّ من مطابقة شعر أمي تماماً

224
00:15:02,992 --> 00:15:04,780
أعتقد علينا إختيار شعر شخص آخر

225
00:15:05,187 --> 00:15:07,193
ما رأيك بي؟ -
.. هناك شيء لا -

226
00:15:07,585 --> 00:15:08,336
ما رأيك بي؟

227
00:15:08,855 --> 00:15:10,942
ما رأيك بي؟ -
كلكم لديكم شعور مريعة -

228
00:15:11,653 --> 00:15:15,348
أقصد من نظرة المصمم

229
00:15:15,477 --> 00:15:18,193
نعم ، إن كان هذا قصدك -
صحيح -

230
00:15:18,112 --> 00:15:19,714
الدمية المتحدثة ، المقطع الثامن

231
00:15:20,048 --> 00:15:21,794
"عندما أتزوج سأحتفظ بإسمي"

232
00:15:23,229 --> 00:15:26,261
قد يكون أفضل إذا كانت
"لو أخترت أن أتزوج"

233
00:15:26,996 --> 00:15:30,120
اسمعي يا صغيرة ، لدينا تسجيلات
لدمى متحدثة أخرى اليوم

234
00:15:30,682 --> 00:15:32,868
حسناً يا عديمي الفائدة
لنقم بهذا بشكلّ صحيح

235
00:15:33,237 --> 00:15:34,873
(واحد : مرحباً يا أطفال أنا الدمية المتحدثة (كرستي

236
00:15:35,263 --> 00:15:36,666
(إثنان : ها قد أتى (سايد شو ميل

237
00:15:37,441 --> 00:15:38,464
(مجدداً ، "هاقد أتى (سايد شو ميل

238
00:15:38,836 --> 00:15:41,222
:ثلاثة

239
00:15:41,661 --> 00:15:43,575
لقد انتهيت ، تعلميّ من محترف يا فتاة

240
00:15:48,259 --> 00:15:50,280
.. حسناً (كرستي) نحن مستعدين للتسجيل

241
00:15:55,652 --> 00:15:58,617
ثق بنفسك ويمكنك تحقيق أي شيء

242
00:15:59,298 --> 00:16:00,970
حسناً ، الآن نحتاج لإسم فقط

243
00:16:01,393 --> 00:16:03,173
ما رأيك بـ(الثرثارة ، الدمية الغبية للحمقى)؟

244
00:16:03,460 --> 00:16:06,203
ما رأيكم بـ (منورفا) تيمناً
بآلهة الحكمة للرومان؟

245
00:16:06,600 --> 00:16:07,994
ليس جيداً كإسم تجاري

246
00:16:09,039 --> 00:16:11,137
وندي) كثيرة إخراج الريح"؟)"
"القبيحة (دورس)"؟

247
00:16:11,528 --> 00:16:14,706
هورتنس) ذات النمش الكثير"؟)" -
(أعتقد أن نسميها بإسم (ليسا -

248
00:16:15,433 --> 00:16:17,907
"سنسميها "(ليسا) قلب الأسد

249
00:16:18,296 --> 00:16:20,533
"لا ، "(ليسا) المزعجة
"ليسا) ذات الوجه المريع)"

250
00:16:20,894 --> 00:16:25,147
لا أستطيع تحمل هذا
لينتبه إليّ أحدكم

251
00:16:25,558 --> 00:16:27,783
مرحباً؟ انتبهوا لي
انظروا لي

252
00:16:27,923 --> 00:16:29,628
أنا (بارت) ، أنظروا لي

253
00:16:32,843 --> 00:16:35,242
هذا عظيم ، سيبيعون دميتنا فعلاً

254
00:16:36,183 --> 00:16:39,159
لم يكن أمر صعب تحقيقه ، فقط
أخبرتهم بمن أنا وبمن أنتي

255
00:16:40,043 --> 00:16:40,779
ولم سيتطيعوا مقاومتها -
حقاً؟ -

256
00:16:41,285 --> 00:16:42,941
حسناً ، لم أخبرهم بمن أنتي

257
00:16:45,170 --> 00:16:47,969
أيها السادة ، يجب أن نتخلص من
دمية "(ليسا) قلب الأسد" بسرعة

258
00:16:48,346 --> 00:16:50,400
حان وقت طلب صنيع من واشنطون

259
00:16:52,537 --> 00:16:55,738
نعم ، فهمت
سأعتني في الأمر بنفسي

260
00:17:03,274 --> 00:17:04,978
أبي ، هل سمعت شيء؟ -
لا أعرف -

261
00:17:06,573 --> 00:17:07,646
أبي؟

262
00:17:08,168 --> 00:17:10,530
دميتي الجديدة أفضل من (مالبو ستيسي) بكثير
أكتب خبر عنها

263
00:17:11,437 --> 00:17:14,082
رجاءً عزيزتي ، وظيفة أباك
هي إخبار الناس بالأخبار المهمة

264
00:17:14,470 --> 00:17:17,846
حالياً أنا مشغول بكتابة تقرير عن الحفل
(السنوي الأربعين لـ(بيتل بايلي

265
00:17:18,797 --> 00:17:20,305
أبي ، ذلك مُمل

266
00:17:20,990 --> 00:17:22,425
تحدث عن الدمية -
أنتي محقة بشأن جدار برلين -

267
00:17:28,834 --> 00:17:32,599
رغم أنه ليس من المعتاد قضاء 28 دقيقة على تقرير عن دمية

268
00:17:33,197 --> 00:17:35,570
بصفتي مراسل صعب التوقف التحدث عنها

269
00:17:36,075 --> 00:17:38,789
إنها فقط خبر مدهش يا رفاق

270
00:17:39,079 --> 00:17:40,208
طابت ليلتكم

271
00:17:41,117 --> 00:17:45,325
ورئيس الولايات قبضوا عليه بتهمة القتل
الخبر سيكون في ليلة الغد

272
00:17:45,454 --> 00:17:45,664
أو يمكنك متابعة ذلك في قناة أخرى

273
00:17:47,923 --> 00:17:49,910
لا تتابع قناة أخرى

274
00:17:50,349 --> 00:17:52,995
جهدنا في التخلص من "(ليسا) قلب
الأسد" فشل فشلاً ذريع

275
00:17:53,751 --> 00:17:56,208
ايها السادة ، يجب أن نعيد
تصنيع (مالبو ستيسي) التسعينية

276
00:17:56,959 --> 00:17:58,803
سنبقى طوال الليل هنا إن تطلب الأمر

277
00:17:59,261 --> 00:18:02,207
أيمكننا طلب طعام صيني؟ -
نعم -

278
00:18:08,194 --> 00:18:10,315
انجرح لساني بسبب هذه الكعكة

279
00:18:10,315 --> 00:18:12,189
هذا البيض يصعب هضمه

280
00:18:12,744 --> 00:18:14,321
أريد بيض مسلوق خفيف

281
00:18:14,746 --> 00:18:18,323
أخبرتكم أن ليس لدينا بيض مسلوق خفيف

282
00:18:18,837 --> 00:18:22,300
لو .. معكم حق ، يجب أن نحصل عليها

283
00:18:22,621 --> 00:18:26,088
لا يجب أن اصغي للشكوات
يجب أن أتشكى معكم

284
00:18:26,634 --> 00:18:29,768
الرب جعلنا نكبر بالسن لسبب

285
00:18:30,085 --> 00:18:33,554
لكيّ نجد الخطأ بكل شيء قد صنعه

286
00:18:34,475 --> 00:18:38,431
سيد (بيترسون) يمكنك إستعادة هذه الوظيفة ، وملؤها

287
00:18:38,814 --> 00:18:43,813
وأمر آخر
لم أغسل يداي أبداً

288
00:18:43,938 --> 00:18:44,140
ذلك قانونك ، وليس قانوني

289
00:18:47,509 --> 00:18:50,655
(علمّه يا (آيب

290
00:18:56,734 --> 00:19:03,223
ظهري

291
00:19:03,223 --> 00:19:04,597
أريدها ، أريدها ، أنا ، أنا

292
00:19:10,978 --> 00:19:14,302
"انظروا ، إنها "(ليسا) قلب الأسد -
استمروا بالركض قد قاربنا على الوصول -

293
00:19:19,674 --> 00:19:21,681
(لقد غيّروا (مالبو ستيسي

294
00:19:22,135 --> 00:19:24,486
إنه أفضل بكثير -
لحظة ، لا تنخدعوا -

295
00:19:24,831 --> 00:19:27,951
إنها فقط (مالبو ستيسي) عادية مع قبعة غبية

296
00:19:28,356 --> 00:19:30,929
ما زالت تملك مميزاتها السيئة السابقة

297
00:19:31,682 --> 00:19:33,748
لكن معها قبعة جديدة

298
00:19:42,067 --> 00:19:44,470
حسناً ، أعتقد ليس بإمكانك التغلب على الشركات الكبيرة

299
00:19:44,854 --> 00:19:47,779
ليس هناك مكان لفتاة صغيرة

300
00:19:47,772 --> 00:19:53,088
"ثق بنفسك ويمكنك تحقيق أي شيء"

301
00:19:53,088 --> 00:19:55,658
إن تمكنا الوصول عبر فتاة صغيرة

302
00:19:56,379 --> 00:19:58,578
فسيستحق الأمر -
نعم -

303
00:19:58,986 --> 00:20:01,447
هذا إن دفعت الفتاة 46 ألف دولار قيمةً للدمية

304
00:20:02,654 --> 00:20:04,893
ماذا؟ -
(لا شيء ، تهانينا يا (ليسا -

305
00:20:05,467 --> 00:20:06,747
تهانينا

306
00:20:08,777 --> 00:20:10,066
مارج) ، (ليسا) ، أيتها الآنسة)

307
00:20:10,519 --> 00:20:14,152
اعذروني فلديّ شيء مهم أريد فعله